# Translation of devhelp to Armenian # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Copyright (C) Zhanna Sargsyan, 2010. # Zhanna Sargsyan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-13 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-19 15:36+0400\n" "Last-Translator: Zhanna \n" "Language-Team: \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Օգնություն ծրագիր նախագծողի համար" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 #: ../src/dh-main.c:235 #: ../src/dh-window.c:736 #: ../src/dh-window.c:1043 #: ../src/dh-window.c:1849 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Փաստաթղթի զննիչ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Տառատեսակ ֆիքսված լայնությամբ տեքստի համար" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Տառատեսակ տեքստի համար" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Տառատեսակ ֆիքսված լայնությամբ տեքստի համար, ինչպիսիք են կոդի օրինակները:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Տառատեսակ փոփոխական լայնությամբ տեքստի համար:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of assistant window" msgstr "Օգնական պատուհանի բարձրություն" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Height of main window" msgstr "Հիմնական պատուհանի բարձրություն" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Main window maximized state" msgstr "Հիմնական պատուհանի մեծացված վիճակ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "Նշված ներդիր․ \"բովանդակություն\" կամ \" որոնում\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Օգնական պատուհանի X դիրքը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The X position of the main window." msgstr "Հիմնական պատուհանի X դիրքը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Օգնական պատուհանի Y դիրքը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Հիմնական պատուհանի Y դիրքը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Օգնական պատուհանի բարձրությունը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "The height of the main window." msgstr "Հիմնական պատուհանի բարձրությունը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Օգնական պատուհանի լայնությունը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Ինդեքսի և որոնման վահանակի լայնությունը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "The width of the main window." msgstr "Հիմնական պատուհանի լայնությունը:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Use system fonts" msgstr "Օգտագործել համակարգի տառատեսակները" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Օգտագործել համակարգի լռելայն տառատեսակները։" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "Երբ հիմնական պատուհանը սկսի մեծանալ:" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "Ներդիրներից որն է նշված․ \"բովանդակություն\" թե \" որոնում\":" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Օգնական պատուհանի լայնություն" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Ինդեքսի և որոնման վահանակի լայնություն" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 msgid "Width of the main window" msgstr "Հիմնական պատուհանի լայնություն" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 msgid "X position of assistant window" msgstr "Օգնական պատուհանի X դիրք" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 msgid "X position of main window" msgstr "Հիմնական պատուհանի X դիրք" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Օգնական պատուհանի Y դիրք" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 msgid "Y position of main window" msgstr "Հիմնական պատուհանի Y դիրք" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp ապահովում" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Կանչել Devhelp սեղմելով F2 այն բառի վրա, որտեղ կանգնած է կուրսորը" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38 msgid "Show API Documentation" msgstr "Ցույց տալ API Փաստաթուղթը" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" msgstr "Ցույց տալ API Փաստաթուղթը կուրսորի տակ գտնվող բառի համար" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../src/dh-assistant.c:74 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — Օգնական" #: ../src/dh-assistant-view.c:328 msgid "Book:" msgstr "Գիրք." #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:255 msgid "Book" msgstr "Գիրք" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:258 msgid "Page" msgstr "Էջ" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:262 msgid "Keyword" msgstr "Հիմնաբառ" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:267 msgid "Function" msgstr "Ֆունկցիա" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:272 msgid "Struct" msgstr "Ստրուկտուրա" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:277 msgid "Macro" msgstr "Մակրո" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:282 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:287 msgid "Type" msgstr "Տիպ" #: ../src/dh-main.c:175 msgid "Search for a keyword" msgstr "Որոնել ըստ հիմնաբառի" #: ../src/dh-main.c:180 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Անջատել ցանկացած գործարկվող Devhelp" #: ../src/dh-main.c:185 msgid "Display the version and exit" msgstr "Ցույց տալ տարբերակը և դուրս գալ" #: ../src/dh-main.c:190 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" msgstr "Ֆոկուսի բերել Devhelp պատուհանը ակտիվացված որոնման դաշտով" #: ../src/dh-main.c:195 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Oգնական պատուհանում որոնել և ցույց տալ ցանկացած համընկնում" #: ../src/dh-parser.c:92 #: ../src/dh-parser.c:189 #: ../src/dh-parser.c:253 #: ../src/dh-parser.c:263 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Ակնկալվում էր '%s', ստացված է '%s' %d տողում և %d սյունում" #: ../src/dh-parser.c:109 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Անվավեր անվանումների տիրույթ '%s' %d տողում և %d սյունում" #: ../src/dh-parser.c:140 #, c-format msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "%d տողում և %d սյունում պահանջվում են \"title\", \"name\" և \"link\" էլեմենտներ" #: ../src/dh-parser.c:208 #, c-format msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "%d տողում և %d սյունում -ի ներսում պահանջվում են \"name\" և \"link\" էլեմենտներ" #: ../src/dh-parser.c:288 #, c-format msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "'%s' -ի ներսում %d տողում և %d սյունում պահանջվում են \"name\" և \"link\" էլեմենտները" #: ../src/dh-parser.c:301 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr " -ի ներսում %d տողում և %d սյունում պահանջվում է \"type\" էլեմենտ" #: ../src/dh-parser.c:506 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Չի հաջողվել բացել սեղմված '%s'. %s գիրքը" #: ../src/dh-search.c:509 msgid "All books" msgstr "Բոլոր գրքերը" #: ../src/dh-search.c:587 msgid "Search in:" msgstr "Որոնել." #: ../src/dh-window.c:95 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/dh-window.c:96 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../src/dh-window.c:97 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/dh-window.c:98 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../src/dh-window.c:99 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/dh-window.c:100 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../src/dh-window.c:101 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/dh-window.c:102 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../src/dh-window.c:103 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/dh-window.c:731 msgid "translator_credits" msgstr "Թարգմանչի _կրեդիտներ" #: ../src/dh-window.c:738 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Նախագծողների օգնություն ծրագիր GNOME-ի համար" #: ../src/dh-window.c:768 msgid "_File" msgstr "_Ֆայլ" #: ../src/dh-window.c:769 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #: ../src/dh-window.c:770 msgid "_View" msgstr "_Տեսք" #: ../src/dh-window.c:771 msgid "_Go" msgstr "_Գնալ" #: ../src/dh-window.c:772 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #. File menu #: ../src/dh-window.c:775 msgid "_New Window" msgstr "_Նոր պատուհան" #: ../src/dh-window.c:777 msgid "New _Tab" msgstr "Նոր _Ներդիր" #: ../src/dh-window.c:779 msgid "_Print…" msgstr "_Տպել" #: ../src/dh-window.c:791 #: ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Գտնել Հաջորդը" #: ../src/dh-window.c:793 #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Գտնել Նախորդը" #: ../src/dh-window.c:800 msgid "Go to the previous page" msgstr "Գնալ նախորդ էջ" #: ../src/dh-window.c:803 msgid "Go to the next page" msgstr "Գնալ հաջորդ էջ" #: ../src/dh-window.c:806 msgid "_Contents Tab" msgstr "_Բովանդակության ներդիր" #: ../src/dh-window.c:809 msgid "_Search Tab" msgstr "_Որոնման Ներդիր" #. View menu #: ../src/dh-window.c:813 msgid "_Larger Text" msgstr "_Մեծացնել տեքստը" #: ../src/dh-window.c:814 msgid "Increase the text size" msgstr "Մեծացնել տեքստի չափը" #: ../src/dh-window.c:816 msgid "S_maller Text" msgstr "_Փոքրացնել տեքստը" #: ../src/dh-window.c:817 msgid "Decrease the text size" msgstr "Փոքրացնել տեքստի չափը" #: ../src/dh-window.c:819 msgid "_Normal Size" msgstr "_Նորմալ չափ" #: ../src/dh-window.c:820 msgid "Use the normal text size" msgstr "Օգտագործել տեքստի նորմալ չափ" #: ../src/dh-window.c:829 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Դուրս գալ լրիվ էկրանային ռեժիմից" #: ../src/dh-window.c:836 msgid "Display in full screen" msgstr "Ցույց տալ լրիվ էկրանային ռեժիմում" #. Translators: This refers to text size #: ../src/dh-window.c:956 msgid "Larger" msgstr "Մեծացնել" #. Translators: This refers to text size #: ../src/dh-window.c:959 msgid "Smaller" msgstr "Փոքրացնել" #. i18n: please don't translate #. * "Devhelp", it's a name, not a #. * generic word. #: ../src/dh-window.c:1105 msgid "About Devhelp" msgstr "Devhelp-ի մասին" #: ../src/dh-window.c:1110 msgid "Preferences…" msgstr "Նախընտրություններ" #: ../src/dh-window.c:1153 msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" #: ../src/dh-window.c:1163 msgid "Search" msgstr "Որոնել" #: ../src/dh-window.c:1329 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Պահանջվող հղումը բացելու սխալ" #: ../src/dh-window.c:1635 #: ../src/dh-window.c:1877 msgid "Empty Page" msgstr "Դատարկ էջ" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Գտնել." #: ../src/eggfindbar.c:333 #: ../src/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Գտնել որոնվող տողի նախորդ հանդիպած արդյունքը" #: ../src/eggfindbar.c:346 #: ../src/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Գտնել որոնվող տողի հաջորդ հանդիպած արդյունքը" #: ../src/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Զգայուն ռեգիստրի նկատմամբ" #: ../src/eggfindbar.c:362 #: ../src/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Միացնել ռեգիստրի նկատմամբ զգայուն որոնումը"