|
Packit Service |
f2b131 |
# Slovak translation for dconf.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Copyright (C) 2012-2013 dconf's COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012-2013.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2016.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Project-Id-Version: dconf\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:23+0000\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 22:03+0100\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language: sk\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:19
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this Location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pridať toto umiestnenie do záložiek"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Location bookmarked"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Umiestnenie sa nachádza v záložkách"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:35
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle to bookmark this location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Prepnutím pridáte toto umiestnenie do záložiek"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:84
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bookmarks will\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"be added here"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tu sa budú\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"pridávať záložky"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:113
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Záložky"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:114
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Manage your bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Spravuje vaše záložky"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:30
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Odstrániť"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:31
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove this bookmark"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Odstráni túto záložku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Editor systému Dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Grafický nástroj na úpravu databázy systému dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"database. This is useful when developing applications that use these "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"settings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editor systému Dconf je nástroj, ktorý umožňuje priamu úpravu konfiguračnej "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"databázy systému dconf. To je užitočné pri vývoji aplikácií, ktoré používajú "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tieto nastavenia."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"applications to not work correctly."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Priama úprava vašej konfigurácie je pokročilá funkcia a môže spôsobiť "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nesprávnu funkčnosť aplikácií."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Browse the keys used by installed applications"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Prehliadajte kľúče použité nainštalovanými aplikáciami"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Prečítajte popisy kľúčov a upravujte ich hodnoty"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. a translatable version of project_group
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Projekt GNOME"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Editor systému dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Configuration editor for dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Editor konfigurácie systému dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# about dialog desc
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Directly edit your entire configuration database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Priama úprava celej vašej databázy nastavení"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "settings;configuration;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "nastavenia;konfigurácia;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Šírka okna"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Výška okna"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznak, ktorý povolí režim maximalizovaného okna"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A list of bookmarked paths"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zoznam ciest pridaných do záložiek"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Obsahuje všetky cesty pridané do záložiek používateľom ako pole reťazcov."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznak, ktorý obnoví posledné zobrazenie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the “saved-view” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ak je hodnota „true”, editor systému Dconf sa pokúsi po spustení naviesť na "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"cestu popísanú v kľúči „saved-view”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A path to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cesta na obnovenie posledného zobrazenia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"navigate to this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ak je kľúč „restore-view” nastavený na „true”, editor systému Dconf sa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"pokúsi po spustení presunúť na túto cestu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show initial warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zobraziť počiatočné upozornenie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ak je hodnota „true”, editor systému Dconf otvorí po spustení vyskakovacie "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"okno, ktoré upozorní používateľa, aby bol opatrný."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznak, ktorý povolí malé riadky pre zoznam kľúčov"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ak je hodnota „true”, zoznam kľúčov bude používať menšie riadky."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznak, ktorý povolí malé riadky pre zoznam poznámok"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ak je hodnota „true”, zoznam poznámok bude používať menšie riadky."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Správanie zmeny kľúča pri požiadavke na zmenu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hodnota „unsafe” (nebezpečné) sa neodporúča, u kľúčov, ktoré nemajú "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"špeciálny význam, sa hodnota kľúča zmení pri každej zmene vstupu, takže môže "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"obsahovať aj prechodné stavy. Hodnota „safe” (bezpečné) , si vyžaduje v "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tomto prípade vyžaduje potvrdenie, no umožňuje okamžité zmeny pre logické "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hodnoty, logické hodnoty s ničím, vymenovania hodnôt a príznaky. Hodnoty "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"„always-confirm-implicit” (vždy potvrdiť implicitne) a „always-confirm-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"explicit” (vždy potvrdiť explicitne) si vždy vyžiadajú potvrdenie, no prvá "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aplikuje zmeny ak prejdete na iné miesto, druhá nie. Hodnota „always-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"delay” (vždy počkať) pridá každú zmenu do režimu čakania, čo umožňuje zmeniť "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"viacero kľúčov naraz."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznak, ktorý usporiada zoznam kľúčov podľa veľkosti písmen"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tlačidlo myši aktivujúce príkaz „dozadu“ v okne prehliadača"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Pre používateľov s myšou, ktorá má tlačidlá „dopredu“ a „dozadu“, tento kľúč "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nastaví, ktoré tlačidlo aktivuje príkaz „dozadu“ v okne prehliadača. Možné "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sú hodnoty medzi 6 a 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tlačidlo myši aktivujúce príkaz „dopredu“ v okne prehliadača"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Pre používateľov s myšou, ktorá má tlačidlá „dopredu“ a „dozadu“, tento kľúč "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nastaví, ktoré tlačidlo aktivuje príkaz „dopredu“ v okne prehliadača. Možné "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sú hodnoty medzi 6 a 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A boolean, type ‘b’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Logická hodnota, typ „b”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Logická hodnota (Boolean) môže nadobúdať dve hodnoty „true” (pravda) alebo "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"„false” (nepravda)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Logická hodnota s ničím, typ Ak je hodnota „mb”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“true”, “false” and “nothing”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Trieda GSettings umožňuje typy s ničím, ktoré sú podobné ako ostatné typy, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"no môžu nadobúdať hodnotu „nothing” (nič). Logická hodnota (Boolean) s ničím "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"môže nadobúdať tri hodnoty „true” (pravda), „false” (nepravda) a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"„nothing” (nič)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bajt (bez znamienka), typ „y”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"characters."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Hodnota bajt je celé číslo v rozsahu 0 až 255. Môže byť tiež použitý na "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"zadávanie znakov."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bajtový reťazec, typ „ay”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"character should be included as the last character in the array."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Typ bajtový reťazec sa často používa na predávanie reťazcov, ktoré nemusia "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"byť v platnom kódovaní utf8. V takom prípade, je zvykom, že ako posledný "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"znak poľa je zadaný nulový ukončovací znak."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pole bajtových reťazcov, typ „aay”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Toto je typ predstavujúci pole bajtových reťazcov. Typ bajtový reťazec sa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"často používa na predávanie reťazcov, ktoré nemusia byť v platnom kódovaní "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"utf8."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Typ obsluhy D-Bus, typ „h”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Typ obsluhy je 32 bitová hodnota so znamienkom, ktorý je podľa zvyku "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"používaný ako ukazovateľ na pole popisovačov súborov, ktoré sú zasielané "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"spolu so správou zbernice D-Bus. Ak nepracujete so zbernicou D-Bus, potom "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nie je dôvod na použitie tohto typu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cesta objektu zbernice D-Bus, typ „o”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Cesta objektu sa používa na identifikovanie objektov zbernice D-Bus podľa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"daného umiestnenia na zbernici. Ak nepracujete so zbernicou D-Bus, potom nie "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"je dôvod na použitie tohto typu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pole ciest objektov D-Bus, typ „ao”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path array could contain any number of object paths (including "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Pole ciest objektov by malo obsahovať ľubovoľný počet ciest objektov "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"(vrátane žiadnej: „[]”). Ak nepracujete so zbernicou D-Bus, potom nie je "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dôvod na použitie tohto typu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Podpis D-Bus, typ „g”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Podpis zbernice D-Bus je reťazec používaný ako typ podpisu pre metódu alebo "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"správu zbernice D-Bus. Ak nepracujete so zbernicou D-Bus, potom nie je dôvod "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"na použitie tohto typu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double, type ‘d’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Desatinné číslo, typ „d”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double value could represent any real number."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hodnota typu desatinné číslo, reprezentuje ľubovoľné reálne číslo."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 5-choices enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vymenovanie hodnôt s 5 voľbami"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“choices” tag."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Vymenovanie hodnôt by malo byť buď s atribútom „enum” alebo so značkou "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"„choices”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A short integer, type ‘n’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Krátke celé číslo, typ „n”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"16 bitové celé číslo so znamienkom. Pozrite aj kľúč „integer-16-unsigned”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# mala by to byť ukážka vymenovania hodnôť ca.desrt.dconf-editor.DemoFlags, ale nemám najnovší dconf neviem to overiť
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznaky: vyberte-farby-ake-chcete"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznaky by mali byť nastavené atribútom „enum”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Krátke celé číslo bez znamienka, typ „q”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"16 bitové celé číslo bez znamienka. Pozrite aj kľúč „integer-16-signed”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An usual integer, type ‘i’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Celé číslo, typ „i”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"32 bitové celé číslo so znamienkom. Pozrite aj kľúč „integer-32-unsigned”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Celé číslo bez znamienka, typ „u”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"32 bitové celé číslo bez znamienka. Pozrite aj kľúč „integer-32-signed”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A long integer, type ‘x’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dlhé celé číslo, typ „x”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"64 bitové celé číslo so znamienkom. Pozrite aj kľúč „integer-64-unsigned”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dlhé celé číslo bez znamienka, typ „t”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"64 bitové celé číslo bez znamienka. Pozrite aj kľúč „integer-64-signed”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A number with range"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Číslo s rozsahom"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:199
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"integer could only take a value between -2 and 10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Každé číselné nastavenie (celočíselné, prirodzené, alebo desatinné) môže byť "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"obmedzené vlastným rozsahom hodnôt. Napríklad táto celo-číselná hodnota môže "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"byť z rozsahu -2 až 10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vlastný typ, typ „(ii)”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tuple of two 32bit signed integers."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editor systému Dconf umožňuje upraviť nastavenia typu podporvaného v triede "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings, ktoré sa premenia na reťazec, ak neexistuje lepší spôsob "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"spracovania. Tu je n-tica dvoch 32 bitových celých čísel so znamienkom."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string, type ‘s’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reťazec, typ \"s\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Typ reťazec by mal obsahovať ľubovoľný reťazec v kódovaní utf8. Prázdny "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"reťazec „''” nie je to isté ako NULL (nič); pozrite tiež kľúč „string-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"nullable”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string array, type ‘as’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pole reťazcov, typ „as”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"an empty array, “[]”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Pole reťazcov obsahujúce ľubovoľný počet reťazcov ľubovoľnej dĺžky. Môže byť "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aj prázdnym poľom „[]”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reťazec s ničím, typ „ms”"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Trieda GSettings umožňuje typy s ničím, ktoré sú podobné ako ostatné typy, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"no môžu nadobúdať hodnotu „nothing” (nič). Reťazec s ničím môže obsahovať "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"prázdny reťazec „''” alebo môže byť NULL (nič)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vymenovanie hodnôt s 1 voľbou"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Vymenovanie hodnôt by malo obsahovať len jednu hodnotu, no sú možné aj "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"chyby. Editor systému Dconf v takom prípade zobrazí upozornenie."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice integer value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Celočíselná hodnota s 1 voľbou"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Rozsah by mal obmedziť celočíselný kľúč iba na jednu hodnotu, no sú možné aj "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"chyby. Editor systému Dconf v takom prípade zobrazí upozornenie."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Klávesové skratky"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "_O programe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "U_končiť"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Akcie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO 1/3 Informations
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:50
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current view actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aktuálne akcie zobrazenia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:77
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vyhľadať"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:78
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vyhľadá kľúče"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Print release version and exit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vypíše verziu vydania a skončí"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #. * * Copy action
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #: editor/dconf-editor.vala:96
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copied to clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Skopírované do schránky"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:150
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Autorské práva © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Autorské práva © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Autorské práva © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:154
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:220
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Boolean"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Logická hodnota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:222
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reťazec"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:224
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pole reťazcov"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:226
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vymenovanie hodnôt"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:228
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Príznaky"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:230
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Double"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Desatinné číslo"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:233
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus handle type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Typ obsluhy zbernice D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:235
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Cesta objektu zbernice D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:237
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pole ciest objektov zbernice D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:239
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus signature"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Podpis zbernice D-Bus"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:247
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Integer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Celé číslo"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:362
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "True"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pravda (True)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:364
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "False"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nepravda (False)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:365
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nič (Nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:370
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "true"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "pravda (true)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:372
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "false"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "nepravda (false)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:374
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "nič (nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-view.vala:438
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This value is invalid for the key type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Táto hodnota je neplatná pre typ kľúča."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:132
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ďakujeme za používanie Editora systému Dconf na úpravu vašich konfigurácií!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Nezabúdajte, že niektoré voľby môžu poškodiť vaše aplikácie, preto buďte "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"opatrný."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:134
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "I’ll be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Budem opatrný."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:138
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this dialog next time."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zobraziť toto dialógové okno aj nabudúce."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:248
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy current path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopírovať aktuálnu cestu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:253
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset visible keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vynulovať viditeľné kľúče"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset recursively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vynulovať rekurzívne"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:262
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enter delay mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vstúpiť do oneskoreného režimu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:11
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Akcie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:15
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ponuka záložiek"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pridanie tejto cesty do záložiek"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unbookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Odstránenie tejto cesty zo záložiek"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:36
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search bar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Lišta vyhľadávania"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:43
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ponuka akcií"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:52
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Path bar navigation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Navigácia v lište s cestou"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:56
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open root folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Otvorenie koreňového priečinku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:63
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open parent folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Otvorenie nadradeného priečinku"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:70
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active direct child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Otvorenie aktívneho priameho potomka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:77
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active last child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Otvorenie aktívneho posledného potomka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:86
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys list actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:90
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contextual menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kontextová ponuka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# hodnota
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:97
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nastavenie na predvolenú hodnotu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:104
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle boolean value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Prepnutie logickej hodnoty"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:113
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Schránka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:117
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy descriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopírovanie popisovača"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopírovanie aktuálnej cesty"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Generic"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Všeobecné"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this help"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zobrazenie tohto pomocníka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:144
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "O programe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ukončenie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Schema:
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:188
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No Schema Found"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nenašla sa žiadna schéma"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:202
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key erased."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kľúč vymazaný."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:224
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s (key erased)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s (kľúč vymazaný)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:310
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No summary provided"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nebol poskytnutý žiadny súhrn"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:465
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Customize…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Prispôsobiť…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# hodnota
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:468
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nastaviť na predvolenú"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:473
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dismiss change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zahodiť zmenu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:476
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Otvoriť"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:28
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Erase key"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vymazať kľúč"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:482
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Do not erase"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nevymazať"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:494
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopírovať"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:604
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bez zmeny"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# hodnota
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Predvolená hodnota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.ui:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Apply"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Použiť"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing to reset."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nič na obnovenie."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:241
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The value is invalid."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Hodnota je neplatná."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:245
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zmena bude stratená, keď ukončíte toto zobrazenie bez použitia."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:247
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zmena bude použitá pri požiadavke, alebo keď ukončíte toto zobrazenie."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:264
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Changes will be delayed until you request it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zmeny budú oneskorené, až kým si ich nevyžiadate."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:266
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "%u operácií gsettings oneskorených."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "Jedna operácia gsettings oneskorená."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[2] "%u operácie gsettings oneskorené."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:270
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "%u operácií dconf oneskorených."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "Jedna operácia dconf oneskorená."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[2] "%u operácie dconf oneskorené."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:273
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:273
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "Oneskorených %u operácií gsettings"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "Oneskorená jedna operácia gsettings"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[2] "Oneskorené %u operácie gsettings"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:278
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid " and one dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] " a %u operácií dconf."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] " a jedna operácia dconf."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[2] " a %u operácie dconf."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Nie je dostupná žiadna schéma. Editor systému Dconf nemôže nájsť schému "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"priradenú tomuto kľúču. Aplikácia, ktorá nainštalovala tento kľúč mohla byť "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"odstránená, mohla prestať používať tento kľúč, alebo mohla použiť znovu "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"prideliteľnú schému na definovanie svojich kľúčov."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:56
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Vymenovanie hodnôt umožňuje iba jednu voľbu. Toto je pravdepodobne chyba "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aplikácie, ktorá inštalovala túto schému. Ak je to možné, prosím podajte o "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tomto chybové hlásenie."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:65
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Tento celočíselný kľúč dokáže prijať iba jednu hodnotu. Toto je "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"pravdepodobne chyba aplikácie, ktorá inštalovala túto schému. Ak je to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"možné, prosím podajte o tomto chybové hlásenie."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:82
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Schéma"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:83
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Summary"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Súhrn"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:84
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Description"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Popis"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:86
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Typ"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:88
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:89
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Maximum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Maximum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# hodnota
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:90
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Predvolená"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:110
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aktuálna hodnota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:143
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Use default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Použiť predvolenú hodnotu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:201
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Custom value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Vlastná hodnota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:324
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ak chcete pre typ možno (typ začínajúci „m”) nastaviť prázdnu hodnotu, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"použite kľúčové slovo „nothing”. Reťazce, podpisy a cesty objektov je "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"potrebné zadať do úvodzoviek."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:326
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Reťazce, podpisy a cesty objektov je potrebné zadať do úvodzoviek."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:330
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ak chcete pre typ možno (typ začínajúci „m”) nastaviť prázdnu hodnotu, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"použite kľúčové slovo „nothing”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.ui:32
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Predvoľby usporiadania boli zmenené. Chcete znovu načítať zobrazenie?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.ui:38
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reload"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Znovu načítať"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.ui:136
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No keys in this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Na tejto ceste sa nenachádzajú žiadne kľúče"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:182
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot find folder “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nedá sa nájsť priečinok „%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:200
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot find key “%s” here."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Tu sa nedá nájsť kľúč „%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:206
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key “%s” has been removed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kľúč „%s” bol odstránený."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, fuzzy
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "dconf-editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Editor systému dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Current row menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Ponuka pre aktuálny riadok"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "The theme of the navigation list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Téma navigačného zoznamu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# %s %s range
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Double [%s..%s]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Double [%s..%s]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Oops! Cannot find something at this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Ale nie! Na tejto ceste sa nepodarilo niečo nájsť."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Expand"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Rozšírenie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Expand all subtrees"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Rozšírenie všetkých vetiev"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Collapse"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Zbalenie"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Collapse all subtrees"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Zbalenie všetkých vetiev"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Key Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Editor kľúča"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Cancel"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Zrušiť"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "_Find…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "_Nájsť…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# výskyt
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Next"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Ďalší"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# vyskyt
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Not found"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Nenajdený"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "option) any later version.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Public License for more details.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "upravovať podľa ustanovení licencie GNU General Public License "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "(Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU), vydávanej nadáciou Free Software "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Foundation, a to buď 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "General Public License.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "programom Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Autorské práva © Canonical Ltd"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Error setting value: %s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Chyba pri nastavovaní hodnoty: %s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Name"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Názov"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Hodnota"
|