|
Packit Service |
f2b131 |
# Basque translation for dconf.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Copyright (C) 2013 dconf's COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Project-Id-Version: dconf master\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 00:38+0000\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:52+0100\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Language: eu\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:19
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this Location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sortu kokaleku honen laster-marka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Location bookmarked"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kokalekuaren laster-marka sortuta"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:35
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle to bookmark this location"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Txandakatu kokaleku honen laster-marka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:84
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bookmarks will\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"be added here"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Laster-markak\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hemen gehituko dira"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:113
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Laster-markak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmarks.ui:114
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Manage your bookmarks"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kudeatu laster-markak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:30
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kendu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/bookmark.ui:31
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Remove this bookmark"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kendu laster-marka hau"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dconf editorea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dconf-en datu-basea editatzeko tresna grafikoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"database. This is useful when developing applications that use these "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"settings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf-en editorea tresna bat da dconf konfigurazioaren datu-basea zuzenean "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"editatzeko. Hau erabilgarria da ezarpen hauek erabiltzen dituzten "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aplikazioak garatzean."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"applications to not work correctly."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Zure konfigurazioa zuzenean editatzea eginbide aurreratu bat da, eta "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aplikazioak ongi ez funtzionatzea eragin dezake."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Browse the keys used by installed applications"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Arakatu gakoak instalatutako aplikazioak erabiliz"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Irakurri gakoen azalpenak eta editatu haien balioak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. a translatable version of project_group
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "GNOME proiektua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "dconf Editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "dconf editorea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Configuration editor for dconf"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Dconf-en konfigurazioaren editorea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Directly edit your entire configuration database"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Editatu zuzenean zure konfigurazioaren datu-base osoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "settings;configuration;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "ezarpenak;konfigurazioa;"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Leihoaren zabalera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The width of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Leiho nagusiaren zabalera pixeletan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Leihoaren altuera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The height of the main window in pixels."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Leiho nagusiaren altuera pixeletan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A list of bookmarked paths"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Laster-markak dituzten bide-izenen zerrenda"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Erabiltzaileak bide-izen guztien sortutako laster-markak ditu kate baten "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"matrize gisa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Azken ikuspegia leheneratzeko bandera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "in the 'saved-view' key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the “saved-view” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"”'true” (egia) bada, Dconf editoreak abiarazten saiatuko da 'saved-view' "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"gakoan azaldutako bide-izenera nabigatzeko."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A path to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Azken ikuspegia leheneratzeko bide-izena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "to navigate to this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"navigate to this path."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"”restore-view” gakoa ”true” (egia) gisa ezartzen bada, Dconf editoreak "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"abiarazten saiatuko da bere bide-izenera nabigatzeko."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show initial warning"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Erakutsi hasierako abisua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"'”true” (egia) bada, Dconf editoreak laster-leiho bat irekiko du abiaraztean "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"erabiltzaileari kontu handiz ibiltzeko gogoraraziz."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gakoen zerrendan errenkada txikiak baimentzeko bandera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"”true” (egia) bada, gakoen zerrendak errenkada txikiagoak erabiliko ditu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Laster-marken zerrendan errenkada txikiak baimentzeko bandera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"”true” (egia) bada, laster-marken zerrendak errenkada txikiagoak erabiliko "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ditu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aldatu gako-balioa aldatzeko eskaeraren portaera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "type, it updates the key value each time something changes in the entry, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "so including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "in these cases, but allows instant changes for booleans and nullable "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "booleans, enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "confirm-explicit' values always asks for confirmation, but the first "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "applies the change if you change path whereas the second dismiss it. The "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "'always-delay' value adds each change in delay mode, allowing to apply "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "multiple keys at once."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"”unsafe” balioa ez da gomendagarria mota berezia ez duten gakoetan, honek "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"gakoaren balioa eguneratzen du sarreran zerbait aldatzen den bakoitzean, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tarteko egoerak barne. ”safe” balioak berrespena eskatuko du egoera "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"horietan, baina boolearretan eta nuluak izan daitezkeen boolearretan, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"zerrendapenetan eta banderetan aldaketa berehala baimentzen ditu. ”always-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"confirm-implicit” eta ”always-confirm-explicit” balioek beti eskatuko dute "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"berrespena, aurrenekoak aldaketak aplikatzen ditu bide-izenak aldatzen "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dituzunean, bigarrengoak berriz baztertu egiten du. ”always-delay” balioak "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aldaketa bakoitza atzerapen moduan gehitzen du, hainbat gako aldi berean "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"aplikatzea baimenduz."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A flag to restore the last view"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Gakoen zerrenda ordenatzeko (maiuskulak eta minuskulak bereiztuz) bandera"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSetteings-ek ez du hizki maiuskularik baimentzen gakoen izenetan, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"baina bai eskemen instalazioen bide-izenetan. “true” (egia) bada, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"gakoen zerrenda maiuskulak eta minuskulak desberdinduz "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ordenatuko dira, maiuskuletan dauden karpeten ordenarekin aurrenik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Saguaren botoia “Atzera“ komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“Aurrera“ eta “Atzera“ botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, gako "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"honek “Atzera“ komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen leihoan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Saguaren botoia “Aurrera“ komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Possible values range between 6 and 14."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“Aurrera“ eta “Atzera“ botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, gako "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"honek “Aurrera“ komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen leihoan "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A boolean, type \"b\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A boolean, type ‘b’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio boolearra, ‘b’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Boolearrek soilik bi balio erabil ditzakete: “true“ (egia) edo "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“false“ (faltsua)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio boolear nulua, ‘mb’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "could take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "values, \"true\", \"false\" and \"nothing\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“true”, “false” and “nothing”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings-ek mota nuluak baimentzen ditu, beste moten antzekoak dira baina "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“nothing“ (ezer ere ez) balioa har dezakete. Balio boolear nulu batek hiru "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"balio soilik eduki ditzake: “true“, “false“ eta “nothing“."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Byte bat (zeinurik gabekoa), ‘y’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"characters."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Byte baten balioa osoko zenbaki bat da 0 eta 255 artekoa. Karaktereak "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"igortzeko erabil daiteke."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A bytestring, type \"ay\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Byte-katea, ‘ay’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"character should be included as the last character in the array."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Byte-katea mota utf8 formatuan baliozkoak ez diren kateak igortzeko erabili "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ohi da. Egoera horretan, karaktere nulua matrizeko azken karaktere gisa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"txertatzeko joera egon ohi da."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A bytestring array, type \"aay\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Byte-kateen matrizea, ‘aay’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Byte-kateen matrize baten mota da. Byte-katea mota utf8 formatuan baliozkoak "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ez diren kateak igortzeko erabili ohi da."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus helduleku mota, ‘h’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Helduleku mota 32 bit-eko zeinudun zenbaki osoko balio bat da, D-Bus-eko "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mezuarekin batera bidaltzen diren matrizeen indize edo fitxategien "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"deskriptore gisa erabiltzeko. Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, ez dago "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"mota hau erabiltzeko arrazoirik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus objektu baten bide-izena, ‘o’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Objektu baten bide-izena D-Bus-eko objektuak identifikatzeko erabiltzen da, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"emandako bus-eko helburu batekoak. Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ez dago mota hau erabiltzeko arrazoirik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus objektu batzuen bide-izenen matrizea, ‘ao’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An object path array could contain any number of object paths (including "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"to make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Objektuen bide-izenen matrize batek hainbat objektuen bide-izen eduki "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ditzake (hutsa baita ere: \"[]\"). Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"ez dago mota hau erabiltzeko arrazoirik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus baten sinadura, ‘g’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"make use of this type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"D-Bus baten sinadura kate bat da D-Bus baten metodo edo mezu gisa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"erabiltzeko. Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, ez dago mota "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hau erabiltzeko arrazoirik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A double, type \"d\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double, type ‘d’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bikoitza, ‘d’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A double value could represent any real number."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio bikoitza edozer zenbaki erreal adierazteko."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 5-choices enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "5 aukeretako zerrendapena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "\"choices\" tag."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“choices” tag."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Zerrendapenak “enum“ atributuarekin egin daiteke, edo “choices“ etiketa "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"batekin."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A short integer, type \"n\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A short integer, type ‘n’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Osoko laburra, ‘n’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "16 bit-eko zeinudun osokoa. Ikus “integer-16-unsigned“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Banderak: choose-colors-you-love (aukeratu maite dituzun koloreak)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "banderak “enum“ atributuarekin ezar daitezke."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zeinurik gabeko osoko laburra, ‘q’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "16 bit-eko zeinurik gabeko osokoa. Ikus “integer-16-signed“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "An usual integer, type \"i\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An usual integer, type ‘i’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ohiko osokoa, ‘i’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "32 bit-eko zeinudun osokoa. Ikus “integer-32-unsigned“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zeinurik gabeko ohiko osokoa, ‘u’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "32 bit-eko zeinurik gabeko osokoa. Ikus “integer-32-signed“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A long integer, type \"x\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A long integer, type ‘x’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Osoko luzea, ‘x’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "64 bit-eko zeinudun osokoa. Ikus “integer-64-unsigned“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zeinurik gabeko osoko luzea, ‘t’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "64 bit-eko zeinurik gabeko osokoa. Ikus “integer-64-signed“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A number with range"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Barrutia duen zenbaki bat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:199
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"integer could only take a value between -2 and 10."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Zenbakizko ezarpen bakoitza (edozer motatako osokoak eta zeinurik gabeko "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"osokoak baita bikoitzak ere) balioen barruti pertsonalizatu batera muga "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"daiteke. Adibidez, osoko honek -2 eta 10 arteko balio bat har dezake soilik."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A custom type, here \"(ii)\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Mota pertsonalizatu bat, hemen ‘(ii)’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "falling back on a string entry when it doesn't have a better way to do. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "Here is a tuple of two 32bit signed integers."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"tuple of two 32bit signed integers."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf editoreak GSettings-ek onartutako edozer ezarpen mota editatzea "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"baimentzen dizu. kate bat lehenetsi gisa hartuz gauzak hobea ezin dituenean "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"egin. Hemen bi 32 bit-eko zeinudun osokoen tupla dago."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A string, type \"s\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string, type ‘s’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kate bat, ‘s’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "\" key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kate motak edozer utf8 kate onar dezake. Jakin ezazu “''“ kate hutsa ez "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dela NULL-en (nulua) berdina; ikus “string-nullable“ gakoa."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A string array, type \"as\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A string array, type ‘as’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kateen matrize bat, ‘as’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "A string array contains any number of strings of whatever length. It may "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "be an empty array, \"[]\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"an empty array, “[]”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kateen matrize batek edozer luzerako edozer kate kopuru eduki dezake. Kate "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hutsa ere izan daiteke: “[]“."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A nullable string, type \"ms\""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Nulua izan daitekeen katea, ‘ms’ mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "could take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "value, including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"GSettings-ek mota nuluak baimentzen ditu, beste moten antzekoak dira baina "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"“nothing“ (ezer ere ez) balioa har dezakete). Nulua izan daitekeen kate "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"edozer kate eduki dezake balio gisa, bai “''“ kate hutsa baita NULL "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"(nulua) ere."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aukera bakarreko zerrendapena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Zerrendapenak soilik elementu bat eduki dezake, hala ere baliteke errore bat "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"izatea. Dconf editoreak abisu bat igorriko dizu egoera horretan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "A 1-choice enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "A 1-choice integer value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aukera bakarreko osoko balioa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Barrutik batek osoko gako bat mugatu dezake balio bakar bat onartzeko, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hala ere baliteke errore bat izatea. Dconf editoreak abisu bat igorriko "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"dizu egoera horretan."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Laster-teklak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Honi _buruz"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "I_rten"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ekintzak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO 1/3 Informations
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:50
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current view actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Uneko ikuspegiaren ekintzak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:77
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bilatu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.ui:78
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gakoen bilaketa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Print release version and exit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #. * * Copy action
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. #: editor/dconf-editor.vala:96
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copied to clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiatu arbelean"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:150
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright-a © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright-a © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Copyright-a © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-editor.vala:154
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:220
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Boolean"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Boolearra"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:222
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Katea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:224
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "String array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kateen matrizea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:226
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enumeration"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Zerrendatzea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:228
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Flags"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Banderak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:230
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Double"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bikoitza"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:233
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus handle type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus helduleku mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:235
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus objektuaren bide-izena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:237
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus object path array"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus objektuen bide-izenen matrizea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:239
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "D-Bus signature"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "D-Bus-en sinadura"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:247
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Integer"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Osokoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:362
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "True"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Egia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:364
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "False"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Faltsua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:365
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ezer ere ez"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:370
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "true"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "egia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:372
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "false"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "faltsua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-model.vala:374
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "nothing"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "ezer ere ez"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-view.vala:438
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "This value is invalid for the key type."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio hau baliogabea da gako honentzako."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:132
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Eskerrik asko Dconf editorea zure ezarpenak editatzeko erabiltzeagatik!"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ez ahaztu aukera batzuk aplikazioak honda ditzaketela, kontu handiz erabili "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"beraz."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:134
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "I’ll be careful."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kontu handiz erabiliko dut."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:138
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this dialog next time."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:248
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy current path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiatu uneko bide-izena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:253
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset visible keys"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Leheneratu gako ikusgaiak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reset recursively"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Leheneratu errekurtsiboki"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/dconf-window.vala:262
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Enter delay mode"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sartu atzerapen modua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:11
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ekintzak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:15
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmarks menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Laster-marken menua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Bookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Sortu bide-izen honen laster-marka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:29
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Unbookmark this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kendu bide-izen honen laster-marka"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:36
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Search bar"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bilaketa-barra"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:43
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Actions menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ekintzen menua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:52
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Path bar navigation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Bide-izenen barraren nabigazioa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:56
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open root folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ireki erroko karpeta"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:63
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open parent folder"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:70
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active direct child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ireki direktorio ume aktiboa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:77
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open active last child"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ireki azken ume aktiboa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:86
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Keys list actions"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gako-zerrendaren ekintzak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:90
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Contextual menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Testuinguruko menua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:97
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ezarri lehenetsira"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:104
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Toggle boolean value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Txandakatu balio boolearra"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:113
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Clipboard"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Arbela"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:117
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy descriptor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiatu deskriptorea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:124
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiatu bide-izena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:133
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Generic"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Orokorra"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:137
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Show this help"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Erakutsi laguntza hau"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:144
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "About"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Honi buruz"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/help-overlay.ui:151
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Quit"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Irten"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:188
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No Schema Found"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ez da eskemarik aurkitu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:202
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key erased."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gakoa ezabatuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:224
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s (key erased)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s (gakoa ezabatuta)"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:310
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No summary provided"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ez da laburpenik eman"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:465
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Customize…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Pertsonalizatu…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:468
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Set to default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ezarri lehenetsira"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:473
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Dismiss change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Baztertu aldaketak"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:476
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Open"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ireki"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:28
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Erase key"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Garbitu gakoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:482
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Do not erase"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ez garbitu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:494
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Kopiatu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:604
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No change"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aldaketarik gabe"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio lehenetsia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.ui:49
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Apply"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aplikatu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:141
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Nothing to reset."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ezer ez leheneratzeko."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:241
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The value is invalid."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio hau baliogabea da."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:245
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Aldaketak baztertu egingo dira ikuspegi honetatik aplikatu gabe irteten "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bazara."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:247
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Aldaketak halako eskaeran aplikatuko dira, edo ikuspegi honetatik irteten "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bazara."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:264
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Changes will be delayed until you request it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Aldaketak atzeratu egingo dira zuk eskatu arte."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:266
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "'gsettings' eragiketa bat atzeratuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "%u 'gsettings' eragiketa atzeratuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:270
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "'dconf' eragiketa bat atzeratuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "%u 'dconf' eragiketa atzeratuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:273
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "%s%s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:273
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "One gsettings operation"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural "%u gsettings operations"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "'gsettings' eragiketa bat"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "%u 'gsettings' eragiketa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/modifications-revealer.vala:278
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid " and one dconf operation delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[0] "eta 'dconf' eragiketa bat atzeratuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr[1] "eta %u 'dconf' eragiketa atzeratuta."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:22
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"keys."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Ez dago eskemarik erabilgarri. Dconf editoreak ezin du gako honekin "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"esleitutako eskema aurkitu. Gako hau instalatu zuen aplikazioa kenduta egon "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"daiteke, agian gako hau erabiltzeari utzi dio edo kokalekuz alda daitekeen "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"eskema darabil bere gakoak definitzeko."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:56
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Zerrendapen honek aukera bakar bat eskaintzen du. Baliteke eskema hau "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"instalatu zuen aplikazioaren errore bat izatea. Horrela bada, mesedez, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bidali erroreari buruzko txosten bat."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.ui:65
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "application that installed this schema. If possible, please open a bug "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| "about it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"it."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Osoko gako honek aukera bakar bat har dezake. Baliteke eskema hau "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"instalatu zuen aplikazioaren errore bat izatea. Horrela bada, mesedez, "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bidali erroreari buruzko txosten bat."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:82
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Schema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Eskema"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:83
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Summary"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Laburpena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:84
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Description"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Azalpena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:86
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Type"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Mota"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:88
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Minimum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gutxienekoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:89
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Maximum"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Gehienezkoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:90
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Lehenetsia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:110
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Current value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Uneko balioa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:143
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Use default value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Erabili balio lehenetsia"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:201
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Custom value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Balio pertsonalizatua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:324
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Erabili \"nothing\" gako-hitza mota posible bat (\"m\" hizkiarekin "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hasitakoa) bere balio hutsera ezartzeko. Kateak, sinadurak eta objektuen "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"bide-izenak komatxoz (\") inguratuta egon beharko lukete."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:326
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Kateak, sinadurak eta objektuen bide-izenak komatxoz (\")inguratuta egon "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"beharko lukete."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-info.vala:330
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"empty value."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"Erabili \"nothing\" gako-hitza mota posible bat (\"m\" hizkiarekin "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
"hasitakoa) bere balio hutsera ezartzeko."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.ui:32
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ordenaren hobespenak aldatu dira. Nahi duzu ikuspegia birkargatzea?"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.ui:38
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Reload"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Birkargatu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.ui:136
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "No keys in this path"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ez dago gakorik bide-izen honetan"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:182
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "Cannot find folder \"%s\"."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot find folder “%s”."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ezin da “%s“ karpeta aurkitu."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:200
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "Cannot find key \"%s\" here."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Cannot find key “%s” here."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "Ezin da “%s“ gakoa aurkitu hemen."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#: editor/registry-view.vala:206
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#| msgid "Key \"%s\" has been removed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgid "Key “%s” has been removed."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
msgstr "“%s“ gakoa kendu egin da."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#, fuzzy
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "dconf-editor"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "dconf editorea"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Current row menu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Uneko errenkadaren menua"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "_Find…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "_Bilatu…"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Next"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Hurrengoa"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Double [%s..%s]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Bikoitza [%s..%s]"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Not found"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Ez da aurkitu"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "option) any later version.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Public License for more details.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Programa hau librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Error setting value: %s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Name"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Izena"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgid "Value"
|
|
Packit Service |
f2b131 |
#~ msgstr "Balioa"
|