Blame po/eu.po

Packit Service f2b131
# Basque translation for dconf.
Packit Service f2b131
# Copyright (C) 2013 dconf's COPYRIGHT HOLDER
Packit Service f2b131
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
Packit Service f2b131
#
Packit Service f2b131
#
Packit Service f2b131
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
Packit Service f2b131
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Project-Id-Version: dconf master\n"
Packit Service f2b131
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
Packit Service f2b131
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service f2b131
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 00:38+0000\n"
Packit Service f2b131
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:52+0100\n"
Packit Service f2b131
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
Packit Service f2b131
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
Packit Service f2b131
"Language: eu\n"
Packit Service f2b131
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service f2b131
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service f2b131
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service f2b131
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Packit Service f2b131
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:19
Packit Service f2b131
msgid "Bookmark this Location"
Packit Service f2b131
msgstr "Sortu kokaleku honen laster-marka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:34
Packit Service f2b131
msgid "Location bookmarked"
Packit Service f2b131
msgstr "Kokalekuaren laster-marka sortuta"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:35
Packit Service f2b131
msgid "Toggle to bookmark this location"
Packit Service f2b131
msgstr "Txandakatu kokaleku honen laster-marka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:84
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Bookmarks will\n"
Packit Service f2b131
"be added here"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Laster-markak\n"
Packit Service f2b131
"hemen gehituko dira"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:113
Packit Service f2b131
msgid "Bookmarks"
Packit Service f2b131
msgstr "Laster-markak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:114
Packit Service f2b131
msgid "Manage your bookmarks"
Packit Service f2b131
msgstr "Kudeatu laster-markak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmark.ui:30
Packit Service f2b131
msgid "Remove"
Packit Service f2b131
msgstr "Kendu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmark.ui:31
Packit Service f2b131
msgid "Remove this bookmark"
Packit Service f2b131
msgstr "Kendu laster-marka hau"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
Packit Service f2b131
msgid "Dconf Editor"
Packit Service f2b131
msgstr "Dconf editorea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
Packit Service f2b131
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
Packit Service f2b131
msgstr "Dconf-en datu-basea editatzeko tresna grafikoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
Packit Service f2b131
"database. This is useful when developing applications that use these "
Packit Service f2b131
"settings."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Dconf-en editorea tresna bat da dconf konfigurazioaren datu-basea zuzenean "
Packit Service f2b131
"editatzeko. Hau erabilgarria da ezarpen hauek erabiltzen dituzten "
Packit Service f2b131
"aplikazioak garatzean."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
Packit Service f2b131
"applications to not work correctly."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Zure konfigurazioa zuzenean editatzea eginbide aurreratu bat da, eta "
Packit Service f2b131
"aplikazioak ongi ez funtzionatzea eragin dezake."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
Packit Service f2b131
msgid "Browse the keys used by installed applications"
Packit Service f2b131
msgstr "Arakatu gakoak instalatutako aplikazioak erabiliz"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
Packit Service f2b131
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
Packit Service f2b131
msgstr "Irakurri gakoen azalpenak eta editatu haien balioak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. a translatable version of project_group
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
Packit Service f2b131
msgid "The GNOME Project"
Packit Service f2b131
msgstr "GNOME proiektua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
Packit Service f2b131
msgid "dconf Editor"
Packit Service f2b131
msgstr "dconf editorea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
Packit Service f2b131
msgid "Configuration editor for dconf"
Packit Service f2b131
msgstr "Dconf-en konfigurazioaren editorea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
Packit Service f2b131
msgid "Directly edit your entire configuration database"
Packit Service f2b131
msgstr "Editatu zuzenean zure konfigurazioaren datu-base osoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
Packit Service f2b131
msgid "settings;configuration;"
Packit Service f2b131
msgstr "ezarpenak;konfigurazioa;"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
Packit Service f2b131
msgid "The width of the window"
Packit Service f2b131
msgstr "Leihoaren zabalera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
Packit Service f2b131
msgid "The width of the main window in pixels."
Packit Service f2b131
msgstr "Leiho nagusiaren zabalera pixeletan."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
Packit Service f2b131
msgid "The height of the window"
Packit Service f2b131
msgstr "Leihoaren altuera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
Packit Service f2b131
msgid "The height of the main window in pixels."
Packit Service f2b131
msgstr "Leiho nagusiaren altuera pixeletan."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
Packit Service f2b131
msgid "A flag to enable maximized mode"
Packit Service f2b131
msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
Packit Service f2b131
msgid "A list of bookmarked paths"
Packit Service f2b131
msgstr "Laster-markak dituzten bide-izenen zerrenda"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
Packit Service f2b131
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Erabiltzaileak bide-izen guztien sortutako laster-markak ditu kate baten "
Packit Service f2b131
"matrize gisa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
Packit Service f2b131
msgid "A flag to restore the last view"
Packit Service f2b131
msgstr "Azken ikuspegia leheneratzeko bandera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described "
Packit Service f2b131
#| "in the 'saved-view' key."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
Packit Service f2b131
"the “saved-view” key."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"”'true” (egia) bada, Dconf editoreak abiarazten saiatuko da 'saved-view' "
Packit Service f2b131
"gakoan azaldutako bide-izenera nabigatzeko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
Packit Service f2b131
msgid "A path to restore the last view"
Packit Service f2b131
msgstr "Azken ikuspegia leheneratzeko bide-izena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch "
Packit Service f2b131
#| "to navigate to this path."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
Packit Service f2b131
"navigate to this path."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"”restore-view” gakoa ”true” (egia) gisa ezartzen bada, Dconf editoreak "
Packit Service f2b131
"abiarazten saiatuko da bere bide-izenera nabigatzeko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
Packit Service f2b131
msgid "Show initial warning"
Packit Service f2b131
msgstr "Erakutsi hasierako abisua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to "
Packit Service f2b131
#| "be careful."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
Packit Service f2b131
"careful."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"'”true” (egia) bada, Dconf editoreak laster-leiho bat irekiko du abiaraztean "
Packit Service f2b131
"erabiltzaileari kontu handiz ibiltzeko gogoraraziz."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
Packit Service f2b131
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
Packit Service f2b131
msgstr "Gakoen zerrendan errenkada txikiak baimentzeko bandera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
Packit Service f2b131
#| msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
Packit Service f2b131
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"”true” (egia) bada, gakoen zerrendak errenkada txikiagoak erabiliko ditu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
Packit Service f2b131
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
Packit Service f2b131
msgstr "Laster-marken zerrendan errenkada txikiak baimentzeko bandera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
Packit Service f2b131
#| msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
Packit Service f2b131
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"”true” (egia) bada, laster-marken zerrendak errenkada txikiagoak erabiliko "
Packit Service f2b131
"ditu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
Packit Service f2b131
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
Packit Service f2b131
msgstr "Aldatu gako-balioa aldatzeko eskaeraren portaera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
Packit Service f2b131
#| "type, it updates the key value each time something changes in the entry, "
Packit Service f2b131
#| "so including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation "
Packit Service f2b131
#| "in these cases, but allows instant changes for booleans and nullable "
Packit Service f2b131
#| "booleans, enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-"
Packit Service f2b131
#| "confirm-explicit' values always asks for confirmation, but the first "
Packit Service f2b131
#| "applies the change if you change path whereas the second dismiss it. The "
Packit Service f2b131
#| "'always-delay' value adds each change in delay mode, allowing to apply "
Packit Service f2b131
#| "multiple keys at once."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
Packit Service f2b131
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
Packit Service f2b131
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
Packit Service f2b131
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
Packit Service f2b131
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
Packit Service f2b131
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
Packit Service f2b131
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
Packit Service f2b131
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"”unsafe” balioa ez da gomendagarria mota berezia ez duten gakoetan, honek "
Packit Service f2b131
"gakoaren balioa eguneratzen du sarreran zerbait aldatzen den bakoitzean, "
Packit Service f2b131
"tarteko egoerak barne. ”safe” balioak berrespena eskatuko du egoera "
Packit Service f2b131
"horietan, baina boolearretan eta nuluak izan daitezkeen boolearretan, "
Packit Service f2b131
"zerrendapenetan eta banderetan aldaketa berehala baimentzen ditu. ”always-"
Packit Service f2b131
"confirm-implicit” eta ”always-confirm-explicit” balioek beti eskatuko dute "
Packit Service f2b131
"berrespena, aurrenekoak aldaketak aplikatzen ditu bide-izenak aldatzen "
Packit Service f2b131
"dituzunean, bigarrengoak berriz baztertu egiten du. ”always-delay” balioak "
Packit Service f2b131
"aldaketa bakoitza atzerapen moduan gehitzen du, hainbat gako aldi berean "
Packit Service f2b131
"aplikatzea baimenduz."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
Packit Service f2b131
#| msgid "A flag to restore the last view"
Packit Service f2b131
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Gakoen zerrenda ordenatzeko (maiuskulak eta minuskulak bereiztuz) bandera"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
Packit Service f2b131
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
Packit Service f2b131
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"GSetteings-ek ez du hizki maiuskularik baimentzen gakoen izenetan, "
Packit Service f2b131
"baina bai eskemen instalazioen bide-izenetan. “true” (egia) bada, "
Packit Service f2b131
"gakoen zerrenda maiuskulak eta minuskulak desberdinduz "
Packit Service f2b131
"ordenatuko dira, maiuskuletan dauden karpeten ordenarekin aurrenik."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
Packit Service f2b131
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
Packit Service f2b131
msgstr "Saguaren botoia “Atzera“ komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit Service f2b131
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
Packit Service f2b131
"Possible values range between 6 and 14."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"“Aurrera“ eta “Atzera“ botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, gako "
Packit Service f2b131
"honek “Atzera“ komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen leihoan "
Packit Service f2b131
"zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
Packit Service f2b131
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
Packit Service f2b131
msgstr "Saguaren botoia “Aurrera“ komandoa aktibatzeko arakatzailearen leihoan"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit Service f2b131
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
Packit Service f2b131
"Possible values range between 6 and 14."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"“Aurrera“ eta “Atzera“ botoidun saguak dituzten erabiltzaileentzako, gako "
Packit Service f2b131
"honek “Aurrera“ komandoa zein botoik aktibatuko duen arakatzailearen leihoan "
Packit Service f2b131
"zehazten du. Balio erabilgarriak 6 eta 14 artekoa dira."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
Packit Service f2b131
#| msgid "A boolean, type \"b\""
Packit Service f2b131
msgid "A boolean, type ‘b’"
Packit Service f2b131
msgstr "Balio boolearra, ‘b’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:99
Packit Service f2b131
#| msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
Packit Service f2b131
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Boolearrek soilik bi balio erabil ditzakete: “true“ (egia) edo "
Packit Service f2b131
"“false“ (faltsua)"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
Packit Service f2b131
#| msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
Packit Service f2b131
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
Packit Service f2b131
msgstr "Balio boolear nulua, ‘mb’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:104
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but "
Packit Service f2b131
#| "could take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three "
Packit Service f2b131
#| "values, \"true\", \"false\" and \"nothing\"."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
Packit Service f2b131
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
Packit Service f2b131
"“true”, “false” and “nothing”."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"GSettings-ek mota nuluak baimentzen ditu, beste moten antzekoak dira baina "
Packit Service f2b131
"“nothing“ (ezer ere ez) balioa har dezakete. Balio boolear nulu batek hiru "
Packit Service f2b131
"balio soilik eduki ditzake: “true“, “false“ eta “nothing“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
Packit Service f2b131
#| msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
Packit Service f2b131
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
Packit Service f2b131
msgstr "Byte bat (zeinurik gabekoa), ‘y’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
Packit Service f2b131
"characters."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Byte baten balioa osoko zenbaki bat da 0 eta 255 artekoa. Karaktereak "
Packit Service f2b131
"igortzeko erabil daiteke."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
Packit Service f2b131
#| msgid "A bytestring, type \"ay\""
Packit Service f2b131
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
Packit Service f2b131
msgstr "Byte-katea, ‘ay’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
Packit Service f2b131
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
Packit Service f2b131
"character should be included as the last character in the array."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Byte-katea mota utf8 formatuan baliozkoak ez diren kateak igortzeko erabili "
Packit Service f2b131
"ohi da. Egoera horretan, karaktere nulua matrizeko azken karaktere gisa "
Packit Service f2b131
"txertatzeko joera egon ohi da."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
Packit Service f2b131
#| msgid "A bytestring array, type \"aay\""
Packit Service f2b131
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
Packit Service f2b131
msgstr "Byte-kateen matrizea, ‘aay’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
Packit Service f2b131
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Byte-kateen matrize baten mota da. Byte-katea mota utf8 formatuan baliozkoak "
Packit Service f2b131
"ez diren kateak igortzeko erabili ohi da."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
Packit Service f2b131
#| msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus helduleku mota, ‘h’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
Packit Service f2b131
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
Packit Service f2b131
"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
Packit Service f2b131
"to make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Helduleku mota 32 bit-eko zeinudun zenbaki osoko balio bat da, D-Bus-eko "
Packit Service f2b131
"mezuarekin batera bidaltzen diren matrizeen indize edo fitxategien "
Packit Service f2b131
"deskriptore gisa erabiltzeko. Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, ez dago "
Packit Service f2b131
"mota hau erabiltzeko arrazoirik."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
Packit Service f2b131
#| msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus objektu baten bide-izena, ‘o’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
Packit Service f2b131
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
Packit Service f2b131
"make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Objektu baten bide-izena D-Bus-eko objektuak identifikatzeko erabiltzen da, "
Packit Service f2b131
"emandako bus-eko helburu batekoak. Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, "
Packit Service f2b131
"ez dago mota hau erabiltzeko arrazoirik."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
Packit Service f2b131
#| msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus objektu batzuen bide-izenen matrizea, ‘ao’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"An object path array could contain any number of object paths (including "
Packit Service f2b131
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
Packit Service f2b131
"to make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Objektuen bide-izenen matrize batek hainbat objektuen bide-izen eduki "
Packit Service f2b131
"ditzake (hutsa baita ere: \"[]\"). Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, "
Packit Service f2b131
"ez dago mota hau erabiltzeko arrazoirik."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
Packit Service f2b131
#| msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus baten sinadura, ‘g’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
Packit Service f2b131
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
Packit Service f2b131
"make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"D-Bus baten sinadura kate bat da D-Bus baten metodo edo mezu gisa "
Packit Service f2b131
"erabiltzeko. Ez baduzu D-Bus-arekin elkarreragiten, ez dago mota "
Packit Service f2b131
"hau erabiltzeko arrazoirik."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
Packit Service f2b131
#| msgid "A double, type \"d\""
Packit Service f2b131
msgid "A double, type ‘d’"
Packit Service f2b131
msgstr "Bikoitza, ‘d’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
Packit Service f2b131
msgid "A double value could represent any real number."
Packit Service f2b131
msgstr "Balio bikoitza edozer zenbaki erreal adierazteko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
Packit Service f2b131
msgid "A 5-choices enumeration"
Packit Service f2b131
msgstr "5 aukeretako zerrendapena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
Packit Service f2b131
#| "\"choices\" tag."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
Packit Service f2b131
"“choices” tag."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Zerrendapenak “enum“ atributuarekin egin daiteke, edo “choices“ etiketa "
Packit Service f2b131
"batekin."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
Packit Service f2b131
#| msgid "A short integer, type \"n\""
Packit Service f2b131
msgid "A short integer, type ‘n’"
Packit Service f2b131
msgstr "Osoko laburra, ‘n’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
Packit Service f2b131
#| msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
Packit Service f2b131
msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
Packit Service f2b131
msgstr "16 bit-eko zeinudun osokoa. Ikus “integer-16-unsigned“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
Packit Service f2b131
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
Packit Service f2b131
msgstr "Banderak: choose-colors-you-love (aukeratu maite dituzun koloreak)"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
Packit Service f2b131
#| msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
Packit Service f2b131
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
Packit Service f2b131
msgstr "banderak “enum“ atributuarekin ezar daitezke."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
Packit Service f2b131
#| msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
Packit Service f2b131
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
Packit Service f2b131
msgstr "Zeinurik gabeko osoko laburra, ‘q’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
Packit Service f2b131
#| msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
Packit Service f2b131
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
Packit Service f2b131
msgstr "16 bit-eko zeinurik gabeko osokoa. Ikus “integer-16-signed“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
Packit Service f2b131
#| msgid "An usual integer, type \"i\""
Packit Service f2b131
msgid "An usual integer, type ‘i’"
Packit Service f2b131
msgstr "Ohiko osokoa, ‘i’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:177
Packit Service f2b131
#| msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
Packit Service f2b131
msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
Packit Service f2b131
msgstr "32 bit-eko zeinudun osokoa. Ikus “integer-32-unsigned“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
Packit Service f2b131
#| msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
Packit Service f2b131
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
Packit Service f2b131
msgstr "Zeinurik gabeko ohiko osokoa, ‘u’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
Packit Service f2b131
#| msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
Packit Service f2b131
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
Packit Service f2b131
msgstr "32 bit-eko zeinurik gabeko osokoa. Ikus “integer-32-signed“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
Packit Service f2b131
#| msgid "A long integer, type \"x\""
Packit Service f2b131
msgid "A long integer, type ‘x’"
Packit Service f2b131
msgstr "Osoko luzea, ‘x’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
Packit Service f2b131
#| msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
Packit Service f2b131
msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
Packit Service f2b131
msgstr "64 bit-eko zeinudun osokoa. Ikus “integer-64-unsigned“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
Packit Service f2b131
#| msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
Packit Service f2b131
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
Packit Service f2b131
msgstr "Zeinurik gabeko osoko luzea, ‘t’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
Packit Service f2b131
#| msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
Packit Service f2b131
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
Packit Service f2b131
msgstr "64 bit-eko zeinurik gabeko osokoa. Ikus “integer-64-signed“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
Packit Service f2b131
msgid "A number with range"
Packit Service f2b131
msgstr "Barrutia duen zenbaki bat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:199
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
Packit Service f2b131
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
Packit Service f2b131
"integer could only take a value between -2 and 10."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Zenbakizko ezarpen bakoitza (edozer motatako osokoak eta zeinurik gabeko "
Packit Service f2b131
"osokoak baita bikoitzak ere)  balioen barruti pertsonalizatu batera muga "
Packit Service f2b131
"daiteke. Adibidez, osoko honek -2 eta 10 arteko balio bat har dezake soilik."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
Packit Service f2b131
#| msgid "A custom type, here \"(ii)\""
Packit Service f2b131
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
Packit Service f2b131
msgstr "Mota pertsonalizatu bat, hemen ‘(ii)’"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, "
Packit Service f2b131
#| "falling back on a string entry when it doesn't have a better way to do. "
Packit Service f2b131
#| "Here is a tuple of two 32bit signed integers."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
Packit Service f2b131
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
Packit Service f2b131
"tuple of two 32bit signed integers."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Dconf editoreak GSettings-ek onartutako edozer ezarpen mota editatzea "
Packit Service f2b131
"baimentzen dizu. kate bat lehenetsi gisa hartuz gauzak hobea ezin dituenean "
Packit Service f2b131
"egin. Hemen bi 32 bit-eko zeinudun osokoen tupla dago."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
Packit Service f2b131
#| msgid "A string, type \"s\""
Packit Service f2b131
msgid "A string, type ‘s’"
Packit Service f2b131
msgstr "Kate bat, ‘s’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:209
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
Packit Service f2b131
#| "\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable"
Packit Service f2b131
#| "\" key."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
Packit Service f2b131
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Kate motak edozer utf8 kate onar dezake. Jakin ezazu “''“ kate hutsa ez "
Packit Service f2b131
"dela NULL-en (nulua) berdina; ikus “string-nullable“ gakoa."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
Packit Service f2b131
#| msgid "A string array, type \"as\""
Packit Service f2b131
msgid "A string array, type ‘as’"
Packit Service f2b131
msgstr "Kateen matrize bat, ‘as’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:214
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "A string array contains any number of strings of whatever length. It may "
Packit Service f2b131
#| "be an empty array, \"[]\"."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
Packit Service f2b131
"an empty array, “[]”."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Kateen matrize batek edozer luzerako edozer kate kopuru eduki dezake. Kate "
Packit Service f2b131
"hutsa ere izan daiteke: “[]“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
Packit Service f2b131
#| msgid "A nullable string, type \"ms\""
Packit Service f2b131
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
Packit Service f2b131
msgstr "Nulua izan daitekeen katea, ‘ms’ mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but "
Packit Service f2b131
#| "could take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as "
Packit Service f2b131
#| "value, including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
Packit Service f2b131
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
Packit Service f2b131
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"GSettings-ek mota nuluak baimentzen ditu, beste moten antzekoak dira baina "
Packit Service f2b131
"“nothing“ (ezer ere ez) balioa har dezakete). Nulua izan daitekeen kate "
Packit Service f2b131
"edozer kate eduki dezake balio gisa, bai “''“ kate hutsa baita NULL "
Packit Service f2b131
"(nulua) ere."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
Packit Service f2b131
msgid "A 1-choice enumeration"
Packit Service f2b131
msgstr "Aukera bakarreko zerrendapena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
Packit Service f2b131
#| "Dconf Editor warns you in that case."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
Packit Service f2b131
"Dconf Editor warns you in that case."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Zerrendapenak soilik elementu bat eduki dezake, hala ere baliteke errore bat "
Packit Service f2b131
"izatea. Dconf editoreak abisu bat igorriko dizu egoera horretan."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
Packit Service f2b131
#| msgid "A 1-choice enumeration"
Packit Service f2b131
msgid "A 1-choice integer value"
Packit Service f2b131
msgstr "Aukera bakarreko osoko balioa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
Packit Service f2b131
#| "Dconf Editor warns you in that case."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
Packit Service f2b131
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Barrutik batek osoko gako bat mugatu dezake balio bakar bat onartzeko, "
Packit Service f2b131
"hala ere baliteke errore bat izatea. Dconf editoreak abisu bat igorriko "
Packit Service f2b131
"dizu egoera horretan."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
Packit Service f2b131
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit Service f2b131
msgstr "Laster-teklak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
Packit Service f2b131
msgid "_About"
Packit Service f2b131
msgstr "Honi _buruz"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
Packit Service f2b131
msgid "_Quit"
Packit Service f2b131
msgstr "I_rten"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:49
Packit Service f2b131
msgid "Actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Ekintzak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. TODO 1/3 Informations
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:50
Packit Service f2b131
msgid "Current view actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Uneko ikuspegiaren ekintzak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:77
Packit Service f2b131
msgid "Search"
Packit Service f2b131
msgstr "Bilatu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:78
Packit Service f2b131
msgid "Search keys"
Packit Service f2b131
msgstr "Gakoen bilaketa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:22
Packit Service f2b131
msgid "Print release version and exit"
Packit Service f2b131
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. #. * * Copy action
Packit Service f2b131
#. #: editor/dconf-editor.vala:96
Packit Service f2b131
msgid "Copied to clipboard"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopiatu arbelean"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:150
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
Packit Service f2b131
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
Packit Service f2b131
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Copyright-a © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
Packit Service f2b131
"Copyright-a © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
Packit Service f2b131
"Copyright-a © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:154
Packit Service f2b131
msgid "translator-credits"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
Packit Service f2b131
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:220
Packit Service f2b131
msgid "Boolean"
Packit Service f2b131
msgstr "Boolearra"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:222
Packit Service f2b131
msgid "String"
Packit Service f2b131
msgstr "Katea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:224
Packit Service f2b131
msgid "String array"
Packit Service f2b131
msgstr "Kateen matrizea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:226
Packit Service f2b131
msgid "Enumeration"
Packit Service f2b131
msgstr "Zerrendatzea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:228
Packit Service f2b131
msgid "Flags"
Packit Service f2b131
msgstr "Banderak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:230
Packit Service f2b131
msgid "Double"
Packit Service f2b131
msgstr "Bikoitza"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:233
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus handle type"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus helduleku mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:235
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus object path"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus objektuaren bide-izena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:237
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus object path array"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus objektuen bide-izenen matrizea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:239
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus signature"
Packit Service f2b131
msgstr "D-Bus-en sinadura"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:247
Packit Service f2b131
msgid "Integer"
Packit Service f2b131
msgstr "Osokoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:362
Packit Service f2b131
msgid "True"
Packit Service f2b131
msgstr "Egia"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:364
Packit Service f2b131
msgid "False"
Packit Service f2b131
msgstr "Faltsua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:365
Packit Service f2b131
msgid "Nothing"
Packit Service f2b131
msgstr "Ezer ere ez"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:370
Packit Service f2b131
msgid "true"
Packit Service f2b131
msgstr "egia"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:372
Packit Service f2b131
msgid "false"
Packit Service f2b131
msgstr "faltsua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:374
Packit Service f2b131
msgid "nothing"
Packit Service f2b131
msgstr "ezer ere ez"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-view.vala:438
Packit Service f2b131
msgid "This value is invalid for the key type."
Packit Service f2b131
msgstr "Balio hau baliogabea da gako honentzako."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:132
Packit Service f2b131
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Eskerrik asko Dconf editorea zure ezarpenak editatzeko erabiltzeagatik!"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:133
Packit Service f2b131
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Ez ahaztu aukera batzuk aplikazioak honda ditzaketela, kontu handiz erabili "
Packit Service f2b131
"beraz."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:134
Packit Service f2b131
msgid "I’ll be careful."
Packit Service f2b131
msgstr "Kontu handiz erabiliko dut."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:138
Packit Service f2b131
msgid "Show this dialog next time."
Packit Service f2b131
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:248
Packit Service f2b131
msgid "Copy current path"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopiatu uneko bide-izena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:253
Packit Service f2b131
msgid "Reset visible keys"
Packit Service f2b131
msgstr "Leheneratu gako ikusgaiak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:254 editor/key-list-box-row.vala:485
Packit Service f2b131
msgid "Reset recursively"
Packit Service f2b131
msgstr "Leheneratu errekurtsiboki"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:262
Packit Service f2b131
msgid "Enter delay mode"
Packit Service f2b131
msgstr "Sartu atzerapen modua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:11
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Ekintzak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:15
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Bookmarks menu"
Packit Service f2b131
msgstr "Laster-marken menua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:22
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Bookmark this path"
Packit Service f2b131
msgstr "Sortu bide-izen honen laster-marka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:29
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Unbookmark this path"
Packit Service f2b131
msgstr "Kendu bide-izen honen laster-marka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:36
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Search bar"
Packit Service f2b131
msgstr "Bilaketa-barra"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:43
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Actions menu"
Packit Service f2b131
msgstr "Ekintzen menua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:52
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Path bar navigation"
Packit Service f2b131
msgstr "Bide-izenen barraren nabigazioa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:56
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open root folder"
Packit Service f2b131
msgstr "Ireki erroko karpeta"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:63
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open parent folder"
Packit Service f2b131
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:70
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open active direct child"
Packit Service f2b131
msgstr "Ireki direktorio ume aktiboa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:77
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open active last child"
Packit Service f2b131
msgstr "Ireki azken ume aktiboa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:86
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Keys list actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Gako-zerrendaren ekintzak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:90
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Contextual menu"
Packit Service f2b131
msgstr "Testuinguruko menua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:97
Packit Service f2b131
#| msgid "Set to default"
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Set to default"
Packit Service f2b131
msgstr "Ezarri lehenetsira"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:104
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Toggle boolean value"
Packit Service f2b131
msgstr "Txandakatu balio boolearra"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:113
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Clipboard"
Packit Service f2b131
msgstr "Arbela"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:117
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Copy descriptor"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopiatu deskriptorea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:124
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Copy path"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopiatu bide-izena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:133
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Generic"
Packit Service f2b131
msgstr "Orokorra"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:137
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Show this help"
Packit Service f2b131
msgstr "Erakutsi laguntza hau"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:144
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "About"
Packit Service f2b131
msgstr "Honi buruz"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:151
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Quit"
Packit Service f2b131
msgstr "Irten"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:188
Packit Service f2b131
msgid "No Schema Found"
Packit Service f2b131
msgstr "Ez da eskemarik aurkitu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:202
Packit Service f2b131
msgid "Key erased."
Packit Service f2b131
msgstr "Gakoa ezabatuta."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:224
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "%s (key erased)"
Packit Service f2b131
msgstr "%s (gakoa ezabatuta)"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:310
Packit Service f2b131
msgid "No summary provided"
Packit Service f2b131
msgstr "Ez da laburpenik eman"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:465
Packit Service f2b131
msgid "Customize…"
Packit Service f2b131
msgstr "Pertsonalizatu…"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:468
Packit Service f2b131
msgid "Set to default"
Packit Service f2b131
msgstr "Ezarri lehenetsira"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:473
Packit Service f2b131
msgid "Dismiss change"
Packit Service f2b131
msgstr "Baztertu aldaketak"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:476
Packit Service f2b131
msgid "Open"
Packit Service f2b131
msgstr "Ireki"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
Packit Service f2b131
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:479 editor/key-list-box-row.vala:610
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:28
Packit Service f2b131
msgid "Erase key"
Packit Service f2b131
msgstr "Garbitu gakoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:482
Packit Service f2b131
msgid "Do not erase"
Packit Service f2b131
msgstr "Ez garbitu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:494
Packit Service f2b131
msgid "Copy"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopiatu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:604
Packit Service f2b131
msgid "No change"
Packit Service f2b131
msgstr "Aldaketarik gabe"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:674 editor/registry-info.vala:261
Packit Service f2b131
msgid "Default value"
Packit Service f2b131
msgstr "Balio lehenetsia"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.ui:49
Packit Service f2b131
msgid "Apply"
Packit Service f2b131
msgstr "Aplikatu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:141
Packit Service f2b131
msgid "Nothing to reset."
Packit Service f2b131
msgstr "Ezer ez leheneratzeko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:241
Packit Service f2b131
msgid "The value is invalid."
Packit Service f2b131
msgstr "Balio hau baliogabea da."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:245
Packit Service f2b131
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Aldaketak baztertu egingo dira ikuspegi honetatik aplikatu gabe irteten "
Packit Service f2b131
"bazara."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:247
Packit Service f2b131
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Aldaketak halako eskaeran aplikatuko dira, edo ikuspegi honetatik irteten "
Packit Service f2b131
"bazara."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:264
Packit Service f2b131
msgid "Changes will be delayed until you request it."
Packit Service f2b131
msgstr "Aldaketak atzeratu egingo dira zuk eskatu arte."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:266
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "One gsettings operation delayed."
Packit Service f2b131
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
Packit Service f2b131
msgstr[0] "'gsettings' eragiketa bat atzeratuta."
Packit Service f2b131
msgstr[1] "%u 'gsettings' eragiketa atzeratuta."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:270
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "One dconf operation delayed."
Packit Service f2b131
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
Packit Service f2b131
msgstr[0] "'dconf' eragiketa bat atzeratuta."
Packit Service f2b131
msgstr[1] "%u 'dconf' eragiketa atzeratuta."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
Packit Service f2b131
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:273
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "%s%s"
Packit Service f2b131
msgstr "%s%s"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:273
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "One gsettings operation"
Packit Service f2b131
msgid_plural "%u gsettings operations"
Packit Service f2b131
msgstr[0] "'gsettings' eragiketa bat"
Packit Service f2b131
msgstr[1] "%u 'gsettings' eragiketa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
Packit Service f2b131
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
Packit Service f2b131
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
Packit Service f2b131
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:278
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid " and one dconf operation delayed."
Packit Service f2b131
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
Packit Service f2b131
msgstr[0] "eta 'dconf' eragiketa bat atzeratuta."
Packit Service f2b131
msgstr[1] "eta %u 'dconf' eragiketa atzeratuta."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:22
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
Packit Service f2b131
"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
Packit Service f2b131
"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
Packit Service f2b131
"keys."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Ez dago eskemarik erabilgarri. Dconf editoreak ezin du gako honekin "
Packit Service f2b131
"esleitutako eskema aurkitu. Gako hau instalatu zuen aplikazioa kenduta egon "
Packit Service f2b131
"daiteke, agian gako hau erabiltzeari utzi dio edo kokalekuz alda daitekeen "
Packit Service f2b131
"eskema darabil bere gakoak definitzeko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:56
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
Packit Service f2b131
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
Packit Service f2b131
"it."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Zerrendapen honek aukera bakar bat eskaintzen du. Baliteke eskema hau "
Packit Service f2b131
"instalatu zuen aplikazioaren errore bat izatea. Horrela bada, mesedez, "
Packit Service f2b131
"bidali erroreari buruzko txosten bat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:65
Packit Service f2b131
#| msgid ""
Packit Service f2b131
#| "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
Packit Service f2b131
#| "application that installed this schema. If possible, please open a bug "
Packit Service f2b131
#| "about it."
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
Packit Service f2b131
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
Packit Service f2b131
"it."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Osoko gako honek aukera bakar bat har dezake. Baliteke eskema hau "
Packit Service f2b131
"instalatu zuen aplikazioaren errore bat izatea. Horrela bada, mesedez, "
Packit Service f2b131
"bidali erroreari buruzko txosten bat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:82
Packit Service f2b131
msgid "Schema"
Packit Service f2b131
msgstr "Eskema"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:83
Packit Service f2b131
msgid "Summary"
Packit Service f2b131
msgstr "Laburpena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:84
Packit Service f2b131
msgid "Description"
Packit Service f2b131
msgstr "Azalpena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:86
Packit Service f2b131
msgid "Type"
Packit Service f2b131
msgstr "Mota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:88
Packit Service f2b131
msgid "Minimum"
Packit Service f2b131
msgstr "Gutxienekoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:89
Packit Service f2b131
msgid "Maximum"
Packit Service f2b131
msgstr "Gehienezkoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:90
Packit Service f2b131
msgid "Default"
Packit Service f2b131
msgstr "Lehenetsia"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:110
Packit Service f2b131
msgid "Current value"
Packit Service f2b131
msgstr "Uneko balioa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:143
Packit Service f2b131
msgid "Use default value"
Packit Service f2b131
msgstr "Erabili balio lehenetsia"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:201
Packit Service f2b131
msgid "Custom value"
Packit Service f2b131
msgstr "Balio pertsonalizatua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:324
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
Packit Service f2b131
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
Packit Service f2b131
"quotation marks."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Erabili \"nothing\" gako-hitza mota posible bat (\"m\" hizkiarekin "
Packit Service f2b131
"hasitakoa) bere balio hutsera ezartzeko. Kateak, sinadurak eta objektuen "
Packit Service f2b131
"bide-izenak komatxoz (\") inguratuta egon beharko lukete."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:326
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Kateak, sinadurak eta objektuen bide-izenak komatxoz (\")inguratuta egon "
Packit Service f2b131
"beharko lukete."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:330
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
Packit Service f2b131
"empty value."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Erabili \"nothing\" gako-hitza mota posible bat (\"m\" hizkiarekin "
Packit Service f2b131
"hasitakoa) bere balio hutsera ezartzeko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.ui:32
Packit Service f2b131
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
Packit Service f2b131
msgstr "Ordenaren hobespenak aldatu dira. Nahi duzu ikuspegia birkargatzea?"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.ui:38
Packit Service f2b131
msgid "Reload"
Packit Service f2b131
msgstr "Birkargatu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.ui:136
Packit Service f2b131
msgid "No keys in this path"
Packit Service f2b131
msgstr "Ez dago gakorik bide-izen honetan"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.vala:182
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
#| msgid "Cannot find folder \"%s\"."
Packit Service f2b131
msgid "Cannot find folder “%s”."
Packit Service f2b131
msgstr "Ezin da “%s“ karpeta aurkitu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.vala:200
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
#| msgid "Cannot find key \"%s\" here."
Packit Service f2b131
msgid "Cannot find key “%s” here."
Packit Service f2b131
msgstr "Ezin da “%s“ gakoa aurkitu hemen."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.vala:206
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
#| msgid "Key \"%s\" has been removed."
Packit Service f2b131
msgid "Key “%s” has been removed."
Packit Service f2b131
msgstr "“%s“ gakoa kendu egin da."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#, fuzzy
Packit Service f2b131
#~ msgid "dconf-editor"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "dconf editorea"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
#~ msgid "Current row menu"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Uneko errenkadaren menua"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "_Find…"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "_Bilatu…"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Next"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Hurrengoa"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Double [%s..%s]"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Bikoitza [%s..%s]"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Not found"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Ez da aurkitu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid ""
Packit Service f2b131
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service f2b131
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
Packit Service f2b131
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
Packit Service f2b131
#~ "option) any later version.\n"
Packit Service f2b131
#~ "\n"
Packit Service f2b131
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit Service f2b131
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
Packit Service f2b131
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
Packit Service f2b131
#~ "Public License for more details.\n"
Packit Service f2b131
#~ "\n"
Packit Service f2b131
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
Packit Service f2b131
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
Packit Service f2b131
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
Packit Service f2b131
#~ msgstr ""
Packit Service f2b131
#~ "Programa hau librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
Packit Service f2b131
#~ "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
Packit Service f2b131
#~ "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
Packit Service f2b131
#~ "\n"
Packit Service f2b131
#~ "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
Packit Service f2b131
#~ "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
Packit Service f2b131
#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide "
Packit Service f2b131
#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
Packit Service f2b131
#~ "\n"
Packit Service f2b131
#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
Packit Service f2b131
#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
Packit Service f2b131
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Error setting value: %s"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Name"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Izena"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#~ msgid "Value"
Packit Service f2b131
#~ msgstr "Balioa"