Blame po/cs.po

Packit Service f2b131
# Czech translation for dconf.
Packit Service f2b131
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
Packit Service f2b131
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
Packit Service f2b131
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
Packit Service f2b131
#
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
Packit Service f2b131
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
Packit Service f2b131
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service f2b131
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 08:32+0000\n"
Packit Service f2b131
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 09:57+0100\n"
Packit Service f2b131
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
Packit Service f2b131
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
Packit Service f2b131
"Language: cs\n"
Packit Service f2b131
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service f2b131
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service f2b131
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service f2b131
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
Packit Service f2b131
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:19
Packit Service f2b131
msgid "Bookmark this Location"
Packit Service f2b131
msgstr "Přidat umístění do záložek"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:36
Packit Service f2b131
msgid "Location bookmarked"
Packit Service f2b131
msgstr "Umístění v záložkách"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:37
Packit Service f2b131
msgid "Toggle to bookmark this location"
Packit Service f2b131
msgstr "Přepnout toto umístění v záložkách"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:62
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Bookmarks will\n"
Packit Service f2b131
"be added here"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"V tomto místě byly\n"
Packit Service f2b131
"přidány záložky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
Packit Service f2b131
msgid "Bookmarks"
Packit Service f2b131
msgstr "Záložky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmarks.ui:89
Packit Service f2b131
msgid "Manage your bookmarks"
Packit Service f2b131
msgstr "Spravujte své záložky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmark.ui:33
Packit Service f2b131
msgid "Remove"
Packit Service f2b131
msgstr "Odebrat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/bookmark.ui:34
Packit Service f2b131
msgid "Remove this bookmark"
Packit Service f2b131
msgstr "Odebrat tuto záložku"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/browser-view.vala:47
Packit Service f2b131
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
Packit Service f2b131
msgstr "Změnily se předvolby řazení. Chcete zobrazení aktualizovat?"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
Packit Service f2b131
msgid "Refresh"
Packit Service f2b131
msgstr "Aktualizovat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/browser-view.vala:49
Packit Service f2b131
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
Packit Service f2b131
msgstr "Obsah této složky se změnil. Chcete zobrazení znovu načíst?"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
Packit Service f2b131
msgid "Reload"
Packit Service f2b131
msgstr "Znovu načíst"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/browser-view.vala:51
Packit Service f2b131
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
Packit Service f2b131
msgstr "Obsah tohoto klíče se změnil. Chcete zobrazení znovu načíst?"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
Packit Service f2b131
msgid "Dconf Editor"
Packit Service f2b131
msgstr "Editor dconf"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
Packit Service f2b131
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
Packit Service f2b131
msgstr "Grafický nástroj pro úpravy databáze dconf"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
Packit Service f2b131
"database. This is useful when developing applications that use these "
Packit Service f2b131
"settings."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Editor dconf je nástroj, který umožňuje přímé úpravy databáze nastavení "
Packit Service f2b131
"dconf. Hodí se především při vývoji aplikací, které používají tato nastavení."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
Packit Service f2b131
"applications to not work correctly."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Přímé úpravy nastavení jsou pokročilou funkcí a mohou způsobit, že aplikace "
Packit Service f2b131
"nebudou správně fungovat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
Packit Service f2b131
msgid "Browse the keys used by installed applications"
Packit Service f2b131
msgstr "Procházení klíčů používaných nainstalovanými aplikacemi"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
Packit Service f2b131
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
Packit Service f2b131
msgstr "Čtení popisů klíčů a jejich hodnot"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. a translatable version of project_group
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
Packit Service f2b131
msgid "The GNOME Project"
Packit Service f2b131
msgstr "Projekt GNOME"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
Packit Service f2b131
msgid "dconf Editor"
Packit Service f2b131
msgstr "Editor dconf"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
Packit Service f2b131
msgid "Configuration editor for dconf"
Packit Service f2b131
msgstr "Editor nastavení pro dconf"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
Packit Service f2b131
msgid "Directly edit your entire configuration database"
Packit Service f2b131
msgstr "Přímo upravujte celou svoji databázi nastavení"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
Packit Service f2b131
msgid "settings;configuration;"
Packit Service f2b131
msgstr "nastavení;konfigurace;"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
Packit Service f2b131
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
Packit Service f2b131
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
Packit Service f2b131
msgid "The width of the window"
Packit Service f2b131
msgstr "Šířka okna"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
Packit Service f2b131
msgid "The width of the main window in pixels."
Packit Service f2b131
msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
Packit Service f2b131
msgid "The height of the window"
Packit Service f2b131
msgstr "Výška okna"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
Packit Service f2b131
msgid "The height of the main window in pixels."
Packit Service f2b131
msgstr "Výška hlavního okna v pixelech."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
Packit Service f2b131
msgid "A flag to enable maximized mode"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznak zapnutého režimu maximalizace"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
Packit Service f2b131
msgid "A flag to restore the last view"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznak pro obnovení posledního zobrazení"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
Packit Service f2b131
"the “saved-view” key."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Když je zapnuto, pokusí se Editor dconf rozbalit cestu popsanou v klíči "
Packit Service f2b131
"„saved-view“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
Packit Service f2b131
msgid "A path to restore the last view"
Packit Service f2b131
msgstr "Cesta pro obnovení posledního zobrazení"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
Packit Service f2b131
"navigate to this path."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Když je klíč „restore-view“ nastaven na „pravda“, pokusí se Editor dconf "
Packit Service f2b131
"rozbalit tuto cestu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
Packit Service f2b131
msgid "Show initial warning"
Packit Service f2b131
msgstr "Zobrazit úvodní varování"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
Packit Service f2b131
"careful."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Když je zapnuto, otevře Editor dconf při spuštění vyskakovací okno, které "
Packit Service f2b131
"upozorní uživatele, aby byl opatrný."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
Packit Service f2b131
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznak menších řádků pro seznam klíčů"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
Packit Service f2b131
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
Packit Service f2b131
msgstr "Když je zapnuto, bude seznam klíčů používat menší řádky."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
Packit Service f2b131
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznak menších řádků pro seznam záložek"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
Packit Service f2b131
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
Packit Service f2b131
msgstr "Když je zapnuto, bude seznam záložek používat menší řádky."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
Packit Service f2b131
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
Packit Service f2b131
msgstr "Změnit chování hodnoty klíče požadující změnu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
Packit Service f2b131
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
Packit Service f2b131
"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
Packit Service f2b131
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
Packit Service f2b131
"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
Packit Service f2b131
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
Packit Service f2b131
"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
Packit Service f2b131
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Hodnota „unsafe“ se nedoporučuje: u klíčů, které nemají speciálně ošetřeny "
Packit Service f2b131
"typ, se hodnota aktualizuje pokaždé, když je zadána nějaká změna, včetně "
Packit Service f2b131
"přechodných stavů. Pro hodnotu „safe“ se v takových případech dotazuje, ale "
Packit Service f2b131
"jsou umožněné okamžité změny pro pravdivostní hodnoty (včetně těch co můžou "
Packit Service f2b131
"mít prázdnou hodnotu), výčty a příznaky. Pro hodnoty „always-confirm-"
Packit Service f2b131
"implicit“ a „always-confirm-explicit“ se vždy dotazuje na potvrzení, přičemž "
Packit Service f2b131
"první se týká situace, kdy měníte cestu, zatímco druhá situace, když by "
Packit Service f2b131
"došlo ke ztrátě hodnoty. Hodnota „always-delay“ přidá každou změnu do režimu "
Packit Service f2b131
"odkladu, takže pak můžete použít více změněných klíčů naráz."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
Packit Service f2b131
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznak pro řazení seznamu klíčů s rozlišením velikosti písmen"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
Packit Service f2b131
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
Packit Service f2b131
"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"GSettings neumožňuje v názvech klíčů používat velká písmena, ale instalační "
Packit Service f2b131
"cesty schémat ano. Když je „zapnuto“, jsou seznamy klíčů řazené s ohledem na "
Packit Service f2b131
"velikost písmen s obvyklým řazením složek s velkými písmeny na začátek."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
Packit Service f2b131
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
Packit Service f2b131
msgstr "Používat události tlačítek myši „Zpět“ a „Vpřed“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit Service f2b131
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
Packit Service f2b131
"is pressed."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, určuje tento "
Packit Service f2b131
"klíč, jestli se má provést nějaká akce uvnitř okna prohlížeče, když je jedno "
Packit Service f2b131
"z těchto tlačítek zmáčknuto."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
Packit Service f2b131
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
Packit Service f2b131
msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit Service f2b131
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
Packit Service f2b131
"Possible values range between 6 and 14."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
Packit Service f2b131
"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné "
Packit Service f2b131
"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
Packit Service f2b131
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
Packit Service f2b131
msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
Packit Service f2b131
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
Packit Service f2b131
"Possible values range between 6 and 14."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
Packit Service f2b131
"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné "
Packit Service f2b131
"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
Packit Service f2b131
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznak kontroly přidaných a odebraných schémat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
Packit Service f2b131
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
Packit Service f2b131
"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
Packit Service f2b131
"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
Packit Service f2b131
"removed when a better way to do things is found."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Editor Dconf umí sledovat, jestli bylo přidáno nebo odebráno schéma z "
Packit Service f2b131
"různých možných umístění. Dělá to tak, že každé tři sekundy kontroluje, "
Packit Service f2b131
"jestli se nezměnil seznam schémat. Což ale není úplně optimální způsob, "
Packit Service f2b131
"proto je možné tuto funkci zakázat nastavením tohoto příznaku na „vypnuto“. "
Packit Service f2b131
"Předpokládá se, že až bude nalezen vhodnější způsob, jak to dělat, bude tato "
Packit Service f2b131
"volba odstraněna."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
Packit Service f2b131
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
Packit Service f2b131
msgstr "Povolit funkci mapování přemístitelných schémat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
Packit Service f2b131
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
Packit Service f2b131
"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
Packit Service f2b131
"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
Packit Service f2b131
"relocatable schema from the command-line."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Příznaky pro funkci mapování přemístitelných schémat. „User“ povoluje "
Packit Service f2b131
"mapování definované klíčem „relocatable-schemas-user-paths“; „Buil-in“ "
Packit Service f2b131
"povoluje obecně známá mapování napevno zabudovaná do editoru Dconf; "
Packit Service f2b131
"„Internal“ je rezervováno pro editoru Dconf pro jeho vlastní mapování; "
Packit Service f2b131
"„Startup“ je mapování přemístitelných schémat z příkazového řádku."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
Packit Service f2b131
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
Packit Service f2b131
msgstr "Mapování cest na ručně přiřazená schémata"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
Packit Service f2b131
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
Packit Service f2b131
"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
Packit Service f2b131
"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
Packit Service f2b131
"may be associated with multiple path specifications."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Složka, která mapuje ID schémat pomocí určení cesty. Používá se, aby "
Packit Service f2b131
"uživatel mohl přiřadit přemístitelné schéma konkrétním cestám. Určení cest "
Packit Service f2b131
"může obsahovat divoké znaky v podobě prázdných úseků (např. /ca/desrt/dconf-"
Packit Service f2b131
"editor//), což definuje více možných cest. Stejné ID schématu může být "
Packit Service f2b131
"přiřazeno více určeným cestám."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
Packit Service f2b131
msgid "A list of bookmarked paths"
Packit Service f2b131
msgstr "Seznam cest v záložkách"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
Packit Service f2b131
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Obsahuje v podobě pole textových řetězců všechny cesty, které si dal "
Packit Service f2b131
"uživatel do záložek."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
Packit Service f2b131
msgid "A boolean, type ‘b’"
Packit Service f2b131
msgstr "Pravdivostní hodnota, typ „b“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
Packit Service f2b131
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Pravdivostní hodnota může nabývat jen dvou hodnot: „pravda“ a „nepravda“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
Packit Service f2b131
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
Packit Service f2b131
msgstr "Pravdivostní hodnota, může mít prázdnou hodnotu, typ „mb“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
Packit Service f2b131
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
Packit Service f2b131
"“true”, “false” and “nothing”."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"GSettings umožňují i typy, které mohou nabývat prázdné hodnoty (NULL). Tyto "
Packit Service f2b131
"typy jsou podobné jiným typům, jen mohou navíc nabývat hodnoty „nic“. "
Packit Service f2b131
"Pravdivostní hodnota tak může nabývat tři typy hodnot: „pravda“, „nepravda“ "
Packit Service f2b131
"a „nic“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
Packit Service f2b131
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
Packit Service f2b131
msgstr "Bajt (bez znaménka), typ „y“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
Packit Service f2b131
"characters."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Hodnota typu bajt je celé číslo v rozsahu 0 až 255. Může být použita i k "
Packit Service f2b131
"předání znaku."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
Packit Service f2b131
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
Packit Service f2b131
msgstr "Řetězec bajtů, typ „ay“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
Packit Service f2b131
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
Packit Service f2b131
"character should be included as the last character in the array."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Řetězec bajtů se obvykle používá v situacích, kdy řetězec nemusí být platný "
Packit Service f2b131
"z hlediska UTF-8. V takovémto případě je zavedeným pravidlem, že jako "
Packit Service f2b131
"poslední znak řetězce by měl být nulový zakončovací znak."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
Packit Service f2b131
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
Packit Service f2b131
msgstr "Pole řetězců bajtů, typ „aay“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
Packit Service f2b131
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Jedná se o typ pole složeného z řetězců bajtů. Řetězec bajtů se obvykle "
Packit Service f2b131
"používá v situacích, kdy řetězec nemusí být platný z hlediska UTF-8."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
Packit Service f2b131
msgstr "Obsluha D-Bus, typ „h“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
Packit Service f2b131
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
Packit Service f2b131
"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
Packit Service f2b131
"reason to make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Typ obsluha je 32bitové celé číslo se znaménkem, které podle zavedených "
Packit Service f2b131
"pravidel funguje jako index do pole s popisovači souborů, které jsou "
Packit Service f2b131
"posílány společně se zprávami D-Bus. Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, "
Packit Service f2b131
"není žádný důvod k tomu, abyste tento typ používali."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
Packit Service f2b131
msgstr "Cesta k objektu D-Bus, typ „o“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
Packit Service f2b131
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
Packit Service f2b131
"make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Cesta k objektu se používá k určení objektů D-Bus v udaném místě sběrnice. "
Packit Service f2b131
"Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k tomu, abyste "
Packit Service f2b131
"tento typ používali."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
Packit Service f2b131
msgstr "Pole cest k objektům D-Bus, typ „ao“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"An object path array could contain any number of object paths (including "
Packit Service f2b131
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
Packit Service f2b131
"to make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Pole cest k objektům může obsahovat libovolný počet cest k objektům (včetně "
Packit Service f2b131
"žádných cest: „[]“). Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod "
Packit Service f2b131
"k tomu, abyste tento typ používali."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
Packit Service f2b131
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
Packit Service f2b131
msgstr "Podpis D-Bus, typ „g“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
Packit Service f2b131
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
Packit Service f2b131
"make use of this type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Podpis D-Bus je řetězec použitý jako typ podpisu pro metodu nebo zprávu "
Packit Service f2b131
"sběrnice D-Bus. Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k "
Packit Service f2b131
"tomu, abyste tento typ používali."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
Packit Service f2b131
msgid "A double, type ‘d’"
Packit Service f2b131
msgstr "Dvojitá přesnost, typ „d“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
Packit Service f2b131
msgid "A double value could represent any real number."
Packit Service f2b131
msgstr "Hodnota s dvojitou přesností může vyjadřovat libovolné reálné číslo."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
Packit Service f2b131
msgid "A 5-choices enumeration"
Packit Service f2b131
msgstr "Výčet s 5 volbami"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
Packit Service f2b131
"“choices” tag."
Packit Service f2b131
msgstr "Výčty mohou být dány buď atributem „enum“ nebo značkou „choices“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
Packit Service f2b131
msgid "A short integer, type ‘n’"
Packit Service f2b131
msgstr "Krátké celé číslo, typ „n“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
Packit Service f2b131
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
Packit Service f2b131
msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-unsigned“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
Packit Service f2b131
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznaky: „vyberte si svoji oblíbenou barvu“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
Packit Service f2b131
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
Packit Service f2b131
msgstr "Příznaky mohou být nastaveny atributem „enum“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
Packit Service f2b131
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
Packit Service f2b131
msgstr "Krátké celé nezáporné číslo, typ „q“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
Packit Service f2b131
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
Packit Service f2b131
msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-signed“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
Packit Service f2b131
msgid "An usual integer, type ‘i’"
Packit Service f2b131
msgstr "Běžné celé číslo, typ „i“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
Packit Service f2b131
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
Packit Service f2b131
msgstr "32bitové celé číslo se znaménkem. Viz také klíč „integer-32-unsigned“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
Packit Service f2b131
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
Packit Service f2b131
msgstr "Běžné celé nezáporné číslo, typ „u“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
Packit Service f2b131
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
Packit Service f2b131
msgstr "32bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-32-signed“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
Packit Service f2b131
msgid "A long integer, type ‘x’"
Packit Service f2b131
msgstr "Dlouhé celé číslo, typ „x“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
Packit Service f2b131
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
Packit Service f2b131
msgstr "64bitové celé číslo se znaménkem. Viz také klíč „integer-64-unsigned“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
Packit Service f2b131
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
Packit Service f2b131
msgstr "Dlouhé celé nezáporné číslo, typ „t“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
Packit Service f2b131
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
Packit Service f2b131
msgstr "64bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-64-signed“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
Packit Service f2b131
msgid "A number with range"
Packit Service f2b131
msgstr "Číslo s rozsahem"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
Packit Service f2b131
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
Packit Service f2b131
"integer could only take a value between -2 and 10."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Kterékoliv nastavení s číselnou hodnotou (celá čísla a celá nezáporná čísla, "
Packit Service f2b131
"plus čísla s dvojitou přesností) může být omezeno jen na určitý rozsah "
Packit Service f2b131
"hodnot. Například, celé číslo by mohlo nabývat jen hodnot mezi -2 a 10."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
Packit Service f2b131
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
Packit Service f2b131
msgstr "Vlastní typ, zde „(ii)“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
Packit Service f2b131
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
Packit Service f2b131
"tuple of two 32-bit signed integers."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Editor Dconf umožňuje upravovat libovolný typ nastavení podporovaný v "
Packit Service f2b131
"GSettings. Když nezná lepší způsob, jak hodnotu zobrazit, použije záložní "
Packit Service f2b131
"variantu v podobě textového pole. Zde se jedná o dvojici 32bitových celých "
Packit Service f2b131
"čísel."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
Packit Service f2b131
msgid "A string, type ‘s’"
Packit Service f2b131
msgstr "Textový řetězec, typ „s“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
Packit Service f2b131
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Typ řetězec může přijímat jakýkoliv řetězec v utf8. Upozorňujeme, že prázdný "
Packit Service f2b131
"řetězec „''“ není to stejné co prázdná hodnota (nic, NULL). Viz také klíč "
Packit Service f2b131
"„nullable-key“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
Packit Service f2b131
msgid "A string array, type ‘as’"
Packit Service f2b131
msgstr "Pole textových řetězců, typ „as“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
Packit Service f2b131
"an empty array, “[]”."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Pole textových řetězců může obsahovat libovolný počet řetězců jakékoliv "
Packit Service f2b131
"délky. Pole může být i prázdné: „[]“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
Packit Service f2b131
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
Packit Service f2b131
msgstr "Textový řetězec, může mít prázdnou hodnotu, typ „ms“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
Packit Service f2b131
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
Packit Service f2b131
"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"GSettings umožňují i typy, které mohou nabývat prázdné hodnoty (NULL). Tyto "
Packit Service f2b131
"typy jsou podobné jiným typům, jen mohou navíc nabývat hodnoty „nic“. "
Packit Service f2b131
"Textový řetězec tak může nabývat libovolné textové hodnoty, včetně prázdného "
Packit Service f2b131
"řetězce „''“, nebo může mít prázdnou hodnotu „nic“ (NULL). Prázdný řetězec a "
Packit Service f2b131
"prázdná hodnota jsou dvě rozdílné věci."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
Packit Service f2b131
msgid "A 1-choice enumeration"
Packit Service f2b131
msgstr "Výčet s 1 volbou"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
Packit Service f2b131
"Dconf Editor warns you in that case."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Výčet sice může obsahovat jen jednu hodnotu, ale nejspíše jde chybu. Proto "
Packit Service f2b131
"vás v takovém případě bud Editor Dconf varovat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
Packit Service f2b131
msgid "A 1-choice integer value"
Packit Service f2b131
msgstr "Celočíselná hodnota s 1 volbou"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
Packit Service f2b131
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Rozsah sice může omezit celočíselný klíč jen jednu hodnotu, ale nejspíše jde "
Packit Service f2b131
"chybu. Proto vás v takovém případě bud Editor Dconf varovat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
Packit Service f2b131
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
Packit Service f2b131
msgstr "Neobvyklá pravdivostní hodnota, definovaná přemístitelným schématem."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
Packit Service f2b131
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"32bitové celé číslo se znaménkem, definované pomocí přemístitelného schématu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
Packit Service f2b131
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
Packit Service f2b131
msgstr "Normální nekonfliktní klíč z Conflict1"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit Service f2b131
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
Packit Service f2b131
"Nekonfliktní klíče by neměly způsobit žádné problémy."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
Packit Service f2b131
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč s výchozí hodnotou „1“, který by měl způsobit chybu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit Service f2b131
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
Packit Service f2b131
"different default value."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
Packit Service f2b131
"Neměl by být upravitelný, protože klíč mapovaný na stejnou cestu má jinou "
Packit Service f2b131
"výchozí hodnotu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
Packit Service f2b131
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč bez rozsahu, který by měl způsobit chybu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit Service f2b131
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
Packit Service f2b131
"different range."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
Packit Service f2b131
"Neměl by být upravitelný, protože klíč mapovaný na stejnou cestu má jiný "
Packit Service f2b131
"rozsah."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
Packit Service f2b131
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč typu (jednoduchý) řetězec, který by měl způsobit chybu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:414
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit Service f2b131
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
Packit Service f2b131
"different type."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
Packit Service f2b131
"Neměl by být upravitelný, protože klíč mapovaný na stejnou cestu má jiný typ."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
Packit Service f2b131
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč z Conflict1, který by měl způsobit varování"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
Packit Service f2b131
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
Packit Service f2b131
"issue."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
Packit Service f2b131
"Lze jej upravovat, protože typy jsou kompatibilní, ale i tak je problémový."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
Packit Service f2b131
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
Packit Service f2b131
msgstr "Normální nekonfliktní klíč z Conflict2"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
Packit Service f2b131
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč s výchozí hodnotou „2“, který by měl způsobit chybu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
Packit Service f2b131
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč s rozsahem 0~5, který by měl způsobit chybu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
Packit Service f2b131
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Konfliktní klíč typu řetězec s možnou prázdnou hodnotou, který by měl "
Packit Service f2b131
"způsobit chybu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
Packit Service f2b131
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
Packit Service f2b131
msgstr "Konfliktní klíč z Conflict2, který by měl způsobit varování"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
Packit Service f2b131
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit Service f2b131
msgstr "Klávesové zkratky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
Packit Service f2b131
msgid "_About"
Packit Service f2b131
msgstr "O _aplikaci"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
Packit Service f2b131
msgid "_Quit"
Packit Service f2b131
msgstr "U_končit"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:34
Packit Service f2b131
msgid "Actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Činnosti"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. TODO 1/3 Informations
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:35
Packit Service f2b131
msgid "Current view actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Činnosti aktuálního zobrazení"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:62
Packit Service f2b131
msgid "Search"
Packit Service f2b131
msgstr "Hledat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:63
Packit Service f2b131
msgid "Search keys"
Packit Service f2b131
msgstr "Hledat klíče"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.ui:160
Packit Service f2b131
msgid "Refresh search results"
Packit Service f2b131
msgstr "Aktualizovat výsledky hledání"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:134
Packit Service f2b131
msgid "Print release version and exit"
Packit Service f2b131
msgstr "Vypsat verzi vydání a skončit"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:135
Packit Service f2b131
msgid "Print relocatable schemas and exit"
Packit Service f2b131
msgstr "Vypsat přemístitelná schémata a skončit"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:137
Packit Service f2b131
msgid "Do not show initial warning"
Packit Service f2b131
msgstr "Nezobrazovat úvodní varování"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:139
Packit Service f2b131
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
Packit Service f2b131
msgstr "[CESTA|PEVNÉ_SCHÉMA [KLÍČ]|PŘEMÍSTITELNÉ_SCHÉMA:CESTA [KLÍČ]]"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:229
Packit Service f2b131
msgid "Known schemas installed:"
Packit Service f2b131
msgstr "Nainstalovaná známá schémata:"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:234
Packit Service f2b131
msgid "No known schemas installed."
Packit Service f2b131
msgstr "Nejsou žádná nainstalovaná známá schémata."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:238
Packit Service f2b131
msgid "Known schemas skipped:"
Packit Service f2b131
msgstr "Vynechaná známá schémata."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:243
Packit Service f2b131
msgid "No known schemas skipped."
Packit Service f2b131
msgstr "Nejsou žádná vynechaná známá schémata."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:247
Packit Service f2b131
msgid "Unknown schemas:"
Packit Service f2b131
msgstr "Neznámá schémata:"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:252
Packit Service f2b131
msgid "No unknown schemas."
Packit Service f2b131
msgstr "Nejsou žádná neznámá schémata."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:323
Packit Service f2b131
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
Packit Service f2b131
msgstr "V tuto chvíli může být otevřené jen jedno okno.\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:342
Packit Service f2b131
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
Packit Service f2b131
msgstr "Nelze zpracovat: příliš mnoho argumentů.\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:352
Packit Service f2b131
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
Packit Service f2b131
msgstr "V tomto kontextu nelze zpracovat druhý argument.\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:372
Packit Service f2b131
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
Packit Service f2b131
msgstr "Nelze zpracovat: znak lomítko v druhém argumentu.\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:386
Packit Service f2b131
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
Packit Service f2b131
msgstr "Cesta schématu by měla začínat a končit znakem „/“.\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:399
Packit Service f2b131
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
Packit Service f2b131
msgstr "Nelze zpracovat: znak mezera v argumentu.\n"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. #. * * Copy action
Packit Service f2b131
#. #: editor/dconf-editor.vala:423
Packit Service f2b131
msgid "Copied to clipboard"
Packit Service f2b131
msgstr "Zkopírováno do schránky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:478
Packit Service f2b131
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
Packit Service f2b131
msgstr "Grafický prohlížeč a editor interních nastavení aplikací."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:479
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
Packit Service f2b131
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
Packit Service f2b131
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Copyright © 2010 – 2014 – Canonical Ltd\n"
Packit Service f2b131
"Copyright © 2015 – 2018 – Arnaud Bonatti\n"
Packit Service f2b131
"Copyright © 2017 – 2018 – Davi da Silva Böger"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-editor.vala:483
Packit Service f2b131
msgid "translator-credits"
Packit Service f2b131
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-model.vala:400
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "%s (key erased)"
Packit Service f2b131
msgstr "%s (klíč smazán)"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-view.vala:259
Packit Service f2b131
msgid "Failed to parse as double."
Packit Service f2b131
msgstr "Selhalo zpracování jako hodnoty s dvojitou přesností."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
Packit Service f2b131
msgid "This value is invalid for the key type."
Packit Service f2b131
msgstr "Tato hodnota není pro typ klíče platná."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:115
Packit Service f2b131
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
Packit Service f2b131
msgstr "Schéma je přemístitelní, je zapotřebí cesta."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:127
Packit Service f2b131
msgid "Startup mappings are disabled."
Packit Service f2b131
msgstr "Mapování z příkazové řádky je zakázané."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:141
Packit Service f2b131
msgid "Schema is not installed on given path."
Packit Service f2b131
msgstr "Schéma není nainstalováno v zadané cestě."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:156
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "Unknown schema “%s”."
Packit Service f2b131
msgstr "Neznámé schémata „%s“"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:286
Packit Service f2b131
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
Packit Service f2b131
msgstr "Děkujeme za použití Editoru dconf k úpravám vašeho nastavení."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:287
Packit Service f2b131
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Nezapomeňte, že některé volby mohou narušit fungování aplikací, takže buďte "
Packit Service f2b131
"opatrní."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:288
Packit Service f2b131
msgid "I’ll be careful."
Packit Service f2b131
msgstr "Budu opatrný"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:292
Packit Service f2b131
msgid "Show this dialog next time."
Packit Service f2b131
msgstr "Zobrazit toto varování i příště."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:412
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "Folder “%s” is now empty."
Packit Service f2b131
msgstr "Složka „%s“ je nyní prázdná."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:422
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "Key “%s” has been deleted."
Packit Service f2b131
msgstr "Klíč „%s“ byl smazán."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:657
Packit Service f2b131
msgid "Copy descriptor"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopírovat popisovač"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:663
Packit Service f2b131
msgid "Reset visible keys"
Packit Service f2b131
msgstr "Resetovat viditelné klíče"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:664
Packit Service f2b131
msgid "Reset view recursively"
Packit Service f2b131
msgstr "Resetovat zobrazení rekurzivně"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:672
Packit Service f2b131
msgid "Enter delay mode"
Packit Service f2b131
msgstr "Vstoupit do režimu odkladu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:737
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"To samé tlačítko myši je nastavené pro pohyb zpět i vpřed. Nebude provedeno "
Packit Service f2b131
"nic."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:997
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "Cannot find key “%s”."
Packit Service f2b131
msgstr "Nelze najít klíč „%s“."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/dconf-window.vala:1001
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
Packit Service f2b131
msgstr "V požadované složce „%s“ nic není."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
Packit Service f2b131
#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
Packit Service f2b131
msgid "Default value"
Packit Service f2b131
msgstr "Výchozí hodnota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/delayed-setting-view.vala:73
Packit Service f2b131
msgid "Key erased"
Packit Service f2b131
msgstr "Klíč vymazán"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:149
Packit Service f2b131
msgid "Key erased."
Packit Service f2b131
msgstr "Klíč byl vymazán."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:11
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Činnosti"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:15
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Bookmarks menu"
Packit Service f2b131
msgstr "Přidat nabídku do záložek"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:22
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Bookmark this path"
Packit Service f2b131
msgstr "Přidat cestu do záložek"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:29
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Unbookmark this path"
Packit Service f2b131
msgstr "Odebrat cestu ze záložek"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:36
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Search bar"
Packit Service f2b131
msgstr "Vyhledávací lišta"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:43
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Actions menu"
Packit Service f2b131
msgstr "Nabídka činností"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:52
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Clipboard"
Packit Service f2b131
msgstr "Schránka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:56
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Copy descriptor"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopírovat popisovač"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:63
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Copy path"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopírovat cestu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:72
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Modifications list actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Činnosti se seznamem změn"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:76
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Toggle modifications list"
Packit Service f2b131
msgstr "Přepnout seznam změn"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:83
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open selected row key"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít klíč na vybraném řádku"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:90
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Dismiss modification"
Packit Service f2b131
msgstr "Zahodit změnu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:99
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Path bar navigation"
Packit Service f2b131
msgstr "Navigační lišta pro cesty"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:103
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open root folder"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít kořenovou složku"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:110
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open parent folder"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:117
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open active direct child"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít přímého potomka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:124
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Open active last child"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít posledního potomka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:133
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Keys list actions"
Packit Service f2b131
msgstr "Činnosti se seznamem klíčů"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:137
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Contextual menu"
Packit Service f2b131
msgstr "Kontextová nabídka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:144
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Set to default"
Packit Service f2b131
msgstr "Nastavit na výchozí"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:151
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Toggle boolean value"
Packit Service f2b131
msgstr "Přepnout pravdivostní hodnotu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:160
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Generic"
Packit Service f2b131
msgstr "Obecné"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:164
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Show this help"
Packit Service f2b131
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:171
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "About"
Packit Service f2b131
msgstr "O aplikaci"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/help-overlay.ui:178
Packit Service f2b131
msgctxt "shortcut window"
Packit Service f2b131
msgid "Quit"
Packit Service f2b131
msgstr "Ukončit"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:343
Packit Service f2b131
msgid "No Schema Found"
Packit Service f2b131
msgstr "Nenalezeno žádné schéma"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
Packit Service f2b131
msgid "No summary provided"
Packit Service f2b131
msgstr "Není uveden žádný souhrn"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:481
Packit Service f2b131
msgid "conflicting keys"
Packit Service f2b131
msgstr "konfliktní klíče"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:646
Packit Service f2b131
msgid "Copy"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopírovat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:649
Packit Service f2b131
msgid "Customize…"
Packit Service f2b131
msgstr "Přizpůsobit…"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:652
Packit Service f2b131
msgid "Set to default"
Packit Service f2b131
msgstr "Nastavit na výchozí"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is hard-conflicting
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:657
Packit Service f2b131
msgid "Show details…"
Packit Service f2b131
msgstr "Zobrazit podrobnosti…"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:660
Packit Service f2b131
msgid "Dismiss change"
Packit Service f2b131
msgstr "Zahodit změnu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
Packit Service f2b131
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:112
Packit Service f2b131
msgid "Erase key"
Packit Service f2b131
msgstr "Smazat klíč"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:666
Packit Service f2b131
msgid "Open"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:669
Packit Service f2b131
msgid "Open parent folder"
Packit Service f2b131
msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:672
Packit Service f2b131
msgid "Reset recursively"
Packit Service f2b131
msgstr "Resetovat rekurzivně"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:675
Packit Service f2b131
msgid "Do not erase"
Packit Service f2b131
msgstr "Nemazat"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
Packit Service f2b131
#: editor/key-list-box-row.vala:764
Packit Service f2b131
msgid "No change"
Packit Service f2b131
msgstr "Žádná změna"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.ui:66
Packit Service f2b131
msgid "Apply"
Packit Service f2b131
msgstr "Použít"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.ui:104
Packit Service f2b131
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
Packit Service f2b131
msgstr "Odložené změny nastavení budou zobrazené zde"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:115
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:279
Packit Service f2b131
msgid "Nothing to reset."
Packit Service f2b131
msgstr "Není nic k resetování."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:258
Packit Service f2b131
msgid "The value is invalid."
Packit Service f2b131
msgstr "Hodnota je neplatná."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:265
Packit Service f2b131
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
Packit Service f2b131
msgstr "Jestli zobrazení opustíte bez potvrzení použití, změna se ztratí."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:270
Packit Service f2b131
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
Packit Service f2b131
msgstr "Změny budou použity až po vyžádání nebo při opuštění tohoto zobrazení."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:291
Packit Service f2b131
msgid "Changes will be delayed until you request it."
Packit Service f2b131
msgstr "Změny budou odloženy až do vašeho vyžádání."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:293
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "One gsettings operation delayed."
Packit Service f2b131
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
Packit Service f2b131
msgstr[0] "Jedna operace gsettings byla odložena."
Packit Service f2b131
msgstr[1] "%u operace gsettings byly odloženy."
Packit Service f2b131
msgstr[2] "%u operací gsettings bylo odloženo."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:297
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "One dconf operation delayed."
Packit Service f2b131
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
Packit Service f2b131
msgstr[0] "Jedna operace dconf byla odložena."
Packit Service f2b131
msgstr[1] "%u operace dconf byly odloženy."
Packit Service f2b131
msgstr[2] "%u operací dconf bylo odloženo."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
Packit Service f2b131
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:300
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "%s%s"
Packit Service f2b131
msgstr "%s%s"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:300
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid "One gsettings operation"
Packit Service f2b131
msgid_plural "%u gsettings operations"
Packit Service f2b131
msgstr[0] "Jedna operace gsettings"
Packit Service f2b131
msgstr[1] "%u operace gsettings"
Packit Service f2b131
msgstr[2] "%u operací gsettings"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", so:
Packit Service f2b131
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
Packit Service f2b131
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
Packit Service f2b131
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
Packit Service f2b131
#: editor/modifications-revealer.vala:305
Packit Service f2b131
#, c-format
Packit Service f2b131
msgid " and one dconf operation delayed."
Packit Service f2b131
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
Packit Service f2b131
msgstr[0] " a jedna operace dconf byly odloženy."
Packit Service f2b131
msgstr[1] " a %u operace dconf byly odloženy."
Packit Service f2b131
msgstr[2] " a %u operací dconf byly odloženy."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/pathbar.vala:313
Packit Service f2b131
msgid "Copy current path"
Packit Service f2b131
msgstr "Kopírovat aktuální cestu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:32
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
Packit Service f2b131
"problems. Edit value at your own risk."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento klíč je definován a použit více než jedním schématem, což může vést k "
Packit Service f2b131
"problémům. Hodnotu měňte jen na vlastní riziko."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:69
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
Packit Service f2b131
"impossible to work with its value in a meaningful way."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Klíč je nekompatibilně definován a používán více než jedním schématem. S "
Packit Service f2b131
"takovouto hodnotou není možné smysluplným způsobem pracovat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:106
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
Packit Service f2b131
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
Packit Service f2b131
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
Packit Service f2b131
"want to erase it."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Není k dispozici žádné schéma. Schéma je to, co popisuje použití klíče a "
Packit Service f2b131
"editor dconf nemůže najít schéma patřící k tomuto klíči. Jestliže byla "
Packit Service f2b131
"aplikace, která nainstalovala tento klíč, odebrána, nebo je tento klíč "
Packit Service f2b131
"zastaralý, můžete jej smazat."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:149
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
Packit Service f2b131
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
Packit Service f2b131
"it."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento výčet nabízí jen jednu volbu. Nejspíše se jedná o chybu v aplikaci, "
Packit Service f2b131
"které toto schéma nainstalovala. Pokud je to možné, nahlaste to jako chybu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.ui:159
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
Packit Service f2b131
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
Packit Service f2b131
"it."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Tento celočíselný klíč může nabývat jen jedné hodnoty. Nejspíše se jedná o "
Packit Service f2b131
"chybu v aplikaci, které toto schéma nainstalovala. Pokud je to možné, "
Packit Service f2b131
"nahlaste to jako chybu."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:114
Packit Service f2b131
msgid "Defined by"
Packit Service f2b131
msgstr "Definováno pomocí"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:116
Packit Service f2b131
msgid "Schema"
Packit Service f2b131
msgstr "Schéma"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:121
Packit Service f2b131
msgid "Summary"
Packit Service f2b131
msgstr "Přehled"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:126
Packit Service f2b131
msgid "Description"
Packit Service f2b131
msgstr "Popis"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:126
Packit Service f2b131
msgid "No description provided"
Packit Service f2b131
msgstr "Není uveden žádný popisovač"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:129
Packit Service f2b131
msgid "Type"
Packit Service f2b131
msgstr "Typ"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:131
Packit Service f2b131
msgid "Minimum"
Packit Service f2b131
msgstr "Minimum"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:132
Packit Service f2b131
msgid "Maximum"
Packit Service f2b131
msgstr "Maximum"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:133
Packit Service f2b131
msgid "Default"
Packit Service f2b131
msgstr "Výchozí"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:141
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
Packit Service f2b131
"problematic or meaningless."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Existují konfliktní definice tohoto klíče, takže získání hodnoty by bylo buď "
Packit Service f2b131
"problematické nebo nesmyslné."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:161
Packit Service f2b131
msgid "Current value"
Packit Service f2b131
msgstr "Aktuální hodnota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:197
Packit Service f2b131
msgid "Use default value"
Packit Service f2b131
msgstr "Použít výchozí hodnotu"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:255
Packit Service f2b131
msgid "Custom value"
Packit Service f2b131
msgstr "Vlastní hodnota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:408
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
Packit Service f2b131
"notation."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Použijte desetinnou tečku a žádný oddělovač tisíců. Můžete použít zápis X.Ye"
Packit Service f2b131
"+Z."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:414
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
Packit Service f2b131
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
Packit Service f2b131
"quotation marks."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Klíčové slovo „nothing“ (nic) použijte k nastavení prázdné hodnoty u typů "
Packit Service f2b131
"začínajících „m“ (z anglického „maybe“ – „možná“). Řetězce, podpisy a cesty "
Packit Service f2b131
"by měly být uzavřené do uvozovek."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:416
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
Packit Service f2b131
msgstr "Řetězce, podpisy a cesty by měly být uzavřené do uvozovek."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Packit Service f2b131
#: editor/registry-info.vala:420
Packit Service f2b131
msgid ""
Packit Service f2b131
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
Packit Service f2b131
"empty value."
Packit Service f2b131
msgstr ""
Packit Service f2b131
"Klíčové slovo „nothing“ (nic) použijte k nastavení prázdné hodnoty u typů "
Packit Service f2b131
"začínajících „m“ (z anglického „maybe“ – „možná“)."
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-search.vala:30
Packit Service f2b131
msgid "No matches"
Packit Service f2b131
msgstr "Žádná shoda"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-search.vala:443
Packit Service f2b131
msgid "Current folder"
Packit Service f2b131
msgstr "Aktuální složka"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-search.vala:447
Packit Service f2b131
msgid "Folders"
Packit Service f2b131
msgstr "Složky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-search.vala:449
Packit Service f2b131
msgid "Keys"
Packit Service f2b131
msgstr "Klíče"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.vala:184
Packit Service f2b131
msgid "No keys in this path"
Packit Service f2b131
msgstr "V této cestě nejsou žádné klíče"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/registry-view.vala:251
Packit Service f2b131
msgid "Keys not defined by a schema"
Packit Service f2b131
msgstr "Klíče nedefinované schématem"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:65
Packit Service f2b131
msgid "Boolean"
Packit Service f2b131
msgstr "Pravdivostní hodnota"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:67
Packit Service f2b131
msgid "String"
Packit Service f2b131
msgstr "Řetězec"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:69
Packit Service f2b131
msgid "String array"
Packit Service f2b131
msgstr "Pole řetězců"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:71
Packit Service f2b131
msgid "Enumeration"
Packit Service f2b131
msgstr "Výčet"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:73
Packit Service f2b131
msgid "Flags"
Packit Service f2b131
msgstr "Příznaky"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:75
Packit Service f2b131
msgid "Double"
Packit Service f2b131
msgstr "Desetinné číslo s dvojitou přesností"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:78
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus handle type"
Packit Service f2b131
msgstr "Obsluha D-Bus"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:80
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus object path"
Packit Service f2b131
msgstr "Cesta k objektu D-Bus"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:82
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus object path array"
Packit Service f2b131
msgstr "Pole cest k objektům D-Bus"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:84
Packit Service f2b131
msgid "D-Bus signature"
Packit Service f2b131
msgstr "Podpis D-Bus"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:92
Packit Service f2b131
msgid "Integer"
Packit Service f2b131
msgstr "Celé číslo"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:210
Packit Service f2b131
msgid "True"
Packit Service f2b131
msgstr "Pravda"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:212
Packit Service f2b131
msgid "False"
Packit Service f2b131
msgstr "Nepravda"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:213
Packit Service f2b131
msgid "Nothing"
Packit Service f2b131
msgstr "Nic"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:218
Packit Service f2b131
msgid "true"
Packit Service f2b131
msgstr "pravda"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:220
Packit Service f2b131
msgid "false"
Packit Service f2b131
msgstr "nepravda"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as "yourtranslation (nothing)"
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:222
Packit Service f2b131
msgid "nothing"
Packit Service f2b131
msgstr "nic"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:268
Packit Service f2b131
msgid "DConf backend"
Packit Service f2b131
msgstr "Výkonná část DConf"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:341
Packit Service f2b131
msgid "Relocatable schema"
Packit Service f2b131
msgstr "Přemístitelné schéma"
Packit Service f2b131
Packit Service f2b131
#: editor/setting-object.vala:341
Packit Service f2b131
msgid "Schema with path"
Packit Service f2b131
msgstr "Schéma s cestou"