Blob Blame History Raw
# Slovenian translation for clutter
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Launchpad, 2010.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"

#: clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinata X"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinata Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Položaj začetka gradnika"

#: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "Višina predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost gradnika"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "Stalen X"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "Stalen Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanjša višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "Naravna širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "Naravna višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavljena naravna širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavljena naravna višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
msgid "Allocation"
msgstr "Dodelitev"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Dodelitev predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "Način zahteve"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Način zahteve predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "Globina"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Položaj Z"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Položaj premeta na osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Prekrivnost predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko"

#: clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "Preslikano"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ali bo predmet naslikan"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "Realizirano"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ali je predmet izveden"

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr "Ponovno omogoči"

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima izrez"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "Izrez"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Območje izreza za predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Pravokotnik porezave"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Vidno območje za predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "Vrtilna točka"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Vrtilna točka Z"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Sestavni del vrtilne točke"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "Merilo X"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor merila na osi X"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "Merilo Y"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor merila na osi Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "Merilo Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Faktor merila na osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "Merilo sredine X"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vodoravno merilo sredine"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Merilo sredine Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Navpično merilo sredine"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Vrednost poravnave"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "Sredina merila"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Vrtenje kota X"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi X"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Vrtenje kota Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Vrtenje kota Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Vrtenje sredine X"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Vrtenje sredine Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Vrtenje sredine Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "Sidro X"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinata točke sidra"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "Sidro Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinata točke sidra"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Sidro poravnave"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Točka sidra poravnave"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "Translacija X"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi X"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "Translacija Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "Translacija Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi Z"

#: clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matrika preoblikovanja"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Child Transform"
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena"

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Izrez za dodelitev"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer besedila"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer besedila"

#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima kazalec"

#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"

#: clutter/clutter-actor.c:7498
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodajanje dejanja predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7512
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodajanje omejitev predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodajanje učinka predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravljalnik razporeditev"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov."

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "Razširi X"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Razširi Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "Poravnava X"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora."

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Poravnava Y"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora."

#: clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Margin Top"
msgstr "Zgornji rob"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodaten prostor zgoraj"

#: clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Spodnji rob"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodaten prostor na dnu"

#: clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Margin Left"
msgstr "Levi rob"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodaten prostor na levi strani"

#: clutter/clutter-actor.c:7691
msgid "Margin Right"
msgstr "Desni rob"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodaten prostor na desni strani"

#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "Nastavitev barve ozadja"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"

#: clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr "Prvi podrejen predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi podrejeni predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor's last child"
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"

#: clutter/clutter-actor.c:7770
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr "Poravnava vsebine"

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Poravnava vsebine predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr "Okvirjen prostor"

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta"

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filter oddaljevanja"

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine"

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr "FIlter približanja"

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine"

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr "Ponavljanje vsebine"

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Predmet"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime mete"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ali je meta omogočena"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Vir"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Vir poravnave"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj os"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter: ni ustreznih gonilnikov."

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Vir vezave"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za vezavo"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"

#: clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna zapolnitev"

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali "
"prostor na vodoravni osi"

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Navpična zapolnitev"

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali "
"prostor na navpični osi"

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerjenost razporeditve"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Ali naj bo postavitev homogena; na primer: podrejeni predmeti so enake "
"velikosti"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Začni pakiranje"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Uporabi animacije"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Način blaženja"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Način blaženja animacij"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje blaženja"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animacije"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev"

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Širina platna slike."

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Višina platna slike."

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Nastavitev določila povečave"

#: clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Ali je določena lastnost določila povečave"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Določilo povečave"

#: clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Določilo povečave površine"

#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"

#: clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"

#: clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede predmet za kloniranje"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Črnilo"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne ploščice"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Število vodoravnih ploščic"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Navpične ploščice"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Število navpičnih ploščic"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Hrbtno gradivo"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"

#: clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ročica vlečenja"

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Predmet, ki je povlečen"

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Os vlečenja"

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Vlečno območje"

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omeji vleko na pravokotnik"

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Vlečno območje je določeno"

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmik med stolpci"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Prazen prostor med stolpci"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Največja širina stolpca"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Največja višina vrstice"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Največja višina vsake vrstice"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Povleci na mrežo"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Število dotičnih točk"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Število dotičnih točk"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Prag območja robu sprožilnika"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Rob sprožilnika, ki ga določa dejanje"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Prag razdalje vodoravnega sprožilnika"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Vodoravna razdalja sprožilnika, ki ga določa dejanje"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Prag razdalje navpičnega sprožilnika"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Navpična razdalja sprožilnika, ki ga določa dejanje"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogena vrstica"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeni stolpci"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike"

#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Edinstveno določilo naprave"

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime naprave"

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta naprave"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljalnik naprav"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerek upravitelja naprav"

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Način naprave"

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Način naprave"

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima kazalec"

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Število osi"

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Število osi na napravi"

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerek zaledja"

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID ponudnika"

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "ID izdelka"

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Začetna vrednost"

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Začetna vrednost razmika"

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Končna vrednost"

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Končna vrednost razmika"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Privzeta hitrost sličic"

#: clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smer besedila"

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"

#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogoči dostopnost"

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Možnosti Cluttra"

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Zamakni os"

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omeji zamikanje na os"

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoliraj"

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno"

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Upočasnitev"

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal"

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Začetni faktor pospeška"

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Pot"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Ime lastnosti"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Ime lastnosti za animiranje"

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr "Urejanje imena datoteke"

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"

#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"

#: clutter/clutter-script.c:542
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Način drsenja"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Smer drsenja"

#: clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmik dvojnega klika"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"

#: clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag vleke"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Glajenje robov pisave"

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za "
"uporabo privzete vrednosti)"

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "Vrednost DPI pisave"

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo "
"privzete vrednosti."

#: clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Glajenje pisave"

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in "
"-1 za uporabo privzete vrednosti)"

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Slog glajenja pisave"

#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"

#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Podtočkovni red pisave"

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"

#: clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Določilo razmerja povečave"

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Določilo razmerja povečave, ki bo uporabljeno pri izrisu okna"

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig"

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Čas namiga za geslo"

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov "
"gesla."

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Vir omejitev"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od roba"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do roba"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Celozaslonska nastavitev"

#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"

#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Izven zaslona"

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"

#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva postavitve"

#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"

#: clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Naziv postavitve"

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Uporabi meglo"

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"

#: clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Megla"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Uporabi alfo"

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"

#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Žarišče tipke"

#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"

#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ni jasnega namiga"

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Sprejmi žarišče"

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število."

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Medpomnilnik besedila"

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Opis pisave"

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"

#: clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"

#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"

#: clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kazalce"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Nastavitev barv kazalke"

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"

#: clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"

#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kazalca"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Meja Izbora"

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva izbora"

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"

#: clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"

#: clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Nadzor preloma vrstic"

#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiraj"

#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnava vrstice"

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"

#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Obojestranska poravnava"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Lastnost gesla"

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Največja dolžina"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva izbora"

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"

#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"

#: clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Časovni zamik"

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"

#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Smer"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer časovnega poteka"

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samodejno obračanje"

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ponovi štetje"

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi"

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Način napredka"

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila"

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Razmik"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Razmik vrednosti za prehod"

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Za animiranje"

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Animiran predmet"

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odstrani po končanju"

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Odstrani prehod po končanju"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Približaj po osi"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omeji približevanje na os"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Način"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Način napredka"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Način animacije"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Globina začetka"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Začetna globina"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Končna globina"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Končna globina"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Začetni kot"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Začetni kot"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Končni kot"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Končni kot kot"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X nagib kota"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y nagib kota"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z nagib kota"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Višina elipse"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Središče"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središče elipse"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Smer vrtenja"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Začetna prekrivnost"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Končna prekrivnost"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Končna raven prekrivnosti"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Začetni kot"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Končni kot"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Os"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Os vrtenja"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Središče X"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X koordinata središča vrtenja"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Središče Y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Središče Z"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X začetna velikost"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Začetna velikost na X osi"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X končno velikost"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Končna velikost na X osi"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y začetna velikost"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Začetna velikost na Y osi"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y končna velikost"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Končna velikost na Y osi"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva ozadja polja"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Nabor barv"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina površine Cairo"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Višina površine"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Višina površine Cairo"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ali se predmet predvaja"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI podnapisov"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI datoteke s podnapisi"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Ime pisave podnapisov"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Glasnost zvoka"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Glasnost zvoka"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Iskanje omogočeno"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva pravokotnika"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Barva obrobe"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Širina obrobe"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Ima obrobo"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vir vrha"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Vir vrha senčilnika"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Vir kosa"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Vir senčilnika kosa"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Kodno prevedeno"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Senčenje vertex"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Senčenje delcev"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Stanje"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Številka stolpca"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Številka vrstice"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Razpon stolpca"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Razpon vrstice"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno razširjanje"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Navpično razširjanje"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "razmik med stolpci"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmik med vrsticami"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogoči razrezovanje"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših "
"posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Odvečne ploščice"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Navpično ponavljanje"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvaliteta filtra"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Oblika točke"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura Cogl"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material Cogl"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali "
"višine"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Naloži asinhrono"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Naloži podatke asinhrono"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med "
"nalaganjem slik z diska"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izbira z alfo"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Teksture YUV niso podprte"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Ni mogoče zagnati okolja Gdk"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Površina"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podporna površina wayland"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina podporne površine wayland"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Višina površine"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Višina podporne površine wayland"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Časovno uskladi klice X"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Onemogoči podporo XInput"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih "
"sličic."

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, "
"če je napak)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ali je okno preslikano"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ali je okno uničeno"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"

#~ msgid ""
#~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same "
#~ "size"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti "
#~ "enake velikosti."

#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"

#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"

#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"

#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Pot do sysfs"

#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Pot do naprave v sysfs"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Pot naprave"

#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Pot do vozlišča naprave"