# Slovenian translation for clutter # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. # Matej Urbančič , 2011-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-13 19:52+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj začetka gradnika" #: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Višina" #: clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The size of the actor" msgstr "Velikost gradnika" #: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" #: clutter/clutter-actor.c:6486 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" #: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" #: clutter/clutter-actor.c:6524 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: clutter/clutter-actor.c:6525 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" #: clutter/clutter-actor.c:6543 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" #: clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: clutter/clutter-actor.c:6560 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: clutter/clutter-actor.c:6574 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: clutter/clutter-actor.c:6575 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: clutter/clutter-actor.c:6621 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: clutter/clutter-actor.c:6715 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Z Position" msgstr "Položaj Z" #: clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj premeta na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6781 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" #: clutter/clutter-actor.c:6782 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko" #: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" #: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" #: clutter/clutter-actor.c:6825 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" #: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" #: clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" #: clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" #: clutter/clutter-actor.c:6887 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravokotnik porezave" #: clutter/clutter-actor.c:6888 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidno območje za predmet" #: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Ime" #: clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:6924 msgid "Pivot Point" msgstr "Vrtilna točka" #: clutter/clutter-actor.c:6925 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje" #: clutter/clutter-actor.c:6943 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Vrtilna točka Z" #: clutter/clutter-actor.c:6944 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Sestavni del vrtilne točke" #: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: clutter/clutter-actor.c:6963 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:6981 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: clutter/clutter-actor.c:6982 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7000 msgid "Scale Z" msgstr "Merilo Z" #: clutter/clutter-actor.c:7001 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor merila na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: clutter/clutter-actor.c:7020 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: clutter/clutter-actor.c:7039 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: clutter/clutter-actor.c:7057 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost poravnave" #: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:7151 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: clutter/clutter-actor.c:7152 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7169 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: clutter/clutter-actor.c:7170 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro poravnave" #: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra poravnave" #: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Translation X" msgstr "Translacija X" #: clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Translacija vzdolž osi X" #: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Translation Y" msgstr "Translacija Y" #: clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Translacija vzdolž osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Translation Z" msgstr "Translacija Z" #: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Translacija vzdolž osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Transform" msgstr "Preoblikovanje" #: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrika preoblikovanja" #: clutter/clutter-actor.c:7380 msgid "Transform Set" msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno" #: clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena" #: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Child Transform" msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Child Transform Set" msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno" #: clutter/clutter-actor.c:7419 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena" #: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" #: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: clutter/clutter-actor.c:7499 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodajanje dejanja predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodajanje omejitev predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7526 msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodajanje učinka predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7541 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov." #: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "X Expand" msgstr "Razširi X" #: clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor" #: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Y Expand" msgstr "Razširi Y" #: clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor" #: clutter/clutter-actor.c:7589 msgid "X Alignment" msgstr "Poravnava X" #: clutter/clutter-actor.c:7590 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora." #: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Y Alignment" msgstr "Poravnava Y" #: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora." #: clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Margin Top" msgstr "Zgornji rob" #: clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodaten prostor zgoraj" #: clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Margin Bottom" msgstr "Spodnji rob" #: clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodaten prostor na dnu" #: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "Margin Left" msgstr "Levi rob" #: clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodaten prostor na levi strani" #: clutter/clutter-actor.c:7691 msgid "Margin Right" msgstr "Desni rob" #: clutter/clutter-actor.c:7692 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodaten prostor na desni strani" #: clutter/clutter-actor.c:7708 msgid "Background Color Set" msgstr "Nastavitev barve ozadja" #: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The actor's background color" msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "First Child" msgstr "Prvi podrejen predmet" #: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi podrejeni predmet" #: clutter/clutter-actor.c:7755 msgid "Last Child" msgstr "Zadnji podrejeni predmet" #: clutter/clutter-actor.c:7756 msgid "The actor's last child" msgstr "Zadnji podrejeni predmet" #: clutter/clutter-actor.c:7770 msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: clutter/clutter-actor.c:7771 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7796 msgid "Content Gravity" msgstr "Poravnava vsebine" #: clutter/clutter-actor.c:7797 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnava vsebine predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7817 msgid "Content Box" msgstr "Okvirjen prostor" #: clutter/clutter-actor.c:7818 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta" #: clutter/clutter-actor.c:7826 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter oddaljevanja" #: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine" #: clutter/clutter-actor.c:7834 msgid "Magnification Filter" msgstr "FIlter približanja" #: clutter/clutter-actor.c:7835 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine" #: clutter/clutter-actor.c:7849 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje vsebine" #: clutter/clutter-actor.c:7850 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Predmet" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter: ni ustreznih gonilnikov." #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali " "prostor na vodoravni osi" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali " "prostor na navpični osi" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Ali naj bo postavitev homogena; na primer: podrejeni predmeti so enake " "velikosti" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna slike." #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Višina platna slike." #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Nastavitev določila povečave" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Ali je določena lastnost določila povečave" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Določilo povečave" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Določilo povečave površine" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Vlečno območje" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Omeji vleko na pravokotnik" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Vlečno območje je določeno" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Povleci na mrežo" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Število dotičnih točk" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Število dotičnih točk" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Prag območja robu sprožilnika" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Rob sprožilnika, ki ga določa dejanje" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Prag razdalje vodoravnega sprožilnika" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Vodoravna razdalja sprožilnika, ki ga določa dejanje" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Prag razdalje navpičnega sprožilnika" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Navpična razdalja sprožilnika, ki ga določa dejanje" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Leva priloga" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Vrhnja priloga" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Prostor med vrsticami" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Prostor med stolpci" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogena vrstica" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeni stolpci" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "ID" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "ID ponudnika" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "ID izdelka" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Začetna vrednost" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Začetna vrednost razmika" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Končna vrednost" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Končna vrednost razmika" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Zamakni os" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Omeji zamikanje na os" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoliraj" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno" #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Upočasnitev" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Začetni faktor pospeška" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Pot" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Ime lastnosti" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Ime lastnosti za animiranje" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena prevajanja" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Način drsenja" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer drsenja" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za " "uporabo privzete vrednosti)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo " "privzete vrednosti." #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in " "-1 za uporabo privzete vrednosti)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Določilo razmerja povečave" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Določilo razmerja povečave, ki bo uporabljeno pri izrisu okna" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Čas namiga za geslo" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov " "gesla." #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Vir omejitev" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od roba" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do roba" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rob vira, ki je povlečen" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Barva" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Vsebina medpomnilnika" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Dolžina besedila" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število." #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Medpomnilnik" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Medpomnilnik besedila" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Ponovi štetje" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Način napredka" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Razmik" #: clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Razmik vrednosti za prehod" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Za animiranje" #: clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Animiran predmet" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Odstrani po končanju" #: clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Odstrani prehod po končanju" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Približaj po osi" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Omeji približevanje na os" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Način" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središče" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Os" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ali se predmet predvaja" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Stanje" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših " "posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali " "višine" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med " "nalaganjem slik z diska" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Teksture YUV niso podprte" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Ni mogoče zagnati okolja Gdk" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Podporna površina wayland" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina podporne površine wayland" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Višina površine" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Višina podporne površine wayland" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "Onemogoči podporo XInput" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih " "sličic." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Okno" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, " "če je napak)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je okno uničeno" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa" #~ msgid "" #~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same " #~ "size" #~ msgstr "" #~ "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti " #~ "enake velikosti." #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "Pot do sysfs" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Pot do naprave v sysfs" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Pot naprave" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Pot do vozlišča naprave"