Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 01:25+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "X coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "Y coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6355
msgid "Position"
msgstr "Θέση"

#: clutter/clutter-actor.c:6356
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Η θέση προέλευσης του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: clutter/clutter-actor.c:6374
msgid "Width of the actor"
msgstr "Πλάτος του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: clutter/clutter-actor.c:6393
msgid "Height of the actor"
msgstr "Ύψος του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: clutter/clutter-actor.c:6415
msgid "The size of the actor"
msgstr "Το μέγεθος του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6433
msgid "Fixed X"
msgstr "Σταθερό Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:6434
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Fixed Y"
msgstr "Σταθερό Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Fixed position set"
msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης"

#: clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6486
msgid "Min Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"

#: clutter/clutter-actor.c:6487
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Min Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"

#: clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6524
msgid "Natural Width"
msgstr "Φυσικό πλάτος"

#: clutter/clutter-actor.c:6525
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6543
msgid "Natural Height"
msgstr "Φυσικό ύψος"

#: clutter/clutter-actor.c:6544
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6559
msgid "Minimum width set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους"

#: clutter/clutter-actor.c:6560
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους"

#: clutter/clutter-actor.c:6574
msgid "Minimum height set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους"

#: clutter/clutter-actor.c:6575
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους"

#: clutter/clutter-actor.c:6589
msgid "Natural width set"
msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους"

#: clutter/clutter-actor.c:6590
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους"

#: clutter/clutter-actor.c:6604
msgid "Natural height set"
msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους"

#: clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους"

#: clutter/clutter-actor.c:6621
msgid "Allocation"
msgstr "Κατανομή"

#: clutter/clutter-actor.c:6622
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Κατανομή του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6689
msgid "Request Mode"
msgstr "Λειτουργία αιτήματος"

#: clutter/clutter-actor.c:6690
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Η λειτουργία αιτήματος του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"

#: clutter/clutter-actor.c:6715
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Θέση του άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Z Position"
msgstr "Θέση Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Η θέση του δράστη στον άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:6760
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"

#: clutter/clutter-actor.c:6761
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6781
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης"

#: clutter/clutter-actor.c:6782
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
"Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα"

#: clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"

#: clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι"

#: clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο"

#: clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί"

#: clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Realized"
msgstr "Πραγματοποιημένος"

#: clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει έχει πραγματοποιηθεί"

#: clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργός"

#: clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα"

#: clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Has Clip"
msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος"

#: clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα"

#: clutter/clutter-actor.c:6867
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"

#: clutter/clutter-actor.c:6868
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6887
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Απόκομμα τετραγώνου"

#: clutter/clutter-actor.c:6888
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Η ορατή περιοχή του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: clutter/clutter-actor.c:6903
msgid "Name of the actor"
msgstr "Όνομα του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:6924
msgid "Pivot Point"
msgstr "Σημείο άξονα"

#: clutter/clutter-actor.c:6925
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Το σημείο στο οποίο συμβαίνει η εστίαση και η περιστροφή"

#: clutter/clutter-actor.c:6943
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Σημείο άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:6944
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Ζ συνιστώσα του σημείου του άξονα"

#: clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "Scale X"
msgstr "Κλίμακα Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:6963
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:6981
msgid "Scale Y"
msgstr "Κλίμακα Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:6982
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7000
msgid "Scale Z"
msgstr "Κλίμακα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7001
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Κλίμακα συντελεστή στον άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7019
msgid "Scale Center X"
msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7020
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας"

#: clutter/clutter-actor.c:7038
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας"

#: clutter/clutter-actor.c:7057
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Βαρύτητα κλίμακας"

#: clutter/clutter-actor.c:7058
msgid "The center of scaling"
msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης"

#: clutter/clutter-actor.c:7076
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Γωνία περιστροφής Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7077
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7095
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Γωνία περιστροφής Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7096
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7114
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7115
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7151
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7152
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7169
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7170
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7187
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας"

#: clutter/clutter-actor.c:7188
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Anchor X"
msgstr "Άγκυρα Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης"

#: clutter/clutter-actor.c:7245
msgid "Anchor Y"
msgstr "Άγκυρα Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης"

#: clutter/clutter-actor.c:7273
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Άγκυρα βαρύτητας"

#: clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity"

#: clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Translation X"
msgstr "Μετάφραση Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Translation Y"
msgstr "Μετάφραση Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7333
msgid "Translation Z"
msgstr "Μετάφραση Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Ζ"

#: clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"

#: clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού"

#: clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Transform Set"
msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού"

#: clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα του μετασχηματισμού"

#: clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Child Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός θυγατρικού"

#: clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού θυγατρικών"

#: clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού θυγατρικού"

#: clutter/clutter-actor.c:7419
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα μετασχηματισμού του θυγατρικού"

#: clutter/clutter-actor.c:7436
msgid "Show on set parent"
msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα"

#: clutter/clutter-actor.c:7437
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας"

#: clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Περικοπή στην κατανομή"

#: clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ορίζει την περιοχή περικοπής για εντοπισμό της κατανομής του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7468
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7469
msgid "Direction of the text"
msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7484
msgid "Has Pointer"
msgstr "Έχει δείκτη"

#: clutter/clutter-actor.c:7485
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου"

#: clutter/clutter-actor.c:7498
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7512
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"

#: clutter/clutter-actor.c:7513
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στο δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7526
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"

#: clutter/clutter-actor.c:7527
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7541
msgid "Layout Manager"
msgstr "Διαχειριστής διάταξης"

#: clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός θυγατρικού του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7556
msgid "X Expand"
msgstr "Επέκταση Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7557
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον οριζόντιος χώρος στο δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7572
msgid "Y Expand"
msgstr "Επέκταση Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον κάθετος χώρος στο δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7589
msgid "X Alignment"
msgstr "Στοίχιση Χ"

#: clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στην κατανομή του"

#: clutter/clutter-actor.c:7605
msgid "Y Alignment"
msgstr "Στοίχιση Υ"

#: clutter/clutter-actor.c:7606
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στην κατανομή του"

#: clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Margin Top"
msgstr "Άνω περιθώριο"

#: clutter/clutter-actor.c:7626
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή"

#: clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"

#: clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο"

#: clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"

#: clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά"

#: clutter/clutter-actor.c:7691
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"

#: clutter/clutter-actor.c:7692
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά"

#: clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"

#: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"

#: clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"

#: clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The actor's background color"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτο θυγατρικό"

#: clutter/clutter-actor.c:7742
msgid "The actor's first child"
msgstr "Το πρώτο θυγατρικό του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7755
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίο θυγατρικό"

#: clutter/clutter-actor.c:7756
msgid "The actor's last child"
msgstr "Το τελευταίο θυγατρικό του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7770
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: clutter/clutter-actor.c:7771
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7796
msgid "Content Gravity"
msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7797
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7817
msgid "Content Box"
msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7818
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"

#: clutter/clutter-actor.c:7826
msgid "Minification Filter"
msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης"

#: clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr ""
"Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται μείωση μεγέθους του περιεχομένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7834
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης"

#: clutter/clutter-actor.c:7835
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr ""
"Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται αύξηση μεγέθους του περιεχομένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7849
msgid "Content Repeat"
msgstr "Επανάληψη περιεχομένου"

#: clutter/clutter-actor.c:7850
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Η πολιτική επανάληψης για το περιεχομένου του δράστη"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Δράστης"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Το όνομα του μέτα"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"

#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Η πηγή της στοίχισης"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Άξονας στοίχισης"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"

#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0.0 και 1.0"

#: clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος υποστήριξης του Clutter: δεν βρέθηκαν "
"διαθέσιμοι οδηγοί."

#: clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Το σύστημα υποστήριξης του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία "
"πολλαπλών σταδίων"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Η πηγή της σύνδεσης"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"

#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση"

#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: clutter/clutter-box-layout.c:374
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: clutter/clutter-box-layout.c:383
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"

#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"

#: clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"

#: clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό"

#: clutter/clutter-box-layout.c:356
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"

#: clutter/clutter-box-layout.c:357
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον οριζόντιο άξονα"

#: clutter/clutter-box-layout.c:365
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"

#: clutter/clutter-box-layout.c:366
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό "
"χώρο στον κάθετο άξονα"

#: clutter/clutter-box-layout.c:375
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"

#: clutter/clutter-box-layout.c:384
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενής"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Εάν η διάταξη θα είναι ομοιογενής, δηλαδή, αν όλα τα θυγατρικά θα αποκτούν "
"το ίδιο μέγεθος"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα αντικείμενα στην αρχή του πλαισίου"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Διάκενο μεταξύ θυγατρικών"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Χρήση κινούμενων εικόνων"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να παρουσιάζουν κίνηση"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Λειτουργία διευκόλυνσης"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Η λειτουργία διευκόλυνσης των κινούμενων εικόνων"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης"

#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Η διάρκεια των κινούμενων εικόνων"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"

#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή"

#: clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Το πλάτος του καμβά"

#: clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Το ύψος του καμβά"

#: clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Σύνολο συντελεστών κλίμακας"

#: clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Κατά πόσο ορίσθηκε η ιδιότητα συντελεστή-κλίμακας"

#: clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας"

#: clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης για την επιφάνεια"

#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Περιέκτης"

#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"

#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα"

#: clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Πατημένο"

#: clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος"

#: clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Σε αναμονή"

#: clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί"

#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος"

#: clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης"

#: clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος"

#: clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος"

#: clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"

#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Κάθετες παραθέσεις"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Οπίσθιο υλικό"

#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη"

#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού"

#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"

#: clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter του διαχειριστή συσκευής"

#: clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"

#: clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Ο δράστης που σύρεται"

#: clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Άξονας συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα"

#: clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Περιοχή συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε ένα τετράγωνο"

#: clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Ορισμός περιοχής συρσίματος"

#: clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η περιοχή του συρσίματος"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Εάν κάθε αντικείμενο πρέπει να δεχθεί την ίδια κατανομή"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής"

#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Προσκόλληση σε πλέγμα"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Αριθμός σημείων επαφής"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Αριθμός σημείων επαφής"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Άκρο εναύσματος κατωφλίου"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο άκρο εναύσματος από την ενέργεια"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Οριζόντια απόσταση εναύσματος κατωφλίου"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση οριζόντιου εναύσματος από την ενέργεια"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Κάθετη απόσταση εναύσματος κατωφλίου"

#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση κάθετου εναύσματος από την ενέργεια"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης για να συνδέσετε την αριστερή πλευρά του θυγατρικού"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Ο αριθμός γραμμής για να συνδέσετε το πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
"στοιχείου"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ομογενής γραμμή"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Αν αληθές, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Ομοιογενής στήλη"

#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Αν αληθές, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"

#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
#: clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"

#: clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Αναγνωριστικό"

#: clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό της συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Το όνομα της συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Τύπος συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Ο τύπος της συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχειριστής συσκευών"

#: clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Το αντίτυπο διαχειριστή συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Λειτουργία συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Η λειτουργία της συσκευής"

#: clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Έχει δρομέα"

#: clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα"

#: clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή"

#: clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Αριθμός αξόνων"

#: clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"

#: clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Το στιγμιότυπο συστήματος υποστήριξης"

#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Αναγνωριστικό κατασκευαστή"

#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Αναγνωριστικό προιόντος"

#: clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Τύπος τιμής"

#: clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα"

#: clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Αρχική τιμή"

#: clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος"

#: clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Τελική τιμή"

#: clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"

#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"

#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίων ανά δευτερόλεπτο"

#: clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων"

#: clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"

#: clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο"

#: clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο"

#: clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής"

#: clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση"

#: clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση"

#: clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας"

#: clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Επιλογές Clutter"

#: clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter"

#: clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Άξονας μετακίνησης"

#: clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Περιορισμοί μετακίνησης σε έναν άξονα"

#: clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Παρεμβολή"

#: clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένα τα παρεμβάλλοντα συμβάντα εκπομπής."

#: clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Eπιβράδυνση"

#: clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Τιμή στην οποία θα επιβραδύνει η παρεμβάλλουσα μετακίνηση"

#: clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Αρχικός συντελεστής επιτάχυνσης"

#: clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
"Παράγοντας που εφαρμόζεται στην ορμή κατά την εκκίνηση της φάσης παρεμβολής"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη"

#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1.0 και 2.0"

#: clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"

#: clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση"

#: clutter/clutter-script.c:509
msgid "Filename Set"
msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου"

#: clutter/clutter-script.c:510
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η :ιδιότητα του ονόματος αρχείου"

#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: clutter/clutter-script.c:525
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου"

#: clutter/clutter-script.c:542
msgid "Translation Domain"
msgstr "Τομέας μετάφρασης"

#: clutter/clutter-script.c:543
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Λειτουργία κύλισης"

#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης"

#: clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"

#: clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"

#: clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"

#: clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"

#: clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι συρσίματος"

#: clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος"

#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί "
"από το Pango"

#: clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση "
"και -1 για χρήση της προεπιλογής)"

#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της "
"προεπιλογής"

#: clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και "
"-1 για χρήση της προεπιλογής)"

#: clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Στυλ υπόδειξης γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Το στυλ της υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)"

#: clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"

#: clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος"

#: clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης παραθύρου"

#: clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης που θα πρέπει να εφαρμοσθεί στα παράθυρα"

#: clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig"

#: clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig"

#: clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού πρόσβασης"

#: clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε "
"κρυφές καταχωρίσεις"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Τύπος σκίασης"

#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Η πηγή του περιορισμού"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Από την άκρη"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Στην άκρη"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί"

#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό"

#: clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης"

#: clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη"

#: clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "Εκτός οθόνης"

#: clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης"

#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ορατός δρομέας"

#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή"

#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη"

#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη"

#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Το χρώμα της σκηνής"

#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"

#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής"

#: clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Τίτλος σκηνής"

#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Χρήση ομίχλης"

#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους"

#: clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"

#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Ρυθμίσεις για το σήμα βάθους"

#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"

#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής"

#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Εστίαση πλήκτρου"

#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου"

#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού"

#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της"

#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"

#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"

#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
"μέγιστος"

#: clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"

#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο"

#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο"

#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Κείμενο προς απόδοση"

#: clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"

#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο"

#: clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"

#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο"

#: clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"

#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο"

#: clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο"

#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης"

#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός"

#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"

#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα"

#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα"

#: clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"

#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία"

#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"

#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Η θέση δρομέα"

#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Όριο επιλογής"

#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"

#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Χρώμα επιλογής"

#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής"

#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής"

#: clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"

#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη"

#: clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"

#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango"

#: clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο"

#: clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Αποσιωπητικά"

#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς"

#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Στοίχιση γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
"Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"

#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως"

#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Χαρακτήρας κωδικού πρόσβασης"

#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των "
"περιεχομένων του δράστη"

#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"

#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη"

#: clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής"

#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου"

#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου"

#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου"

#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"

#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα"

#: clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"

#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη"

#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"

#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms"

#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"

#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής"

#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Αυτόματη αντιστροφή"

#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος"

#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων"

#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής"

#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Λειτουργία προόδου"

#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή"

#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα"

#: clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση"

#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Κινήσιμο"

#: clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο"

#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση"

#: clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Άξονας εστίασης"

#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Περιορισμοί εστίασης σε έναν άξονα"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονογραμμή"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Τιμή άλφα"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"

#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Λειτουργία προόδου"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κινούμενης εικόνας"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Η λειτουργία της κινούμενης εικόνας"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της κινούμενης εικόνας, σε ms"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Εάν η κινούμενη εικόνα θα κάνει βρόχο"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"

#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Η διάρκεια της κινούμενης εικόνας"

#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή της κινούμενης εικόνας"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Βάθος έναρξης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Βάθος τέλους"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Γωνία έναρξης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Αρχική γωνία"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Γωνία τέλους"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Τελική γωνία"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης x"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης z"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Πλάτος της έλλειψης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ύψος της έλλειψης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Κέντρο της έλλειψης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Αδιαφάνεια τέλους"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Γωνία εκκίνησης"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Γωνία τερματισμού"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Άξονας περιστροφής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Κέντρο X"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Κέντρο Υ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Κέντρο Ζ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Χ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Υ"

#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου"

#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Αυτόματη αυξομείωση"

#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την κατανομή"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI αρχείου μέσων"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Εάν ο δράστης παίζει"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Υπότιτλος URI"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υποτίτλων"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Η ένταση του ήχου"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης"

#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος"

#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Πηγή κορυφής"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Πηγή κομματιού"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Μεταγλωττισμένο"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός"

#. translators: the first %s is the type of the shader, either
#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
#. * error as reported by COGL
#.
#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Σκιαστής κορυφής"

#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Σκιαστής κομματιού"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην "
"είναι πλήρης)"

#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Αριθμός στήλης"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Η στήλη του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Αριθμός γραμμής"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Η γραμμή του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Κάλυψη στήλης"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Κάλυψη γραμμής"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον οριζόντιο άξονα"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον κάθετο άξονα"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών"

#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται "
"από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Απώλεια παράθεσης"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Οριζόντια επανάληψη"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Κάθετη επανάληψη"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Ποιότητα φίλτρου"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Υφή Cogl"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Υλικό Cogl"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού "
"του δράστη"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από "
"δίσκο"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής "
"όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Επιλογή με άλφα"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται"

#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποιήσης Gdk"

#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Επιφάνεια"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Ύψος επιφάνειας"

#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη Χ για χρήση"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες"

#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης XInput"

#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
"Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένων με "
"αυτήν την υφή"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη "
"εικονοστοιχείων."

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή "
"χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Κατεστραμμένο"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Παράθυρο Χ"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Παράθυρο Υ"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου"

#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"

#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"

#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
#~ msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση"

#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
#~ msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση"

#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "διαδρομή sysfs"

#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Διαδρομή συσκευής"

#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"