# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-02 01:25+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "X coordinate" msgstr "συντεταγμένη Χ" #: clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Y coordinate" msgstr "συντεταγμένη Υ" #: clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Η θέση προέλευσης του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Width of the actor" msgstr "Πλάτος του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Height of the actor" msgstr "Ύψος του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The size of the actor" msgstr "Το μέγεθος του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Fixed X" msgstr "Σταθερό Χ" #: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Fixed Y" msgstr "Σταθερό Υ" #: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Fixed position set" msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης" #: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6486 msgid "Min Width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος" #: clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Min Height" msgstr "Ελάχιστο ύψος" #: clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6524 msgid "Natural Width" msgstr "Φυσικό πλάτος" #: clutter/clutter-actor.c:6525 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6543 msgid "Natural Height" msgstr "Φυσικό ύψος" #: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Minimum width set" msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους" #: clutter/clutter-actor.c:6560 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους" #: clutter/clutter-actor.c:6574 msgid "Minimum height set" msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους" #: clutter/clutter-actor.c:6575 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους" #: clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Natural width set" msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους" #: clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους" #: clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Natural height set" msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους" #: clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους" #: clutter/clutter-actor.c:6621 msgid "Allocation" msgstr "Κατανομή" #: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "The actor's allocation" msgstr "Κατανομή του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Request Mode" msgstr "Λειτουργία αιτήματος" #: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The actor's request mode" msgstr "Η λειτουργία αιτήματος του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: clutter/clutter-actor.c:6715 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Θέση του άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Z Position" msgstr "Θέση Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Η θέση του δράστη στον άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6781 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης" #: clutter/clutter-actor.c:6782 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" "Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα" #: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Visible" msgstr "Ορατή" #: clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι" #: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Mapped" msgstr "Χαρτογραφημένο" #: clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί" #: clutter/clutter-actor.c:6825 msgid "Realized" msgstr "Πραγματοποιημένος" #: clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Εάν ο δράστης έχει έχει πραγματοποιηθεί" #: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Reactive" msgstr "Ενεργός" #: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα" #: clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Has Clip" msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος" #: clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα" #: clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Clip" msgstr "Απόκομμα" #: clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6887 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Απόκομμα τετραγώνου" #: clutter/clutter-actor.c:6888 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Η ορατή περιοχή του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Name of the actor" msgstr "Όνομα του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:6924 msgid "Pivot Point" msgstr "Σημείο άξονα" #: clutter/clutter-actor.c:6925 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Το σημείο στο οποίο συμβαίνει η εστίαση και η περιστροφή" #: clutter/clutter-actor.c:6943 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Σημείο άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:6944 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Ζ συνιστώσα του σημείου του άξονα" #: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Scale X" msgstr "Κλίμακα Χ" #: clutter/clutter-actor.c:6963 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ" #: clutter/clutter-actor.c:6981 msgid "Scale Y" msgstr "Κλίμακα Υ" #: clutter/clutter-actor.c:6982 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7000 msgid "Scale Z" msgstr "Κλίμακα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7001 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Κλίμακα συντελεστή στον άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "Scale Center X" msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7020 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας" #: clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "Scale Center Y" msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7039 msgid "Vertical scale center" msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας" #: clutter/clutter-actor.c:7057 msgid "Scale Gravity" msgstr "Βαρύτητα κλίμακας" #: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "The center of scaling" msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης" #: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Γωνία περιστροφής Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Γωνία περιστροφής Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Rotation Center X" msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7151 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7152 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7169 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7170 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας" #: clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Anchor X" msgstr "Άγκυρα Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης" #: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Anchor Y" msgstr "Άγκυρα Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης" #: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Άγκυρα βαρύτητας" #: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Translation X" msgstr "Μετάφραση Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Translation Y" msgstr "Μετάφραση Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Translation Z" msgstr "Μετάφραση Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Ζ" #: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Transformation matrix" msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού" #: clutter/clutter-actor.c:7380 msgid "Transform Set" msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού" #: clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα του μετασχηματισμού" #: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Child Transform" msgstr "Μετασχηματισμός θυγατρικού" #: clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Πίνακας μετασχηματισμού θυγατρικών" #: clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Child Transform Set" msgstr "Ορισμός μετασχηματισμού θυγατρικού" #: clutter/clutter-actor.c:7419 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Εάν ορίστηκε η ιδιότητα μετασχηματισμού του θυγατρικού" #: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "Show on set parent" msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα" #: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας" #: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Περικοπή στην κατανομή" #: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Ορίζει την περιοχή περικοπής για εντοπισμό της κατανομής του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Text Direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" #: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Direction of the text" msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου" #: clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Has Pointer" msgstr "Έχει δείκτη" #: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου" #: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: clutter/clutter-actor.c:7499 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Constraints" msgstr "Περιορισμοί" #: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στο δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7526 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" #: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7541 msgid "Layout Manager" msgstr "Διαχειριστής διάταξης" #: clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός θυγατρικού του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "X Expand" msgstr "Επέκταση Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον οριζόντιος χώρος στο δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Y Expand" msgstr "Επέκταση Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον κάθετος χώρος στο δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7589 msgid "X Alignment" msgstr "Στοίχιση Χ" #: clutter/clutter-actor.c:7590 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στην κατανομή του" #: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Y Alignment" msgstr "Στοίχιση Υ" #: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στην κατανομή του" #: clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Margin Top" msgstr "Άνω περιθώριο" #: clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Extra space at the top" msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή" #: clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Margin Bottom" msgstr "Κάτω περιθώριο" #: clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο" #: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "Margin Left" msgstr "Αριστερό περιθώριο" #: clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Extra space at the left" msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά" #: clutter/clutter-actor.c:7691 msgid "Margin Right" msgstr "Δεξιό περιθώριο" #: clutter/clutter-actor.c:7692 msgid "Extra space at the right" msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά" #: clutter/clutter-actor.c:7708 msgid "Background Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου" #: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου" #: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The actor's background color" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "First Child" msgstr "Πρώτο θυγατρικό" #: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "The actor's first child" msgstr "Το πρώτο θυγατρικό του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7755 msgid "Last Child" msgstr "Τελευταίο θυγατρικό" #: clutter/clutter-actor.c:7756 msgid "The actor's last child" msgstr "Το τελευταίο θυγατρικό του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7770 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" #: clutter/clutter-actor.c:7771 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7796 msgid "Content Gravity" msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου" #: clutter/clutter-actor.c:7797 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7817 msgid "Content Box" msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου" #: clutter/clutter-actor.c:7818 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη" #: clutter/clutter-actor.c:7826 msgid "Minification Filter" msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης" #: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" "Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται μείωση μεγέθους του περιεχομένου" #: clutter/clutter-actor.c:7834 msgid "Magnification Filter" msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης" #: clutter/clutter-actor.c:7835 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" "Το φίλτρο που χρησιμοποιείται όταν γίνεται αύξηση μεγέθους του περιεχομένου" #: clutter/clutter-actor.c:7849 msgid "Content Repeat" msgstr "Επανάληψη περιεχομένου" #: clutter/clutter-actor.c:7850 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Η πολιτική επανάληψης για το περιεχομένου του δράστη" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Δράστης" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Το όνομα του μέτα" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Η πηγή της στοίχισης" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Άξονας στοίχισης" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Συντελεστής" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0.0 και 1.0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "" "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος υποστήριξης του Clutter: δεν βρέθηκαν " "διαθέσιμοι οδηγοί." #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" "Το σύστημα υποστήριξης του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία " "πολλαπλών σταδίων" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Η πηγή της σύνδεσης" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Συντεταγμένη" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Κάθετη στοίχιση" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Επέκταση" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Οριζόντιο γέμισμα" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό " "χώρο στον οριζόντιο άξονα" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Κάθετο γέμισμα" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Εάν το θυγατρικό θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης εκχωρεί εφεδρικό " "χώρο στον κάθετο άξονα" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετη" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Ομογενής" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Εάν η διάταξη θα είναι ομοιογενής, δηλαδή, αν όλα τα θυγατρικά θα αποκτούν " "το ίδιο μέγεθος" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα αντικείμενα στην αρχή του πλαισίου" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Διάκενο μεταξύ θυγατρικών" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Χρήση κινούμενων εικόνων" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να παρουσιάζουν κίνηση" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Λειτουργία διευκόλυνσης" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Η λειτουργία διευκόλυνσης των κινούμενων εικόνων" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "Η διάρκεια των κινούμενων εικόνων" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Το πλάτος του καμβά" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Το ύψος του καμβά" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Σύνολο συντελεστών κλίμακας" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Κατά πόσο ορίσθηκε η ιδιότητα συντελεστή-κλίμακας" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "Συντελεστής κλίμακας" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης για την επιφάνεια" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Περιέκτης" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Πατημένο" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Σε αναμονή" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Κάθετες παραθέσεις" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Οπίσθιο υλικό" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Σύστημα υποστήριξης" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter του διαχειριστή συσκευής" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" "Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Σύρσιμο λαβής" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Ο δράστης που σύρεται" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Άξονας συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Περιοχή συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Περιορισμοί συρσίματος σε ένα τετράγωνο" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Ορισμός περιοχής συρσίματος" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Εάν ορίστηκε η περιοχή του συρσίματος" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Εάν κάθε αντικείμενο πρέπει να δεχθεί την ίδια κατανομή" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Διάκενο στηλών" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Προσκόλληση σε πλέγμα" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Αριθμός σημείων επαφής" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Αριθμός σημείων επαφής" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Άκρο εναύσματος κατωφλίου" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Το χρησιμοποιούμενο άκρο εναύσματος από την ενέργεια" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Οριζόντια απόσταση εναύσματος κατωφλίου" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση οριζόντιου εναύσματος από την ενέργεια" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Κάθετη απόσταση εναύσματος κατωφλίου" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη απόσταση κάθετου εναύσματος από την ενέργεια" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Αριστερό συνημμένο" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Ο αριθμός στήλης για να συνδέσετε την αριστερή πλευρά του θυγατρικού" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Ο αριθμός γραμμής για να συνδέσετε το πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού " "στοιχείου" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα θυγατρικό" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Διάκενο στηλών" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Ομογενής γραμμή" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Αν αληθές, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Ομοιογενής στήλη" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Αν αληθές, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Αναγνωριστικό" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό της συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Το όνομα της συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Τύπος συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Ο τύπος της συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Διαχειριστής συσκευών" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Το αντίτυπο διαχειριστή συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Λειτουργία συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Η λειτουργία της συσκευής" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Έχει δρομέα" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Αριθμός αξόνων" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Το στιγμιότυπο συστήματος υποστήριξης" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Αναγνωριστικό κατασκευαστή" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Αναγνωριστικό προιόντος" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Τύπος τιμής" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Αρχική τιμή" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Τελική τιμή" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Διαχειριστής" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "Εμφάνιση πλαισίων ανά δευτερόλεπτο" #: clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων" #: clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες" #: clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο" #: clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο" #: clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση" #: clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση" #: clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας" #: clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Επιλογές Clutter" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Άξονας μετακίνησης" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Περιορισμοί μετακίνησης σε έναν άξονα" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Παρεμβολή" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένα τα παρεμβάλλοντα συμβάντα εκπομπής." #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Eπιβράδυνση" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Τιμή στην οποία θα επιβραδύνει η παρεμβάλλουσα μετακίνηση" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Αρχικός συντελεστής επιτάχυνσης" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" "Παράγοντας που εφαρμόζεται στην ορμή κατά την εκκίνηση της φάσης παρεμβολής" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1.0 και 2.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Όνομα ιδιότητας" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Εάν ορίστηκε η :ιδιότητα του ονόματος αρχείου" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "Τομέας μετάφρασης" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Λειτουργία κύλισης" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Απόσταση διπλού κλικ" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Κατώφλι συρσίματος" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί " "από το Pango" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση " "και -1 για χρήση της προεπιλογής)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "DPI γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της " "προεπιλογής" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και " "-1 για χρήση της προεπιλογής)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Στυλ υπόδειξης γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Το στυλ της υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης παραθύρου" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Ο συντελεστής κλιμάκωσης που θα πρέπει να εφαρμοσθεί στα παράθυρα" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού πρόσβασης" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε " "κρυφές καταχωρίσεις" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Τύπος σκίασης" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Η πηγή του περιορισμού" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Από την άκρη" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Στην άκρη" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Εκτός οθόνης" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Ορατός δρομέας" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "Το χρώμα της σκηνής" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Τίτλος σκηνής" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Χρήση ομίχλης" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Ρυθμίσεις για το σήμα βάθους" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Χρήση άλφα" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Εστίαση πλήκτρου" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "Αποδοχή εστίασης" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Μήκος κειμένου" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Μέγιστο μήκος" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει " "μέγιστος" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "Ενδιάμεση μνήμη" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "Κείμενο προς απόδοση" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Επεξεργάσιμο" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Επιλέξιμο" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Ενεργοποιήσιμο" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Χρώμα δρομέα" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Μέγεθος δρομέα" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Θέση δρομέα" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "Η θέση δρομέα" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Όριο επιλογής" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Χρώμα επιλογής" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Γνωρίσματα" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Χρήση επισήμανσης" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Αποσιωπητικά" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Στοίχιση γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" "Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Χαρακτήρας κωδικού πρόσβασης" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των " "περιεχομένων του δράστη" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Μέγιστο μήκος" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Βρόχος" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Αυτόματη αντιστροφή" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Λειτουργία προόδου" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Μεσοδιάστημα" #: clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Κινήσιμο" #: clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση" #: clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Άξονας εστίασης" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Περιορισμοί εστίασης σε έναν άξονα" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Χρονογραμμή" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Τιμή άλφα" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Λειτουργία προόδου" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κινούμενης εικόνας" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Η λειτουργία της κινούμενης εικόνας" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Διάρκεια της κινούμενης εικόνας, σε ms" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Εάν η κινούμενη εικόνα θα κάνει βρόχο" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κινούμενη εικόνα" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "Η διάρκεια της κινούμενης εικόνας" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Η χρονογραμμή της κινούμενης εικόνας" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Βάθος έναρξης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Βάθος τέλους" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Γωνία έναρξης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Αρχική γωνία" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Γωνία τέλους" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Τελική γωνία" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Γωνία κλίσης x" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Γωνία κλίσης y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Γωνία κλίσης z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Πλάτος της έλλειψης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Ύψος της έλλειψης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Κέντρο της έλλειψης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Αδιαφάνεια τέλους" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Γωνία εκκίνησης" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Γωνία τερματισμού" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Άξονας" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Άξονας περιστροφής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "Κέντρο X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Κέντρο Υ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Κέντρο Ζ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Κλίμακα τέλους Χ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Κλίμακα τέλους Υ" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Ορισμός χρώματος" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Πλάτος επιφάνειας" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Το ύψος της επιφάνειας" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Αυτόματη αυξομείωση" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την κατανομή" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI αρχείου μέσων" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Εάν ο δράστης παίζει" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "Υπότιτλος URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υποτίτλων" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Η ένταση του ήχου" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Πλάτος περιγράμματος" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Πηγή κορυφής" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Πηγή κομματιού" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Μεταγλωττισμένο" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Σκιαστής κορυφής" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Σκιαστής κομματιού" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην " "είναι πλήρης)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "Αριθμός στήλης" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Η στήλη του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "Αριθμός γραμμής" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Η γραμμή του γραφικού στοιχείου βρίσκεται στο" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "Κάλυψη στήλης" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "Κάλυψη γραμμής" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού στοιχείου που πρέπει να καλυφθεί" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Οριζόντια επέκταση" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον οριζόντιο άξονα" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "Κάθετη επέκταση" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Εκχώρηση πρόσθετου χώρου για το θυγατρικό στον κάθετο άξονα" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται " "από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Απώλεια παράθεσης" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Οριζόντια επανάληψη" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Κάθετη επανάληψη" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Ποιότητα φίλτρου" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Υφή Cogl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού " "του δράστη" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Υλικό Cogl" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού " "του δράστη" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από " "δίσκο" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής " "όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Επιλογή με άλφα" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Αδυναμία αρχικοποιήσης Gdk" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Επιφάνεια" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Πλάτος επιφάνειας" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Ύψος επιφάνειας" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Οθόνη Χ για χρήση" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης XInput" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Clutter" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένου με αυτήν την υφή" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεδεμένων με " "αυτήν την υφή" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη " "εικονοστοιχείων." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή " "χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Κατεστραμμένο" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Παράθυρο Χ" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Παράθυρο Υ" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "διαδρομή sysfs" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Διαδρομή συσκευής" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"