Blob Blame History Raw
# Serbian translation of atk
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2009.
# This file is distributed under the same license as the atk package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-03-05 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-08-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Selected Link"
msgstr "Изабрана веза"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "Одређује да ли је изабран објекат Атк Хипервезе"

#: ../atk/atkhyperlink.c:135
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Број смерница"

#: ../atk/atkhyperlink.c:136
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "Број смерница објекта Атк Хипервезе"

#: ../atk/atkhyperlink.c:144
msgid "End index"
msgstr "Завршни индекс"

#: ../atk/atkhyperlink.c:145
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Завршни индекс објекта Атк Хипервезе"

#: ../atk/atkhyperlink.c:153
msgid "Start index"
msgstr "Почетни индекс"

#: ../atk/atkhyperlink.c:154
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Почетни индекс објекта Атк Хипервезе"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "invalid"
msgstr "неисправно"

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "accelerator label"
msgstr "ознака пречице"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "alert"
msgstr "упозорење"

#: ../atk/atkobject.c:100
msgid "animation"
msgstr "анимација"

#: ../atk/atkobject.c:101
msgid "arrow"
msgstr "стрелица"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "calendar"
msgstr "календар"

#: ../atk/atkobject.c:103
msgid "canvas"
msgstr "слика"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "check box"
msgstr "кућица за означавање"

#: ../atk/atkobject.c:105
msgid "check menu item"
msgstr "ставка менија за означавање"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "color chooser"
msgstr "избор боје"

#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "column header"
msgstr "заглавље колоне"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "combo box"
msgstr "комбинована кућица"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "dateeditor"
msgstr "уређивач датума"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "desktop icon"
msgstr "иконица радне површи"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "desktop frame"
msgstr "оквир радне површи"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "dial"
msgstr "позови"

#: ../atk/atkobject.c:113
msgid "dialog"
msgstr "прозорче"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "directory pane"
msgstr "листа директоријума"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "drawing area"
msgstr "површина за цртање"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "file chooser"
msgstr "избор датотеке"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "filler"
msgstr "пуњач"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "fontchooser"
msgstr "избор словног лика"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "frame"
msgstr "оквир"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "glass pane"
msgstr "стаклена зона"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "html container"
msgstr "хтмл садржалац"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "icon"
msgstr "иконица"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "image"
msgstr "слика"

#: ../atk/atkobject.c:125
msgid "internal frame"
msgstr "унутрашњи оквир"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "label"
msgstr "ознака"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "layered pane"
msgstr "послагане плоче"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "list"
msgstr "списак"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "list item"
msgstr "ставка списка"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "menu"
msgstr "мени"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "menu bar"
msgstr "главни мени"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "menu item"
msgstr "ставка менија"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "option pane"
msgstr "плоча опција"

#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "page tab"
msgstr "лист"

#: ../atk/atkobject.c:135
msgid "page tab list"
msgstr "списак листова"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "panel"
msgstr "панел"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "password text"
msgstr "текст лозинке"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "popup menu"
msgstr "искачући мени"

#: ../atk/atkobject.c:139
msgid "progress bar"
msgstr "линија напредовања"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "push button"
msgstr "дугме"

#: ../atk/atkobject.c:141
msgid "radio button"
msgstr "искључиво дугме"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "radio menu item"
msgstr "искључива ставка менија"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "root pane"
msgstr "корена плоча"

#: ../atk/atkobject.c:144
msgid "row header"
msgstr "заглавље реда"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "scroll bar"
msgstr "линија за померање"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "scroll pane"
msgstr "плоча за померање"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "separator"
msgstr "раздвајач"

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "slider"
msgstr "клизач"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "split pane"
msgstr "плоча за раздвајање"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "spin button"
msgstr "вртеће дугме"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "statusbar"
msgstr "линија стања"

#: ../atk/atkobject.c:152
msgid "table"
msgstr "табела"

#: ../atk/atkobject.c:153
msgid "table cell"
msgstr "поље табеле"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "table column header"
msgstr "заглавље колоне табеле"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "table row header"
msgstr "заглавље реда табеле"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "tear off menu item"
msgstr "одвојива ставка менија"

#: ../atk/atkobject.c:157
msgid "terminal"
msgstr "терминал"

#: ../atk/atkobject.c:158
msgid "text"
msgstr "текст"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "toggle button"
msgstr "прекидач дугме"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "tool bar"
msgstr "линија алатки"

#: ../atk/atkobject.c:161
msgid "tool tip"
msgstr "облачић обавештења"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "tree"
msgstr "стабло"

#: ../atk/atkobject.c:163
msgid "tree table"
msgstr "табела стабла"

#: ../atk/atkobject.c:164
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: ../atk/atkobject.c:165
msgid "viewport"
msgstr "поглед"

#: ../atk/atkobject.c:166
msgid "window"
msgstr "прозор"

#: ../atk/atkobject.c:167
msgid "header"
msgstr "заглавље"

#: ../atk/atkobject.c:168
msgid "footer"
msgstr "подножје"

#: ../atk/atkobject.c:169
msgid "paragraph"
msgstr "пасус"

#: ../atk/atkobject.c:170
msgid "ruler"
msgstr "лењир"

#: ../atk/atkobject.c:171
msgid "application"
msgstr "програм"

#: ../atk/atkobject.c:172
msgid "autocomplete"
msgstr "самодопуњавање"

#: ../atk/atkobject.c:173
msgid "edit bar"
msgstr "поље за унос"

# састојак уместо „део“ (part)
#: ../atk/atkobject.c:174
msgid "embedded component"
msgstr "угњеждени састојак"

#: ../atk/atkobject.c:175
msgid "entry"
msgstr "ставка"

#: ../atk/atkobject.c:176
msgid "chart"
msgstr "табела"

#: ../atk/atkobject.c:177
msgid "caption"
msgstr "натпис"

#: ../atk/atkobject.c:178
msgid "document frame"
msgstr "оквир документа"

#: ../atk/atkobject.c:179
msgid "heading"
msgstr "курс"

#: ../atk/atkobject.c:180
msgid "page"
msgstr "страна"

#: ../atk/atkobject.c:181
msgid "section"
msgstr "одељак"

#: ../atk/atkobject.c:182
msgid "redundant object"
msgstr "поновљени објекат"

#: ../atk/atkobject.c:183
msgid "form"
msgstr "формулар"

#: ../atk/atkobject.c:184
msgid "link"
msgstr "веза"

#: ../atk/atkobject.c:185
msgid "input method window"
msgstr "прозор начина уноса"

#: ../atk/atkobject.c:186
msgid "table row"
msgstr "ред табеле"

#: ../atk/atkobject.c:187
msgid "tree item"
msgstr "ставка стабла"

#: ../atk/atkobject.c:188
msgid "document spreadsheet"
msgstr "таблица документа"

#: ../atk/atkobject.c:189
msgid "document presentation"
msgstr "презентација документа"

#: ../atk/atkobject.c:190
msgid "document text"
msgstr "текст документа"

#: ../atk/atkobject.c:191
msgid "document web"
msgstr "веб документа"

#: ../atk/atkobject.c:192
msgid "document email"
msgstr "е-пошта документа"

#: ../atk/atkobject.c:193
msgid "comment"
msgstr "примедба"

#: ../atk/atkobject.c:194
msgid "list box"
msgstr "листа"

#: ../atk/atkobject.c:195
msgid "grouping"
msgstr "груписање"

#: ../atk/atkobject.c:196
msgid "image map"
msgstr "мапа слике"

#: ../atk/atkobject.c:197
msgid "notification"
msgstr "обавештење"

#: ../atk/atkobject.c:198
msgid "info bar"
msgstr "линија обавештења"

#: ../atk/atkobject.c:199
#| msgid "scroll bar"
msgid "level bar"
msgstr "трака нивоа"

#: ../atk/atkobject.c:200
#| msgid "tool bar"
msgid "title bar"
msgstr "трака наслова"

#: ../atk/atkobject.c:201
msgid "block quote"
msgstr "блок цитата"

#: ../atk/atkobject.c:202
msgid "audio"
msgstr "звук"

#: ../atk/atkobject.c:203
msgid "video"
msgstr "снимак"

#: ../atk/atkobject.c:204
#| msgid "animation"
msgid "definition"
msgstr "одредница"

#: ../atk/atkobject.c:205
msgid "article"
msgstr "чланак"

#: ../atk/atkobject.c:206
msgid "landmark"
msgstr "орјентир"

#: ../atk/atkobject.c:207
#| msgid "dialog"
msgid "log"
msgstr "дневник"

#: ../atk/atkobject.c:208
msgid "marquee"
msgstr "реклама"

#: ../atk/atkobject.c:209
msgid "math"
msgstr "матиш"

#: ../atk/atkobject.c:210
msgid "rating"
msgstr "пласман"

#: ../atk/atkobject.c:211
msgid "timer"
msgstr "одбројавач"

#: ../atk/atkobject.c:212
msgid "description list"
msgstr "списак описа"

#: ../atk/atkobject.c:213
msgid "description term"
msgstr "термин описа"

#: ../atk/atkobject.c:214
msgid "description value"
msgstr "вредност описа"

#: ../atk/atkobject.c:372
msgid "Accessible Name"
msgstr "Приступачно име"

#: ../atk/atkobject.c:373
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Име инстанце објекта прилагођено приступу помоћу технологија за испомоћ"

#: ../atk/atkobject.c:379
msgid "Accessible Description"
msgstr "Приступачан опис"

#: ../atk/atkobject.c:380
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Опис објекта прилагођен приступу помоћу технологија за испомоћ"

#: ../atk/atkobject.c:386
msgid "Accessible Parent"
msgstr "Приступачан садржалац"

#: ../atk/atkobject.c:387
msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()"
msgstr "Садржалац тренутног приступачног како га даје „atk_object_get_parent()“"

#: ../atk/atkobject.c:403
msgid "Accessible Value"
msgstr "Приступачна вредност"

#: ../atk/atkobject.c:404
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је вредност измењена"

#: ../atk/atkobject.c:412
msgid "Accessible Role"
msgstr "Приступачна улога"

#: ../atk/atkobject.c:413
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Приступачна улога овог објекта"

#: ../atk/atkobject.c:421
msgid "Accessible Layer"
msgstr "Слој приступачности"

#: ../atk/atkobject.c:422
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "Слој приступачности овог објекта"

#: ../atk/atkobject.c:430
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Приступачна МДИ вредност"

#: ../atk/atkobject.c:431
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "Приступачна МДИ вредност овог објекта"

#: ../atk/atkobject.c:447
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Приступачан наслов табеле"

#: ../atk/atkobject.c:448
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"Користи се за обавештавање да је измењен наслов табеле; не треба користити "
"ову особину, већ „accessible-table-caption-object“."

#: ../atk/atkobject.c:462
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Приступачно заглавље колоне табеле"

#: ../atk/atkobject.c:463
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је измењено заглавље колоне у табели"

#: ../atk/atkobject.c:478
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Приступачан опис колоне табеле"

#: ../atk/atkobject.c:479
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен опис колоне у табели"

#: ../atk/atkobject.c:494
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Приступачно заглавље реда табеле"

#: ../atk/atkobject.c:495
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је измењено заглавље реда у табели"

#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Приступачан опис реда табеле"

#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен опис реда у табели"

#: ../atk/atkobject.c:516
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Приступачан сажетак табеле"

#: ../atk/atkobject.c:517
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен сажетак табеле"

#: ../atk/atkobject.c:523
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Приступачан објекат наслова табеле"

#: ../atk/atkobject.c:524
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "Користи се за обавештавање да је измењен наслов табеле"

#: ../atk/atkobject.c:530
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "Број приступачних веза у надтексту"

#: ../atk/atkobject.c:531
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "Колико веза садржи текући Атк Хипертекст"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:194
msgid "very weak"
msgstr "врло слабо"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:201
msgid "weak"
msgstr "слабо"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:208
#| msgid "table"
msgid "acceptable"
msgstr "прихватљиво"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:215
msgid "strong"
msgstr "јако"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a
#. * widget presents is controlled by application developers. Thus
#. * assistive technologies such as screen readers are expected to
#. * present this string alone or as a token in a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:222
msgid "very strong"
msgstr "врло јако"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:230
msgid "very low"
msgstr "врло ниско"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:238
msgid "medium"
msgstr "средње"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:246
msgid "high"
msgstr "високо"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:254
msgid "very high"
msgstr "врло високо"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:262
msgid "very bad"
msgstr "врло лоше"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:270
msgid "bad"
msgstr "лоше"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:278
msgid "good"
msgstr "добро"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:286
msgid "very good"
msgstr "врло добро"

#. Translators: This string describes a range within value-related
#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget
#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by
#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen
#. * readers are expected to present this string alone or as a token in
#. * a list.
#.
#: ../atk/atkvalue.c:294
msgid "best"
msgstr "најбоље"

#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed"
#~ msgstr "Користи се за обавештавање да је садржалац измењен"