| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: systemd master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-10-07 19:30+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-10-07 19:30+0200\n" |
| "Last-Translator: Daniel Machon <dmachon.dev@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: danish\n" |
| "Language: da\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| |
| msgid "Send passphrase back to system" |
| msgstr "Send adgangssætning tilbage til systemet" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sende adgangssætning tilbage til systemet." |
| |
| |
| msgid "Manage system services or other units" |
| msgstr "Håndtér system services eller andre enheder" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at håndtere system services og andre enheder." |
| |
| |
| msgid "Manage system service or unit files" |
| msgstr "Håndtér system services eller enhedsfiler" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at håndtere system service eller enhedsfiler." |
| |
| |
| msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
| msgstr "" |
| "Sæt eller fjern system- og service-forvalter miljøvariabler" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set or unset system and service manager " |
| "environment variables." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte eller fjerne system- " |
| "og service-forvalter miljøvariabler." |
| |
| |
| msgid "Reload the systemd state" |
| msgstr "Genindlæs systemd tilstand" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse systemd tilstanden." |
| |
| |
| msgid "Set host name" |
| msgstr "Sæt værtsnavn" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set the local host name." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte værtsnavn." |
| |
| |
| msgid "Set static host name" |
| msgstr "Sæt statisk værstnavn" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set the statically configured local host name, " |
| "as well as the pretty host name." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte det statisk konfigurerede lokale " |
| "værtsnavn, lige så vel som det pæne værtsnavn." |
| |
| |
| msgid "Set machine information" |
| msgstr "Sæt maskininformation." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set local machine information." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte lokal maskininformation." |
| |
| |
| msgid "Import a VM or container image" |
| msgstr "Importér en VM eller container billede" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at importére en VM eller " |
| "container billeder." |
| |
| |
| msgid "Export a VM or container image" |
| msgstr "Exportér en VM eller container billede" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at exportére en VM eller container billede" |
| |
| |
| msgid "Download a VM or container image" |
| msgstr "Hent en VM eller container billede" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at hente en VM eller container billede" |
| |
| |
| msgid "Set system locale" |
| msgstr "Sæt sprogindstillinger for systemet" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set the system locale." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte sprogindstillinger " |
| "for systemet." |
| |
| |
| msgid "Set system keyboard settings" |
| msgstr "Sæt tastaturindstillinger for systemet." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte tastaturindstillinger " |
| "for systemet." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
| msgstr "Tillad applikationer at hæmme system nedlukning" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme " |
| "system nedlukning." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
| msgstr "Tillad applikationer at forsinke system nedlukning" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan forsinke " |
| "system nedlukning." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
| msgstr "Tillad applikationer at hæmme system dvale" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep" |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme system dvale" |
| |
| |
| msgid "Allow applications to delay system sleep" |
| msgstr "Tillad applikationer at forsinke system dvale" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan forsinke system " |
| "dvale." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
| msgstr "Tillad applikationer at hæmme automatisk system standby" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
| "suspend." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme automatisk " |
| "system standby." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
| msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af tænd/sluk-knappen" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the power key." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme systemhåndtering " |
| "af tænd/sluk-knappen." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
| msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af standby-knappen" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the suspend key." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme systemhåndtering " |
| "af standby-knappen." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
| msgstr "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af dvale-knappen" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the hibernate key." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme " |
| "systemhåndtering af dvale-knappen." |
| |
| |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
| msgstr "" |
| "Tillad applikationer at hæmme systemhåndtering af skærmlukning" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the lid switch." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at en applikation kan hæmme systemhåndtering " |
| "af skærmlukning." |
| |
| |
| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
| msgstr "Tillad brugere der ikke er logget ind, at køre programmer" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at brugere, som ikke er logget ind, kan " |
| "køre programmer." |
| |
| |
| |
| msgid "Allow attaching devices to seats" |
| msgstr "Tillad at montere af enheder til arbejdsstationer" |
| |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at montere en enhed til en " |
| "arbejdsstation." |
| |
| |
| |
| msgid "Flush device to seat attachments" |
| msgstr "Nulstil enhed monteret til en arbejdsstation" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at nulstille måden enheder er monteret " |
| "arbejdsstationer." |
| |
| |
| msgid "Power off the system" |
| msgstr "Sluk for systemet" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for powering off the system." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at slukke systemet" |
| |
| |
| msgid "Power off the system while other users are logged in" |
| msgstr "Sluk systemet mens andre brugere er logget på" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for powering off the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at slukke systemet mens andre brugere " |
| "er logget på." |
| |
| |
| msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "" |
| "Sluk for systemet mens en applikation har forespurgt at hæmme det" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for powering off the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at slukke systemet mens en applikation har " |
| "forespurgt at hæmme det." |
| |
| |
| msgid "Reboot the system" |
| msgstr "Genstart systemet" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet." |
| |
| |
| msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
| msgstr "Genstart systemet mens andre brugere er logget ind" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for rebooting the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet mens andre brugere " |
| "er logget ind." |
| |
| |
| msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "" |
| "Genstart systemet mens en applikation har forespurgt at hæmme det" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for rebooting the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at genstarte systemet mens en applikation " |
| "har forespurgt at hæmme det." |
| |
| |
| msgid "Suspend the system" |
| msgstr "Sæt systemet på standby" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for suspending the system." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet på standby" |
| |
| |
| msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
| msgstr "Sæt systemet på standby mens andre brugere er logget på" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for suspending the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet på standby, mens andre " |
| "brugere er logget på." |
| |
| |
| msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "" |
| "Sæt systemet på standby mens en applikation har forespurgt at hæmme" |
| "det" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for suspending the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet på standby, mens en " |
| "applikation har forespurgt at hæmme det." |
| |
| |
| msgid "Hibernate the system" |
| msgstr "Sæt systemet i dvale" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand." |
| |
| |
| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
| msgstr "" |
| "Sæt systemet i dvale-tilstand mens andre brugere er logget på" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for hibernating the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale-tilstand, mens " |
| "andre brugere er logget på." |
| |
| |
| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
| msgstr "Sæt systemet i dvale-tilstand mens en applikation har forespurgt at " |
| "hæmme det" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for hibernating the system while an application " |
| "asked to inhibit it." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte systemet i dvale tilstand, mens " |
| "en applikation har forespurgt at hæmme det." |
| |
| |
| msgid "Manage active sessions, users and seats" |
| msgstr "Håndtér aktive sessioner, brugere og arbejdsstationer" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at håndtere aktive sessioner, brugere " |
| "og arbejdsstationer." |
| |
| |
| msgid "Lock or unlock active sessions" |
| msgstr "Lås eller oplås aktive sessioner" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at låse eller oplåse aktive sessioner." |
| |
| |
| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" |
| msgstr "Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| "interface." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at meddele firmwaren om at starte " |
| "op i opsætningsgrænseflade." |
| |
| |
| msgid "Set a wall message" |
| msgstr "Sæt broadcast-besked" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte en broadcast-besked" |
| |
| |
| msgid "Log into a local container" |
| msgstr "Log på en lokal container" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to log into a local container." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at logge på en lokal container." |
| |
| |
| msgid "Log into the local host" |
| msgstr "Log på den lokale vært" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to log into the local host." |
| msgstr "Auitentificering er nødvendig for at logge på den lokale vært." |
| |
| |
| msgid "Acquire a shell in a local container" |
| msgstr "Anskaf en shell i en lokal container" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell i en lokal " |
| "container." |
| |
| |
| msgid "Acquire a shell on the local host" |
| msgstr "Anskaf en shell på den lokale vært" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en shell på den lokale vært." |
| |
| |
| msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
| msgstr "Anskaf en pseudo-TTY i en lokal container" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal " |
| "container." |
| |
| |
| msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
| msgstr "Anskaf en pseudo-TTY på den lokale vært" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at anskaffe en pseudo-TTY på den " |
| "lokale vært." |
| |
| |
| msgid "Manage local virtual machines and containers" |
| msgstr "Håndtér lokale virtuelle maskiner og containere" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at håndtere lokale virtuelle maskiner og " |
| "containere." |
| |
| |
| msgid "Manage local virtual machine and container images" |
| msgstr "Håndtér lokal virtuel maskine- og container billeder" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machine and container " |
| "images." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at håndtere lokal virtuel maskine- og " |
| "container billeder." |
| |
| |
| msgid "Set system time" |
| msgstr "Sæt tiden for systemet" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tiden for systemet." |
| |
| |
| msgid "Set system timezone" |
| msgstr "Sæt tidszone for systemet" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at sætte tidszonen for systemet." |
| |
| |
| msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
| msgstr "Sæt RTC til lokal tidszone eller UTC" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " |
| "UTC time." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer " |
| "den lokale tid eller UTC tid." |
| |
| |
| msgid "Turn network time synchronization on or off" |
| msgstr "Slå synkronisering af netværkstid til eller fra" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether network time synchronization " |
| "shall be enabled." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at kontrollere hvorvidt synkronisering af " |
| "netværkstid skal aktiveres" |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at starte '$(unit)'." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at stoppe '$(unit)'." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at genindlæse '$(unit)'." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificering at nødvendig for at genstarte '$(unit)'." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
| msgstr "Autentificering er nødvendig for at eliminere '$(unit)'." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at nulstille \"fejl\" tilstanden på '$(unit)'." |
| |
| |
| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Autentificering er nødvendig for at sætte egenskaber på '$(unit)'." |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |