# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 13:42+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"Language: ml\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:239
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** പ്രധാനപ്പെട്ട ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:240
#, python-format
msgid "To make this policy package active, execute:\n"
"\n"
"semodule -i %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../chcat/chcat:110 ../chcat/chcat:191
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
#, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%sല് '+' ഉപയോഗിച്ച് sensitivity levels പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../chcat/chcat:128
#, python-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "നിലവില് %sല് %s ഉണ്ട്"
#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
#, python-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%sല് %s ഇല്ല"
#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "മറ്റ് കാറ്റഗറികളോടൊപ്പം +/- കൂട്ടിചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../chcat/chcat:346
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "ഒന്നില് കൂടുതല് sensitivities ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
#: ../chcat/chcat:353
#, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s CATEGORY File ..."
#: ../chcat/chcat:354
#, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l CATEGORY user ..."
#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""
#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""
#: ../chcat/chcat:357
#, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -d File ..."
#: ../chcat/chcat:358
#, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l -d user ..."
#: ../chcat/chcat:359
#, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L"
#: ../chcat/chcat:360
#, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L -l user"
#: ../chcat/chcat:361
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "ഓപ്ഷന് ലിസ്റ്റ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് -- ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്"
#: ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../chcat/chcat:363
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../chcat/chcat:433
#, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "ഉപാധിയില് പിഴവ്: %s "
#: ../semanage/semanage:192
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:196
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:200
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:204
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:208
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:212
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:216
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:220
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:225
msgid ""
"\n"
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
"defaults to the SELinux user record range.\n"
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:234
msgid ""
"\n"
" Protocol for the specified port (tcp|udp) or internet protocol\n"
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:240
msgid "\n"
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:245
msgid "\n"
" Name for the specified infiniband end port.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:250
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:254
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:258
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:262
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:266
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:270
msgid "SELinux user name"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:275
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:292
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:344
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:358
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
" label. "
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
" path "
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
" made "
"equivalent to that defined for the source."
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:366
msgid "file_spec"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:394
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:412
msgid ""
"\n"
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:416
msgid "selinux_name"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:444
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:460
msgid "port | port_range"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:489
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:505
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:532
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:548
msgid "ibendport"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:575
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:590
msgid "interface_spec"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:615
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:626
msgid "Add a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:627
msgid "Remove a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:628
msgid "Disable a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:629
msgid "Enable a module"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:656
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:670
msgid "Network Mask"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:674
msgid "node"
msgstr "നോഡ്"
#: ../semanage/semanage:699
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:704
msgid "boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:714
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:715
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:736
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:740
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:752 ../semanage/seobject.py:2660
msgid "type"
msgstr "ഏത് തരം"
#: ../semanage/semanage:763
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:783
msgid "Output local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:785
msgid "Output file"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫയല്"
#: ../semanage/semanage:864
msgid "Import local customizations"
msgstr ""
#: ../semanage/semanage:867
msgid "Input file"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:277
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "സെമനേജ് ഹാന്ഡില് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:285
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
"SELinux policy മാനേജ് ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെന്കില് സ്റ്റോറില് അക്സസ്സില്ല. "
#: ../semanage/seobject.py:290
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "പോളിസി സ്റ്റോര് വായിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല."
#: ../semanage/seobject.py:295
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS സജ്ജമാക്കിയ അവസ്ഥ പരീക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:306 ../semanage/seobject.py:322
msgid "Not yet implemented"
msgstr "ഇത് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:310
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് നിലവില് പുരോഗമിക്കുന്നു"
#: ../semanage/seobject.py:319
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage transaction ആരംഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:333
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage transaction സമര്പ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:338
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് പുരോഗമിക്കുന്നില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:472
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux ഘടകങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:359
msgid "Could not get module name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:367
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:371
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:392
msgid "Module Name"
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്"
#: ../semanage/seobject.py:392
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:392
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
#: ../semanage/seobject.py:395 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3431
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
#: ../semanage/seobject.py:404
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:408 ../semanage/seobject.py:435
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:418
msgid "Could not create module key"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:422
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:427
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:440
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr ""
"ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് "
"പരാജയപ്പെട്ടു)"
#: ../semanage/seobject.py:457
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit-നു് 'ഓണ്' അല്ലെങ്കില് 'ഓഫ്' ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../semanage/seobject.py:490
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "ബിള്ട്ടിന് പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്"
#: ../semanage/seobject.py:500
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്"
#: ../semanage/seobject.py:508
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:518
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
"പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (ഘടകം ഇന്സ്റ്റലേഷന് "
"പരാജയപ്പെട്ടു)"
#: ../semanage/seobject.py:524
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""
"പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് "
"പരാജയപ്പെട്ടു)"
#: ../semanage/seobject.py:561 ../semanage/seobject.py:631
#: ../semanage/seobject.py:676 ../semanage/seobject.py:795
#: ../semanage/seobject.py:825 ../semanage/seobject.py:890
#: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:1220
#: ../semanage/seobject.py:1486 ../semanage/seobject.py:2488
#: ../semanage/seobject.py:2558 ../semanage/seobject.py:2582
#: ../semanage/seobject.py:2713 ../semanage/seobject.py:2764
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:565 ../semanage/seobject.py:635
#: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:686
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr ""
"%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:567
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "%s എന്ന ലിനക്സ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:577
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "%s എന്ന Linux ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:581
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:585 ../semanage/seobject.py:839
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%sന് പേര് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:590 ../semanage/seobject.py:849
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:594
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%sന് SELinux ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:598
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:614
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser അല്ലെന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:637 ../semanage/seobject.py:682
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:641
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Could not query seuser for %s"
#: ../semanage/seobject.py:656
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:688
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം "
"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../semanage/seobject.py:692
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
"%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാസാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:711 ../semanage/seobject.py:743
#: ../semanage/seobject.py:989
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിംങുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:770 ../semanage/seobject.py:782
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1162
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
msgid "Login Name"
msgstr "പ്രവേശന നാമം"
#: ../semanage/seobject.py:770 ../semanage/seobject.py:782
#: ../semanage/seobject.py:1039 ../semanage/seobject.py:1044
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1188
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3260
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4915
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
#: ../semanage/seobject.py:770
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS പരിധി"
#: ../semanage/seobject.py:770
msgid "Service"
msgstr "സര്വീസ്"
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:829
#: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:950
#: ../semanage/seobject.py:956
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr ""
"%sഎന്ന SELinux ഉപയോക്താവു്്നല്കിയിട്ടുണ്ടോടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:801 ../semanage/seobject.py:900
#: ../semanage/seobject.py:962
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:821
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%s-നു് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ജോലി എങ്കിലും ചേര്ത്തിരിക്കണം"
#: ../semanage/seobject.py:831
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:835
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല "
#: ../semanage/seobject.py:844
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s നു് റോള് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:853
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:859
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%sന് കീ extract ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:863
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:884
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "പ്രഫിക്സ്, റോളുകള്,ലവലുകള് അല്ലെന്കില് റയിന്ചുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:886
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "പ്രഫിക്സ് അല്ലെന്കില് റോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവു് നല്കിയിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:925
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:958
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം "
"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../semanage/seobject.py:969
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "%sന് SELinux യൂസറിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1007
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1013
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുളള റോളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1038
msgid "Labeling"
msgstr "പേരിടല്"
#: ../semanage/seobject.py:1038
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:1039
msgid "Prefix"
msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
#: ../semanage/seobject.py:1039
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS ലവല്"
#: ../semanage/seobject.py:1039
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS പരിധി"
#: ../semanage/seobject.py:1039 ../semanage/seobject.py:1044
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3280
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5400
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux റോളുകള്"
#: ../semanage/seobject.py:1069
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1071
msgid "Port is required"
msgstr "പോര്ട്ട് ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:1081
msgid "Invalid Port"
msgstr "തെറ്റായ പോര്ട്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:1085 ../semanage/seobject.py:1359
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല "
#: ../semanage/seobject.py:1096 ../semanage/seobject.py:1370
#: ../semanage/seobject.py:1625
msgid "Type is required"
msgstr "ടൈപ്പ് ആവശ്യമുണ്ട്ല്ല "
#: ../semanage/seobject.py:1101 ../semanage/seobject.py:1166
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "തരം %s അസാധുവാണു്, ഒരു പോര്ട്ട് തരമായിരിയ്ക്കണം"
#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
#: ../semanage/seobject.py:1238 ../semanage/seobject.py:1244
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr ""
"%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് നല്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1109
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നിലവില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"
#: ../semanage/seobject.py:1113
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1119 ../semanage/seobject.py:1393
#: ../semanage/seobject.py:1647
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് context സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1123
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr ""
"%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1127
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr ""
"%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1131
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr ""
"%s/%s-നുള്ള പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1136
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr ""
"%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീല്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1140
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1144
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1160 ../semanage/seobject.py:1432
#: ../semanage/seobject.py:1686 ../semanage/seobject.py:1955
#: ../semanage/seobject.py:2162
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype അല്ലന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:1162 ../semanage/seobject.py:1434
#: ../semanage/seobject.py:1688
msgid "Requires setype"
msgstr "setype ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:1174 ../semanage/seobject.py:1240
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1178
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1192
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list the ports"
msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1224
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "പോര്ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1246
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"പോര്ട്ട് %s/%s പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് "
"സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1250
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1268 ../semanage/seobject.py:1288
msgid "Could not list ports"
msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2676
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2774
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4648
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:1323
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1413
msgid "Port Number"
msgstr "പോര്ട്ട് നംബര്"
#: ../semanage/seobject.py:1345
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1355
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1375 ../semanage/seobject.py:1439
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
#: ../semanage/seobject.py:1499 ../semanage/seobject.py:1505
#, python-format
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1383
#, python-format
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1387
#, python-format
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1397
#, python-format
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1401
#, python-format
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1405
#, python-format
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1410
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1414
#, python-format
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1418
#, python-format
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1447 ../semanage/seobject.py:1501
#, python-format
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1451
#, python-format
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1462
#, python-format
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1475
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1490
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1507
#, python-format
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1511
#, python-format
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1548
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1583
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1583
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1583
msgid "Pkey Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1605
msgid "IB device name is required"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1610
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1630 ../semanage/seobject.py:1693
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1635 ../semanage/seobject.py:1699
#: ../semanage/seobject.py:1751 ../semanage/seobject.py:1757
#, python-format
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1637
#, python-format
msgid "ibendport %s/%s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1641
#, python-format
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1651
#, python-format
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1655
#, python-format
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1659
#, python-format
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1664
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1668
#, python-format
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1672
#, python-format
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1701 ../semanage/seobject.py:1753
#, python-format
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1705
#, python-format
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1716
#, python-format
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1729
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%d"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1742
#, python-format
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1763
#, python-format
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1779 ../semanage/seobject.py:1799
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1829
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1829
msgid "IB Device Name"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1855
msgid "Node Address is required"
msgstr "നോഡിന്റെ വിലാസം ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:1870
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമല്ലാത്ത സമ്പ്രദായം"
#: ../semanage/seobject.py:1884
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux നോഡ് തരം ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../semanage/seobject.py:1889 ../semanage/seobject.py:1960
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു നോഡ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
#: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:1964
#: ../semanage/seobject.py:2002 ../semanage/seobject.py:2103
#: ../semanage/seobject.py:2166 ../semanage/seobject.py:2202
#: ../semanage/seobject.py:2421
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1895 ../semanage/seobject.py:1968
#: ../semanage/seobject.py:2006 ../semanage/seobject.py:2012
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr ""
"%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് ഇതു് പരിശോധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1899
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1903
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%s-നുള്ള വിലാസം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1909 ../semanage/seobject.py:2118
#: ../semanage/seobject.py:2375
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%s-നുള്ള മാസ്ക് ക്രമികരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1917
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr ""
"%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1921
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ജോലി ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1925
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr ""
"%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരും എന്നു് "
"ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1930
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr ""
"%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് "
"ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1934
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1938
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസം ചേര്ക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1970 ../semanage/seobject.py:2008
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1974
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "വിലാസം %s-നായി ചോദിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:1984
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "വിലാസം %s-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2014
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"വിലാസം %s പോളിസിയില് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് "
"സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2018
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "വിലാസം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2032
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "എല്ലാ നോഡ് മാപ്പിംങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാസാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid "Could not list addrs"
msgstr "വിലാസങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2099 ../semanage/seobject.py:2412
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux Type ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:2107 ../semanage/seobject.py:2170
#: ../semanage/seobject.py:2206 ../semanage/seobject.py:2212
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr ""
"%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2109
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2113
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s-നു് ഇന്റര്ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2126
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2130
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2143
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%sന് മെസ്സേജ് context സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2147
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2172 ../semanage/seobject.py:2208
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2176
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2187
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2214
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് "
"സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2218
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2232
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "എല്ലാ ഇന്റര്ഫെയിസ് മാപ്പിങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2246
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2271
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux സംയോജകഘടകം"
#: ../semanage/seobject.py:2271 ../semanage/seobject.py:2660
msgid "Context"
msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ്"
#: ../semanage/seobject.py:2341
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr "%s ലക്ഷ്യം ശരിയല്ല. ഇതു് '/' ആയി അവസാനിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2344
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2347
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലുണ്ടു്"
#: ../semanage/seobject.py:2353
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2364
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2381
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr ""
"%s-നുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2385
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന്ന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2390 ../semanage/seobject.py:2450
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr ""
"%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2396
msgid "Invalid file specification"
msgstr "തെറ്റായ ഫയല് പ്രത്യേകതകള്"
#: ../semanage/seobject.py:2398
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "ഫയല് വിശേഷതകളില് സ്പെയിസ് പാടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2403
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
"instead"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2417 ../semanage/seobject.py:2482
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡിവൈസ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
#: ../semanage/seobject.py:2425 ../semanage/seobject.py:2430
#: ../semanage/seobject.py:2492 ../semanage/seobject.py:2586
#: ../semanage/seobject.py:2590
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr ""
"%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് "
"സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2433
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2437
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2445
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2453 ../semanage/seobject.py:2522
#: ../semanage/seobject.py:2526
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%sന് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2459
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2478
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange അല്ലന്കില് seuser ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../semanage/seobject.py:2496 ../semanage/seobject.py:2594
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2504
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2530
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2548
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2562
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2592
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"%sനുളള ഫൈല് context പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് "
"സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2598
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2615
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2619
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:2623
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "ലോക്കല് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2660
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:2673
msgid "\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr "\n"
"SELinux ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n"
#: ../semanage/seobject.py:2678
msgid "\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr "\n"
"SELinux ലോക്കല് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n"
#: ../semanage/seobject.py:2716 ../semanage/seobject.py:2767
#: ../semanage/seobject.py:2773
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr ""
"ബൂള്യന് ആകുന്ന %s define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2718 ../semanage/seobject.py:2769
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "ബൂള്യന് %s define ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2722
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല് ആണ് %s"
#: ../semanage/seobject.py:2727
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില് ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണം: %s"
#: ../semanage/seobject.py:2732
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "ബൂള്യന് %s-നു് സജീവമായ ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2735
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "ബൂ്ബള്യന് %s പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2751
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്ഡ് %s"
#: ../semanage/seobject.py:2775
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"%s ബൂള്യന് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് "
"സാധിക്കില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2779
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "ബൂള്യന് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
#: ../semanage/seobject.py:2791 ../semanage/seobject.py:2808
msgid "Could not list booleans"
msgstr "ബൂള്യനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് അസാധ്യം"
#: ../semanage/seobject.py:2841
msgid "off"
msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: ../semanage/seobject.py:2841
msgid "on"
msgstr "ഓണ് ചെയ്യുക"
#: ../semanage/seobject.py:2853
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux ബൂളിയന്"
#: ../semanage/seobject.py:2853
msgid "State"
msgstr "അവസ്ഥ"
#: ../semanage/seobject.py:2853
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: ../semanage/seobject.py:2853 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2148
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5117
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "Sandbox"
msgstr "സാന്ഡ്ബോക്സ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "User Application"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന് തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എക്സ് വിന്ഡോ പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്താവു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "പണിയിട പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "കണ്ഫൈന്ഡ് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് നിയമനം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
msgid "Module information for a new type"
msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിനുള്ള ഘടകവിവരങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "ശരിയായ തരങ്ങള്:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "പോര്ട്ടുകളുടെ നമ്പര് 1 മുതല് %d ആയിരിക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "ശരിയായൊരു പോളിസി തരം നല്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "'%s'-നുള്ള നിങ്ങളുടെ പോളിസി ഘടകത്തിനു് ഒരു നാമം നല്കണം."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"പേരില് സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള് നല്കുക. \"-n "
"MODULENAME\" ഐച്ഛികം നല്കി ശ്രമിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "ഉപയോക്താവു് തരത്തിലുള്ളവ നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr ""
"ഡെമണ് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കൂ..."
""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER തരത്തിലുള്ളവയ്ക്ക് സ്വയമേ ഒരു tmp തരത്തിലുള്ളത് ലഭ്യമാകുന്നു "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "'%s' പോളിസി ഘടകങ്ങള്ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
msgid "Type field required"
msgstr "ഏതു് തരം എന്ന ഫീള്ഡ് ആവഷശ്യമുണ്ടു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
#, python-format
msgid "You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"ഇതില് അവസാനിയ്ക്കുന്നൊരു പുതിയ തരം നിങ്ങള് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്: \n"
" %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പരിമിതിയുള്ള പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "എന്ഫോര്സ്മെന്റ് ഫയല് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
msgid "Interface file"
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ഫയല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "File Contexts file"
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1385
msgid "Spec file"
msgstr "സ്പെക്ക് ഫയല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1386
msgid "Setup Script"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3742
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3844
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3907
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3970
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3725
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3890
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3953
msgid "Yes"
msgstr "ഉവ്വു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Disable"
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Enable"
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:726
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1467
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3511
msgid "Advanced >>"
msgstr "അധികമായ >>"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:80
msgid "Advanced <<"
msgstr "അധികമായ <<"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80
msgid "Advanced Search >>"
msgstr "അധികമായ തെരച്ചില് >>"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced Search <<"
msgstr "അധികമായ തെരച്ചില് <<"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:106
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
"<small>\n"
"പ്രവര്ത്തന രഹിതത്തില് നിന്നും എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനു്\n"
"- പ്രവര്ത്തന രഹിതത്തില് നിന്നും പെര്മ്മിസ്സീവിലേക്കു് സിസ്റ്റം മോഡ് "
"മാറ്റുക\n"
"- സിസ്റ്റത്തില് വീണ്ടും ലേബല് ചെയ്യുന്നതിനു് റീബൂട്ട് ചെയ്യുക\n"
"- സിസ്റ്റം ഉദ്ദേശിച്ചപോലെ പ്രവര്ത്തിച്ചു് തുടങ്ങിയാല്\n"
" * സിസ്റ്റത്തിന്റെ മോഡ് എന്ഫോഴ്സിങിലേക്കു് മാറ്റുക</small>\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s ഒരു ശരിയായ ഡൊമെയിനല്ല"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:651
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:749
msgid "Help: Start Page"
msgstr "സഹായം: പ്രാരംഭ താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:753
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "സഹായം: ബൂളിയന്സ് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:759
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "സഹായം: എക്സിക്യൂട്ടബിള് ഫയല് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "സഹായം: റൈറ്റബിള് ഫയല് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:765
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ തരത്തിനുള്ള താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr "സഹായം: ഔട്ട്ബൌണ്ട് നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:773
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr "സഹായം: ഇന്ബൌണ്ട് നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:779
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളില് നിന്നുള്ള മാറ്റം"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:782
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളിലേക്കുള്ള മാറ്റം"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:785
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr "സഹായം: മാറ്റത്തിനുള്ള ഫയല് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:789
msgid "Help: Systems Page"
msgstr "സഹായം: സിസ്റ്റത്തിന്റെ താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:793
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr "സഹായം: ലോക്ക്ഡൌണ് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:797
msgid "Help: Login Page"
msgstr "സഹായം: പ്രവേശന താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:801
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "സഹായം: SELinux ഉപയോക്തൃ താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:805
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr "സഹായം: ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് താള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:950 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1241
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1681 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1928
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2716
msgid "More..."
msgstr "കൂടുതല്..."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് നല്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""
"കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1062
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "'%s'-നു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr "'%s'-നുള്ള പോളിസി മാറ്റുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1064
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""
"'%s'-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയല് രിതിയിലുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക."
""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1065
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""
"'%s'-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള "
"നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1066
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1067
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1068
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് മാറ്റങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1069
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1071
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1072
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr "'%s'-ല് നിന്നോ അല്ലെങ്കില് അതിലേക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1166 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:72
msgid "all files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1180
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫയല് പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1295
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1297
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1354
msgid "executable"
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1357
msgid "writable"
msgstr "റൈറ്റബിള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1360
msgid "application"
msgstr "പ്രയോഗം"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1361
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള പുതിയ %(TYPE)s പാഥ് ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1362
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s ഫയല് പാഥുകള് വെട്ടി നീക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1363
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s പാഥില് മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച "
"വസ്തുക്കള് മാത്രമേ തെരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് "
"മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1375
msgid "connect"
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1378
msgid "listen for inbound connections"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള കണക്ഷനുകള് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1380
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
""
msgstr ""
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന് %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പുതിയ പോര്ട്ട് "
"വിവരണം ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr ""
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന് %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട് "
"വിവരണങ്ങള് വെട്ടി നീക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
""
msgstr ""
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന് %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട് "
"വിവരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "പുതിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1412
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം വെട്ടി നീക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1413
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനത്തില് മാറ്റം "
"വരുത്തുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "പുതിയ ലോഗിന് മാപ്പിങ് വിവരണം ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1421
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന് മാപ്പിങ് വിവരണം വെട്ടി നീക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1422
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന് മാപ്പിങ് വിവരണത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr "പുതിയ ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് വിവരണം ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1430
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് വിവരണങ്ങള് വെട്ടി നീക്കക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1431
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
"മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് വിവരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച "
"വസ്തുക്കള് മാത്രമേ തെരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് "
"മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "ബൂളിയന് %s നിയമങ്ങള് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് "
"പോര്ട്ടുകള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
""
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് "
"ലേബലുകള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1532
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് പേരിടല് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1489
msgid ""
"Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
"ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1490
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1495
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനം ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് SELinux "
"ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1496
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1503
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
""
msgstr ""
"ഫയല് ഇക്വിവലന്സി മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1504
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux ഫയല് ഇക്വിവലന്സി ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1531
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് "
"ലേബലുകള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1587
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr ""
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് "
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1588
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1596
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr ""
"ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ലോഗിന് "
"മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1597
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1603
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
"ഫയല് ഇക്വിവലന്സി മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് "
"മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1604
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux ഫയല് ഇക്വിവലന്സില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1689
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
"%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം "
"ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പോര്ട്ടുകള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1690
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1909
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr "'%s' എന്ട്രി ശരിയായൊരു പാഥല്ല. പാഥ് '/'-ല് ആരംഭിയ്ക്കണം."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1922
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr "പോര്ട്ട് 1-നും 65536-നും മദ്ധ്യത്തിലായിരിയ്ക്കണം."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux നാമം: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2215
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2217
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2221
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "ഫയല് പാഥ്: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2224
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr "ഫയല് ക്ലാസ്സ്: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux ഫയല് തരം: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2236
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ടുകള് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2238
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ടുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2243
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2246
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് സമ്പ്രദായം: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2260
msgid "Add user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
msgid "Delete user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2264
msgid "Modify user"
msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2267
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് : %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2272
#, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "നിയമനങ്ങള്: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "എംഎല്എസ്/എംസിഎസ് പരിധി: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2285
msgid "Add login mapping"
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2287
msgid "Delete login mapping"
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2289
msgid "Modify login mapping"
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2293
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr "പ്രവേശന നാമം : %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു്: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2310
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr "ഫയല് ഇക്വിവ് ലേബലിങില് ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2312
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr "ഫയല് ഇക്വിവ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2314
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr "ഫയല് ഇക്വിവ് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2318
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "ഫയല് പാഥ് : %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2322
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr "ഇക്വിവലന്സ്: %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2353 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1898
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3803
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2362 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95
msgid "File Equivalence"
msgstr "ഫയല് ഈക്വിലന്സ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2372 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112
msgid "Users"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2425
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""
"%(CUR_CONTEXT)s-ല് നിന്നും സ്വതവേയുള്ള %(DEF_CONTEXT)s-ലേക്കു് തരം "
"മാറ്റുന്നതിനു് %(PATH)s-ല് restorecon നടപ്പിലാക്കണമോ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2435 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4226
msgid "Update"
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2437
msgid "Update Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2439
msgid "Revert Changes"
msgstr "മാറ്റങ്ങള് വേണ്ട"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2570
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: എന്ഫോഴ്സിങ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2573
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പെര്മ്മിസ്സീവ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2637
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"പോളിസി മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം "
"പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് "
"റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2767
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതിനായി, റീബൂട്ട് ചെയ്യണം. പക്ഷേ ഇതുചിതമല്ല. "
"നിങ്ങള് പിന്നീടു് SELinux ഓണ് ചെയ്യുവാന് തീരുമാനിച്ചാല്, സിസ്റ്റത്തിനു് "
"റീലേബല് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. SELinux ആണോ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് "
"പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നതു് എന്നറിയുന്നതിനു്, നിങ്ങള്ക്കു് പെര്മ്മിസ്സീവ് "
"മോഡിലേക്കു് പോകാം. ഇതു് പക്ഷേ പിശകുകള് ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, SELinux പോളിസി "
"എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നില്ല. പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിനു് റീബൂട്ട് ആവശ്യമില്ല. "
"നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2771
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux സജ്ജമാക്കിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം "
"പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് "
"റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാതെ നിങ്ങള് പ്രയോഗം അടയ്ക്കുവാന് "
"ശ്രമിയ്ക്കുന്നു.\n"
" * ഈ സെഷനില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്, ഇല്ല ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്തു് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക നടപ്പിലാക്കുക.\n"
" * മാറ്റങ്ങള് ഇല്ലാതെ പ്രയോഗം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, ശരി ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്യുക. ഈ സെഷനില് വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടമാകുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2801
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr "ഡേറ്റാ ഡയലോഗിന്റെ നഷ്ടം"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:73
msgid "regular file"
msgstr "സാധാരണ ഫയല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:74
msgid "directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:75
msgid "character device"
msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:76
msgid "block device"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:77
msgid "socket file"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:78
msgid "symbolic link"
msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:79
msgid "named pipe"
msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:137
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:173
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s പോളിസി ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:451
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr "-- അനുവദിച്ച %s [ %s ]"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:878
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
"/usr/bin/sepolgen-ifgen നടപ്പിലാക്കി ഇന്റര്ഫെയിസ് വിവരം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1199
msgid "unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:221
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:229
#, python-format
msgid "\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:232
#, python-format
msgid "\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:238
#, python-format
msgid "\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:218
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് %s നിലവിലില്ല."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:315
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
"gui ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് policycoreutils-gui പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് "
"ചെയ്യണം"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:320
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "SELinux പോളിസിയ്ക്കുള്ള ഗ്രാഫിക്കല് യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:323 ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള മാന് താളുകളുടെ ഡൊമെയിന്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "മറ്റൊരു റൂട്ട് സജ്ജമാക്കണം"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:353
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux മാന് താളുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:356
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ SELinux മാന് താളുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "മാന് താളുകള്ക്കുള്ള ഒഎസിന്റെ പേരു്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:360
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux മാന് താളിനുള്ള എച്ടിഎംഎല് മാന് താള് ശൈലി "
"ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
"ഈ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം, കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്ക്കും policy.xml ഫയലിനും മറ്റൊരു "
"റൂട്ട് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
msgid "All domains"
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:377
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux പോളിസി നെറ്റ്വര്ക്ക് വിവരം ചോദ്യം ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "എല്ലാ SELinux പോര്ട്ട് തരങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "പോര്ട്ട് അനുസരിച്ചുള്ള SELinux തരം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "ഈ SELinux തരത്തിനു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:391
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""
"ഈ ഡൊമെയിന് ഏതു് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യാം "
"എന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:394
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr ""
"ഈ പ്രയോഗത്തിനു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ടുകള് "
"കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
"ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് തമ്മില് ആശയവിനിയമയം സാധ്യമോ എന്നറിയുന്നതിനായി SELinux "
"പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "Source Domain"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഡൊമെയിന്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:417
msgid "Target Domain"
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:438
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "ബൂളിയനുകളുടെ വിവരണം കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:442
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "എല്ലാ ബൂളിയന് വിവരണങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:445
msgid "boolean to get description"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:457
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"ഒരു സോഴ്സ് പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് എങ്ങനെ ലക്ഷ്യ പ്രക്രിയ ഡൊമെയിനിലേക്കു് "
"മാറുന്നു എന്നു് കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
msgid "source process domain"
msgstr "സോഴ്സ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
msgid "target process domain"
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:508
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr ""
"sepolicy തയ്യാറാക്കല്: പിശക്: ആര്ഗ്യുമെന്റുകളിലൊന്നായ %s ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:513
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള പോളിസിയ്ക്കു് കമാന്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:524
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-t ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കൂടുതല് "
"വിവരങ്ങള്ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:529
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-d ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കൂടുതല് "
"വിവരങ്ങള്ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:533
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-a ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കൂടുതല് "
"വിവരങ്ങള്ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:537
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr "-w ഐച്ഛികം --newtype ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:558
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:578
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചോദ്യം ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് നാമങ്ങള് നല്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:588
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux പോളിസി ഘടക മാതൃക ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "നിങ്ങള് വികസിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് തരം നല്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:594
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""
"ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വേര്തിരിയ്ക്കപ്പെടുന്ന SELinux ഉപയോക്താക്കളെ നല്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:597
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഡൊമെയിന് മാറ്റുന്നതിനുള്ള SELinux നിയമനം നല്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr "ഈ അഡ്മിന് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് നല്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:603
msgid "name of policy to generate"
msgstr "ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോളിസിയുടെ പേരു്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:610
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ പോളിസി ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "പരിധിയുള്ള പ്രക്രിയകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:613
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "കമാന്ഡ് ആവശ്യമായ പോളിസി തരങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:617 ../sepolicy/sepolicy.py:620
#: ../sepolicy/sepolicy.py:623 ../sepolicy/sepolicy.py:626
#: ../sepolicy/sepolicy.py:629 ../sepolicy/sepolicy.py:635
#: ../sepolicy/sepolicy.py:638 ../sepolicy/sepolicy.py:641
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:650
#: ../sepolicy/sepolicy.py:653 ../sepolicy/sepolicy.py:656
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:644
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:658
msgid "executable to confine"
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യം"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:663
msgid "commands"
msgstr "കമാന്ഡുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:666
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "മറ്റൊരു SELinux പോളിസി, സ്വതവേയുള്ളതു് /sys/fs/selinux/policy"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4330
msgid "Applications"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr "ഡൊമെയിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4606
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5030
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5103
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5238
msgid "Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:684
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1239
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1535
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4540
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4690
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4821
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4955
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5304
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5464
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:332
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the ex:/.../..."
" format."
msgstr ""
"നല്കിയ എന്ട്രി തെറ്റാണു്. ex:/.../... ശൈലിയില് ദയവായി വീണ്ടും "
"ശ്രമിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:358
msgid "Retry"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:442
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1120
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1368
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5332
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് വിവരണങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:458
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
"ഫയല് ഈക്വിവലന്സ് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:483
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4046
msgid "Path"
msgstr "പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:493
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5384
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ SELinux ഉപയോക്തൃ നാമം നല്കുക. SELinux ഉപോക്തൃ നാമങ്ങള് സാധാരണ _u-"
"ല് അവസാനിയ്ക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:497
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr "ഒരു ഇക്വിവലന്സ് ലേബല് സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പാഥ് നല്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4063
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4781
msgid "Equivalence Path"
msgstr "സമമായ പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:669
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1224
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1520
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5449
msgid "Save to update"
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:564
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
"പുതിയ പാഥിനും ഇക്വിവലന്സ് പാഥിനുമിടയിലുള്ള മാപ്പിങ് വ്യക്തമാക്കുക. ഈ പുതിയ "
"പാഥിനും കീഴിലുള്ള എല്ലാം അവ ഇക്വിവലന്സ് പാഥിലുള്ളതു് പോലെ ലേബല് ചെയ്യുന്നു."
""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:621
msgid "Add a file"
msgstr "ഒരു ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:638
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
"<operation> <selected domain>-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ്. പരിഷ്കരണം "
"ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് ലേബലുകള് തയ്യാറാക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:711
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1485
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:747
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2306
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2418
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2540
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4500
msgid "Class"
msgstr "ക്ലാസ്സ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:763
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:777
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
"ഈ ലേബല് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് ക്ലാസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ "
"ക്ലാസ്സുകള്ക്കും സ്വതവേ."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:804
msgid "Make Path Recursive"
msgstr "പാഥ് ആവര്ത്തനമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:808
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി പാഥിലുള്ള എല്ലാ ചിള്ഡ്രനും ഈ ലേബല് "
"നല്കുന്നതിനായി പാഥ് ആവര്ത്തിച്ചുള്ളതാക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ "
"ഡയറക്ടറയിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്കു് ഈ ലേബല് ലഭ്യമാകുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:821
msgid "Browse"
msgstr "പരതുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:825
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ലേബല് ചെയ്യുന്നതിനു്തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട ഫയല്/ഡയറക്ടറി പരതുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:869
msgid "Path "
msgstr "പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:880
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്കു് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് റെഗുലര് എക്സ്പ്രഷനുകള് "
"ഉപയോഗിച്ചു് പാഥ് നല്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:902
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr "ഈ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് SELinux ഫയല് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:929
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr "ഈ ഫയല് പാഥിലേക്കുള്ള എംഎല്എസ് ലേബല് നല്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:933
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള SELinux എംഎല്എസ് ലേബല്."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1070
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "പോളിസി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു..."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1137
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
"ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ലോഗിന് മാപ്പിങ് "
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1172
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
"SELinux ഉപയോക്തൃ കണ്ഫൈന്മെന്റ് ചേര്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രവേശന "
"നാമം നല്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1201
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
"ഈ പ്രവേശ ഉപയോക്താവിനുള്ള SELinux ഉപയോക്താവു്. സ്വതവേയുള്ള പ്രവേശന "
"ഉപയോക്താക്കള് __default__ user ലഭ്യമാക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1264
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
"ഈ പ്രവേശന ഉപയോക്താവിനുള്ള എസഎല്എസ്/എംസിഎസ് പരിധി നല്കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത "
"SELinux ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സ്വതവേയാക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1267
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3313
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5414
msgid "MLS Range"
msgstr "എംഎല്എസ് പരിധി"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1279
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
"പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്എസ് പരിധി നല്കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത "
"SELinux\n"
"ഉപയോക്താക്കളുടെ എംഎല്എസ് പരിധിയായി സ്വതവേയാകുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1385
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
"<operation> <selected domain>-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട്. പരിഷ്കരണം "
"ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പോര്ട്ടുകള് തയ്യാറാക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1423
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
"പോര്ട്ട് തരം ചേര്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട് നംബര് അല്ലെങ്കില് പരിധി "
"ചേര്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1439
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2658
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2756
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4633
msgid "Protocol"
msgstr "സമ്പ്രദായം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1453
msgid "Port Type"
msgstr "പോര്ട്ട് തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1498
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr "നല്കിയിട്ടുള്ള പോര്ട്ട് നംബറിനുള്ള പോര്ട്ട് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1562
msgid "tcp"
msgstr "tcp"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
"പോര്ട്ട് തരം tcp പോര്ട്ട് നംബറുകള്ക്കു് നല്കുന്നതിനു് <b>tcp</b> "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1579
msgid "udp"
msgstr "udp"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
"പോര്ട്ട് തരം udp പോര്ട്ട് നംബറുകള്ക്കു് നല്കുന്നതിനു് <b>udp</b> "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1605
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr "ഈ പോര്ട്ടിനുള്ള എംഎല്എസ് ലേബല് നല്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1707
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux ക്രമീകരണം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1743
msgid "Select..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1792
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2212
msgid "Booleans"
msgstr "ബൂളിയനുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1796
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' പോളിസിയില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് "
"വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1810
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2597
msgid "Files"
msgstr "ഫയലുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1814
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല് തരത്തിലുള്ള "
"വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1828
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2830
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1832
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനു്' കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന അല്ലെങ്കില് "
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1846
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3121
msgid "Transitions"
msgstr "മാറ്റങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1850
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' അല്ലെങ്കില് പുറത്തേക്കുള്ള "
"മാറ്റങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1864
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3222
msgid "Login Mapping"
msgstr "പ്രവേശന മാപ്പിങ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1884
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1901
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr "SELinux ക്രമീകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1881
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3344
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1915
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4016
msgid "Lockdown"
msgstr "ലോക്ക്ഡൌണ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1918
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
"SELinux സിസ്റ്റം പൂട്ടുക.\n"
"SELinux സുരക്ഷിതകള് ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനു് ഈ സ്ക്രീന് ഉപയോഗിയ്ക്കാം."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1933
msgid "radiobutton"
msgstr "radiobutton"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1993
msgid "Filter"
msgstr "ഫില്റ്റര്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2021
msgid "Show Modified Only"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2060
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr "പേരു് മാറ്റിയ ലേബലുകള് നിലവിലുണ്ടു്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2080
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr "പേരു് തെറ്റിയ ഫയലുകള് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2120
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3244
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"മറ്റു് ആക്സസ്സ് കണ്ട്രോള് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോളിസിയിലുള്ള\n"
"If-Then-Else നിയമങ്ങള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2132
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2183
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2252
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2364
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2482
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4473
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4768
msgid "File Path"
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2288
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2399
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux ഫയല് തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' നല്കുവാനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2333
msgid "Executable Files"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2449
msgid "Writable files"
msgstr "റൈറ്റബിള് ഫയലുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' ഫയല് തരങ്ങള്."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2572
msgid "Application File Types"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2639
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2738
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4619
msgid "Port"
msgstr "പോര്ട്ട്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""
"കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' "
"നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2705
msgid "Outbound"
msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' "
"നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2805
msgid "Inbound"
msgstr "ഇന്ബൌണ്ട്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2956
msgid "Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "ബൂളിയന്\n"
"സജ്ജം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2892
msgid "Boolean name"
msgstr "ബൂളിയന് നാമം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2909
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux പ്രയോഗ തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2930
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, അവ മറ്റൊരു "
"ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2933
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr "'select domain'-ല് നിന്നുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ മാറ്റങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2972
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2988
msgid "Executable File"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന് എന്ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, "
"നടപ്പിലാക്കുന്നവ 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3013
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "'select domain'-ലേക്കു് പ്രയോഗങ്ങള് മാറുന്നു"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3028
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
"നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്ഡ ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു ക്ലാസ്സിന്റെ വിവരം "
"തയ്യാറാക്കുമ്പോള് എന്തു് സംഭവിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ഫയല് മാറ്റങ്ങള് "
"നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കുന്നു. കൂടാതെ, മാറ്റുന്നതിനു് ഒരു ഫയല് നാമം നല്കണം."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3036
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux ഡയറക്ടറി തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3049
msgid "Destination Class"
msgstr "ലക്ഷ്യ ക്ലാസ്സ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3063
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux ലക്ഷ്യ തരം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3076
msgid "File Name"
msgstr "ഫയല് നാമം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3098
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "'select domain'-ല് നിന്നും ഫയല് മാറ്റങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3297
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5508
msgid "Default Level"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലവല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3383
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr "സിസ്റ്റം ആദ്യം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
msgid "Enforcing"
msgstr "എന്ഫോര്സിങ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3414
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3487
msgid "Permissive"
msgstr "പെര്മിസ്സീവ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3456
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷനുള്ള സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3533
msgid "System Policy Type:"
msgstr "സിസ്റ്റം പോളിസി തരം:"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3594
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>സിസ്റ്റം മോഡ്</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3632
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
"മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3640
msgid "Import"
msgstr "ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3659
msgid "Export system settings to a file"
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള് കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3669
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3688
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
"റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായി എല്ലാ ഫയലുകളും വീണ്ടും ലേബല് "
"ചെയ്യുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3783
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr "<b>സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
"SELinux ഇടപെടലില്ലാതെ ഒരു പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്നു് "
"ചെയ്യുവാനുംഅനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് ഡൊമെയിന്. "
"SELinux പോളിസി നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത init സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് "
"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് അണ്കണ്ഫൈന്ഡായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നു ഈ ഘടകം "
"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമല്ലെങ്കില്. ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്, എല്ലാ "
"ഡെമണുകളും കണ്ഫൈന്ഡ് ആകുന്നു. unconfined_t user പ്രവര്ത്തന "
"രഹിതമാക്കുന്നതിനു്, ആദ്യം ഉപയോക്താക്കള്/പ്രവേശന സ്ക്രീനില് നിന്നും "
"unconfined_t നീക്കം ചെയ്യുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3866
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
"<b>അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് സിസ്റ്റം പ്രക്രിയകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന "
"രഹിതമാക്കണമോ?</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3894
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3957
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3974
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
"എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യാതെ, SELinux ഡിനയല്സ് മാത്രം പ്രവേശിച്ചു്, പ്രക്രിയയ്ക്കു് "
"എന്തു് വേണങ്കിലും ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് "
"പെര്മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിന്. സാധാരണം ഇതു് എക്സ്പരിമന്റല് പോളിസി "
"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. SELinux-നു് ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
"ഘടകം ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, ഇതു് അനുവദിയ്ക്കേണ്ടതാണു്."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3929
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr "<b>എല്ലാ പെര്മ്മിസ്സീവ് പ്രക്രിയകളും പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3995
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"<b>എല്ലാ പ്രക്രിയകളേയും മറ്റു് പ്രക്രിയകള് ptracing അല്ലെങ്കില് ഡീബഗ്ഗ് "
"ചെയ്യുന്നതില് നിന്നും നിഷേധിയ്ക്കണമോ?</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4032
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
"ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് ഉള്ളടക്കത്തിനു് ലേബല് നല്കുന്നു. ഇക്വിവലന്സ് "
"പാഥിലെന്നപോലെ ഇതു് പുതിയ പാഥില് നടപ്പിലാകുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4088
msgid "Files Equivalence"
msgstr "ഫയല്സ് ഇക്വിവലന്സ്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4101
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr "<b>...ഡേറ്റാ കാണുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക...</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4132
msgid "Delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4148
msgid "Modify"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4163
msgid "Add"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4209
msgid "Revert"
msgstr "തിരികെ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4214
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
"തിരികെ ബട്ടണ് നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഡയലോഗ് ജാലകം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിലവിലുള്ള "
"ഇടപടലിലുള്ള മാറ്റങ്ങള് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ഇതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4231
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
"സര്വറിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ഇടപാടിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും "
"സമര്പ്പിയ്ക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4279
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് - അധികമായ തെരച്ചില്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4344
msgid "Process Types"
msgstr "പ്രക്രിയ രീതികള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4385
msgid "More Details"
msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4439
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം "
"ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4486
msgid "SELinux File Label"
msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4940
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
msgid "Save to Update"
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ പോര്ട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4583
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ടുകള് തെഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം നല്കുമ്പോള് "
"പോര്ട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4733
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം "
"ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്, ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഉപയോക്താക്കളുടെ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4867
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പ്രവേശന യൂസര് മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം "
"ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ലോഗിന് യൂസര് മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4902
msgid "Login name"
msgstr "പ്രവേശന നാമം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4983
msgid "More Types"
msgstr "കൂടുതല് തരങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5010
msgid "Types"
msgstr "തരങ്ങള്"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5069
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
"സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പരിഷ്കരണങ്ങള് "
"നിരീക്ഷിയ്ക്കുക. ഒരു വസ്തു വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ചെക്ക്ബോക്സ് "
"ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക. നിങ്ങള് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്, തെരഞ്ഞെടുത്ത "
"എല്ലാ വസ്തുക്കളും സിസ്റ്റത്തില് പരിഷ്കരിയ്ക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5132
msgid "Action"
msgstr "പ്രവര്ത്തി"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5158
msgid "Apply"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5216
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. "
"പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള മാപ്പിങ് വെട്ടി "
"നീക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5264
msgid "SELinux Username"
msgstr "SELinux ഉയോക്തൃനാമം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5349
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
"ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് SELinux "
"ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5374
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃനാമം"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5489
msgid "Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr "ഈ SELinux ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്എസ്/എംസിഎസ് നല്കുക.\n"
"s0-s0:c1023"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5520
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr ""
"ഈ SELinux ഉപയോക്താവു് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു്, സ്വതവേയുള്ള ലവല് "
"നല്കുക. സ്വതവേ s0."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5524
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
"പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് SELinux ഉപയോക്താവിനു് സ്വതവേയുള്ള ലവല് നല്കുക. "
"സ്വതവേ s0"