Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:33-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: Libuser pogreška inicijalizacije:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Upozorenje: neotključana lozinka bit će prazna."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr ""

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Oštećen unos lozinke."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Prazna lozinka."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Lozinka je zaključana."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Lozinka je postavljena, šifriranje MD5."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Lozinka je postavljena, šifriranje Blowfish."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr ""

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr ""

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Lozinka je postavljena, vrsta šifriranje nije poznata."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "U upotrebi je alternativna shema provjere autentičnosti."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Lozinka je postavljena, šifriranje DES."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Lozinka nije zadana.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Nepoznat korisnik.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: Korisnički nalog nema podršku zastare važenja lozinke.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "Zadržavanje tokena provjere autentičnosti koji nisu istekli"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr ""

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr ""

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr ""

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "Prisiljavanje operacije"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "Najdulje moguće razdoblje trajnosti lozinke (samo korijenski korisnik)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "Najkraće moguće razdoblje trajnosti lozinke (samo korijenski korisnik)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"Broj dana tijekom kojih će korisnici dobivati upozorenje o zastari lozinke "
"(samo korijenski korisnik)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"Broj dana od nastupanja zastare lozinke nakon čega će nalog postati "
"onemogućen (samo korijenski korisnik)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr ""
"Prijavljivanje stanja lozinke imenovanog naloga (samo korijenski korisnik)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "Čitanje novih tokena iz datoteke stdin (samo korijenski korisnik)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[OPCIJA...] <NazivNaloga>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: Loš argument %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: Moguće je odrediti samo jedan od argumenata -l, -u, -d, -S.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: Nije moguće kombinirati jedan od argumenata -l, -u, -d, -S, s nekim od "
"argumenata -i, -n, -w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Samo korijenski korisnik može to učiniti.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Samo korijenski korisnik može odrediti korisničko ime.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Uneseno korisničko ime suviše je dugo.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Može se odrediti samo jedno korisničko ime.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Ova opcija zahtijeva korisničko ime.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Nije vas moguće prepoznati!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Nepoznato korisničko ime '%s'.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr ""

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Zaključavanje lozinke korisnika %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Pogreška (Lozinka nije zadana?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Otključavanje lozinke korisnika %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Nesigurna operacija (za prisiljavanje upotrijebite argument -f)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr ""

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Pogreška"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Uklanjanje lozinke korisnika %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Prilagođavanje podataka o zastari korisnika %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Izmjena lozinke korisnika %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: Pogreška pri čitanju iz stdin: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: Nije moguće pokrenuti uslugu pam: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: Nije moguće zadati tty za uslugu pam: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: Zadavanje zadrške otkazivanje nije moguće: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr ""
"%s: Zastarjeli tokeni za provjeravanje autentičnosti uspješno su ažurirani.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: Svi tokeni za provjeravanje autentičnosti uspješno su ažurirani.\n"