Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aioanei Rares <schaiba@gmail.com>, 2012
# Automatically generated, 2006
# MIrcea Daniel <visez.trance@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:35-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: eroare iniţializare libuser"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Avertisment: parolele deblocate ar fi goale"

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr ""

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Pasaj parolă corupt."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Parolă goală."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Parolă blocată."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Parolă setată, criptare MD5."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Parolă setată, criptare blowfish."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Parolă setată, criptare SH256."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Parolă setată, criptare SH512."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Parolă setată, tip de criptare necunoscut."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Plan de autentificare alternativ în folosinţă."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Parolă setată, criptare DES."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Nu este setată nici o parolă.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Utilizator necunoscut.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: contul utilizatorului nu are suport pentru expirarea parolei.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "păstrează simbolurile de autentificare neexpirate"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "blocați parola pentru contul specificat (doar root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "deblocați parola pentru contul specificat (doar root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "expirați parola pentru contul specificat (doar root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "forţează operaţie"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "durata maximă a parolei (numai root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "durata minimă a parolei (numai root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"numărul de zile până la avertismentul pe care utilizatorii îl primesc "
"înainte ca parola să expire (numai root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"numărul de zile de la expirarea parolei când un cont devine dezactivat "
"(numai root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "raportează statut parolă pentru cont (numai root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "citeşte simboluri noi din stdin (numai root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[opţiune...] <numeCont>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: parametri necorespunzători %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: Numai unul din -l, -u, -d, -S poate fi specificat.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr "%s: Nu pot amesteca -l, -u, -d, -S şi un of -i, -n, -w, -x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Numai root poate face asta.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Numai root poate specifica un nume de utilizator.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Numele de utilizator furnizat este prea lung.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Poate fi specificat numai un nume de utilizator.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Această opţiune necesită un nume de utilizator.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Nu te pot identifica!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Nume de utilizator necunoscut '%s'.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: SELinux interzice accesul din cauza politicii de securitate.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Blochez parola pentru utilizatorul %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Eroare (parola nu este setată?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Deblochez parola pentru utilizator %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Operaţiune nesigură (foloiţi -f pentru a forţa)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Se expiră parola pentru utilizatorul %s.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Elimin parola pentru utilizatorul %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Ajustez date de expirare pentru utiliazorul %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Schimb parola pentru utilizatorul %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: eroare la citirea din stdin: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: nu am putut porni pam: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: nu am putut seta tty pentru pam: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: nu am putut seta întârziere în caz de eşec: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: simbolurile de autentificare expirate actualizate cu succes.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr ""
"%s: toate simbolurile de autentificare au fost actualizate cu succes.\n"