Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
# Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>\n"
"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser-Initialisierungsfehler:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Warnung: entsperrtes Passwort wird leer sein."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr ""
"Hinweis: das Löschen eines Passworts führt gleichzeitig zu seiner "
"Entsperrung."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "beschädigter Passwort-Eintrag"

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "leeres Passwort"

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Passwort gesperrt."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Passwort mit MD5-Verschlüsselung gesetzt"

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Passwort mit Blowfish-Verschlüsselung gesetzt"

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Passwort mit SHA256-Verschlüsselung gesetzt."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Passwort mit SHA512-Verschlüsselung gesetzt."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Passwort mit unbekannter Verschlüsselung gesetzt"

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "alternatives Autentifizierungsmuster wird verwendet"

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Passwort mit DES-Verschlüsselung gesetzt"

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "kein Passwort gesetzt.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "unbekannter Benutzer.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr ""
"%s: Verfall von Passwörtern wird vom Benutzer-Account nicht unterstützt.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "behalte nicht-verfallende Authentifizierungsmerkmale"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"Löschen des Passworts für das genannte Konto (nur als root); entfernt die "
"Passwortsperre, falls vorhanden"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "Das Kennwort für das entsprechende Konto sperren (nur root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "Das Kennwort für das entsprechende Konto entsperren (nur root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "Das Kennwort für das entsprechende Konto verfallen lassen (nur root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "erzwinge Operation"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "maximale Lebensdauer des Passwortes (nur als root möglich)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "minimale Lebensdauer des Passwortes (nur als root möglich)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"Anzahl der Tage die Benutzer vor dem Ablauf des Passwortes gewarnt werden "
"solle (nur als root möglich)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"Anzahl der Tage nach Ablauf des Passwortes nach denen ein Account deaktivert "
"wird (nur als root möglich)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "melde Passwortstatus des genannten Accounts (nur als root möglich)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "neue Token von stdin lesen (nur als root möglich)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[OPTION...] <accountName>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: nur einer von -l, -u, -d, -S kann angegeben werden.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: Die Patameter -l, -u, -d, -S und -i, -n, -w, -x können nicht kombiniert "
"werden.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Dies ist nur als root möglich.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Nur root kann einen Benutzernamen angeben.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Der übergebene Benutzername ist zu lang.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Es kann nur ein Benutzername angegeben werden.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Diese Option benötigt einen Benutzernamen.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: kann Sie nicht identifizieren!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzername '%s'.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr ""
"%s: SELinux verweigert den Zugriff aufgrund der Sicherheitsrichtlinien.\n"
"\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Sperre Passwort für Benutzer %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "erfolgreich"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Fehler (kein Passwort gesetzt?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Entsperre Passwort für Benutzer %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "unsichere Operation (benutzen Sie -f zum Erzwingen)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Kennwort für Benutzer %s verfallen lassen.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "entferne Passwort für Benutzer %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "justiere Verfallsdaten für Benutzer %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "ändere Passwort für Benutzer %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen von stdin: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: kann pam nicht starten: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: kann tty für pam nicht setzen: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: kann Fehlerverzögerung nicht setzen: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: abgelaufene Authentifizierungsmerkmale erfolgreich aktualisiert.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: alle Authentifizierungsmerkmale erfolgreich aktualisiert.\n"