Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Copyright Magnus Larsson, <fedoratrans@gmail.com>, 2007
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2007
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009, 2012
# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 09:48-0400\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser initieringsfejl:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Advarsel: ulåst adgangskode skal være tom."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr ""
"Bemærk: når en adgangskode slettes vil adgangskoden også blive låst op."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Ødelagt passwd-linje."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Tom adgangskode."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Adgangskode låst."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Adgangskode sat, MD5-krypteret."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Adgangskode sat, blowfish-krypteret."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Adgangskode sat, SHA256-krypteret."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Adgangskode sat, SHA512-krypteret."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Adgangskode sat, ukendt krypteringsvariant."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Alternativ godkendelsesskema i brug."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Adgangskode sat, DES-krypteret."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Ingen adgangskode sat.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Ukendt bruger.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: brugerkonto har ingen understøttelse for adgangskodeforældelse.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "behold ikke-udløbne godkendelsesnøgler"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"slet adgangskoden for den navngivne konto (kun root); sletter også "
"adgangskodelås hvis den er låst"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "lås adgangskoden for den navngivne konto (kun root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "lås adgangskoden for den navngivne konto op (kun root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "udløb adgangskoden for den navngivne konto op (kun root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "gennemtving handling"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "maksimal levetid for adgangskode (kun root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "minimal levetid for adgangskode (kun root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr "antal dage brugere får advarsler inden adgangskoden udløber (kun root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"antal dage efter adgangskoden er udløbet, hvor kontoen deaktiveres (kun root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "rapportér adgangskodestatus på named-kontoen (kun root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "læs nye nøgler fra standardinddata (kun root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[TILVALG...] <kontoNavn>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: dårligt argument %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: Kun en af -l, -u, -d, -S må angives.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: Kan ikke kombinere én af -l, -u, -d, -S sammen med én af -i, -n, -w, -"
"x.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Kun root kan gøre dette.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Kun root kan angive et brugernavn.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Angivet brugernavn er for langt.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Kun én bruger kan angives.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Dette tilvalg kræver et brugernavn.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Kan ikke identificere dig!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt brugernavn '%s'.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: SELinux nægter adgang på grund af sikkerhedspolitik.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "Låser adgangskode for bruger %s.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Fejl (adgangskode ikke sat?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "Låser adgangskode op for bruger %s.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Usikker operation (brug -f for at gennemtvinge)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Adgangskodens udløbsdato for brugeren %s.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "Fjerner adgangskode for bruger %s.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "Ændrer udløbsdato for konto %s.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "Ændrer adgangskode for bruger %s.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: fejl ved læsning fra stdin: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke starte pam: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke sætte tty for pam: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke sætte fejlforsinkelse: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: udløbne godkendelsesnøgler opdateret med succes.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: alle godkendelsesnøgler opdateret med succes.\n"