Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2006
# Hasan Alp İNAN <hasanalpinan@gmail.com>, 2010
# Hasan Alp İNAN <hasanalpinan@gmail.com>, 2012
# Irmak Bıçakçıgil <red.nihi@gmail.com>, 2013
# Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 04:42-0400\n"
"Last-Translator: Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser başlatma hatası:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "Uyarı: kilidi açık parola boş olacaktır."

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr "Not: parolanın silinmesi, parola kilidini de açacaktır."

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "Bozuk passwd girdisi."

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "Boş parola."

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "Parola kilitli."

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "Parola dizisi, MD5 şifrelemeli."

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "Parola dizisi, Blowfish şifrelemeli."

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "Parola dizisi, SHA256 şifrelemeli."

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "Parola dizisi, SHA512 şifrelemeli."

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "Parola dizisi, bilinmeyen şifreleme değişkenli."

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "Alternatif kimlik doğrulama şeması kullanımda."

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "Parola dizisi, DES şifrelemeli."

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "Parola belirlenmedi.\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı.\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: kullanıcı hesabında şifre yıllanması desteklenmiyor.\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "süresi sona ermemiş kimlik belirteçlerini tutar"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""
"verilen hesap parolasını sil (sadece root); eğer varsa parola kilidini de "
"silecektir"

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "isimlendirilmiş kullanıcı için parolayı kilitle (sadece root)"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "verilen hesap parola kilidini aç (sadece root)"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "verilen hesap parola süresini sona erdir (sadece root)"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "çalışmaya zorlar"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "gün olarak en fazla parola ömrü (saadece root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "gün olarak en düşük parola ömrü (sadece root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"parola zaman aşımı öncesi kullanıcıların uyarı alacağı gün sayısı (sadece "
"root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr ""
"bir kullanıcı hesabı devre dışı kaldığında parola zaman aşımı sonrası gün "
"sayısı (sadece root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "ismi belirtilen hesaptaki parola durumunu bildirir (sadece root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "stdin'den yeni belirteçleri oku (sadece root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[SEÇENEK...] <accountName>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: hatalı argüman %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: -l, -u, -d, -S seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir.\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: -l, -u, -d, -S seçeneklerinden birisi ile -i, -n, -w, -x seçeneklerinden "
"birisi beraber kullanılamaz.\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "Sadece root yapabilir.\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: Yeni bir kullanıcı adını sadece root belirleyebilir.\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: Verilen kullanıcı adı çok uzun.\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: Yalnızca bir kullanıcı adı belirtilebilir.\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: Bu seçenek bir kullanıcı adı gerektirir.\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: Kimliğiniz teşhis edilemedi!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: Bilinmeyen kullanıcı adı '%s'.\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: Güvenlik poliçesi nedeniyle SELinux erişimi engellemektedir.\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "%s kullanıcısı için parola kilitleniyor.\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "Hata (parola ayarlanmadı mı?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "%s kullanıcısı için parolanın kilidi açılıyor.\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "Kararsız çalışma (zorlamak için -f kullanın)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "Kullanıcı %s için süresi dolan parola.\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "%s kullanıcısının parolası kaldırılıyor.\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "%s kullanıcısı için yıllanma verisi ayarlanıyor.\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "%s kullanıcısının şifresi değiştiriliyor.\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: stdin'den okuma hatası: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: pam başlatamıyor: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: pam için tty ayarlanamıyor: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: başarısızlık gecikmesi ayarlanamıyor: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: süresi dolmuş kimlik belirteçleri başarıyla güncellendi.\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: tüm kimlik doğrulama belirteçleri başarıyla güncellendi.\n"