Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007
# Automatically generated, 2006
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 02:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 11:32-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"as/)\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: libuser.c:91
#, c-format
msgid "%s: libuser initialization error:"
msgstr "%s: libuser আৰম্ভ কৰাত ভুল:"

#: libuser.c:157
msgid "Warning: unlocked password would be empty."
msgstr "সকিয়নী: বন্ধ নকৰা গুপ্তশব্দ ৰিক্ত হ'ব ।"

#: libuser.c:203
msgid "Note: deleting a password also unlocks the password."
msgstr ""

#: libuser.c:267
msgid "Corrupted passwd entry."
msgstr "দূষিত গুপ্তশব্দৰ নিবেশ ।"

#: libuser.c:284
msgid "Empty password."
msgstr "ৰিক্ত গুপ্তশব্দ ।"

#: libuser.c:287
msgid "Password locked."
msgstr "গুপ্তশব্দ বন্ধ কৰা হ'ল ।"

#: libuser.c:291
msgid "Password set, MD5 crypt."
msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, MD5 এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।"

#: libuser.c:294
msgid "Password set, blowfish crypt."
msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, blowfish এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।"

#: libuser.c:297
msgid "Password set, SHA256 crypt."
msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, SHA256 এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।"

#: libuser.c:300
msgid "Password set, SHA512 crypt."
msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, SHA512 এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।"

#: libuser.c:302
msgid "Password set, unknown crypt variant."
msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, অজ্ঞাত গুপুত কৰা বিভেদক ।"

#: libuser.c:305
msgid "Alternate authentication scheme in use."
msgstr "বৈকল্পপিক প্ৰমাণীকৰণৰ আঁচনি ব্যৱহাৰত আছে ।"

#: libuser.c:310
msgid "Password set, DES crypt."
msgstr "গুপ্তশব্দ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হ'ল, DES এৰে গুপুত কৰা হ'ল ।"

#: libuser.c:323
#, c-format
msgid "No password set.\n"
msgstr "কোনো গুপ্তশবদ নিৰ্দ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই ।\n"

#: libuser.c:328
#, c-format
msgid "Unknown user.\n"
msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা ।\n"

#: libuser.c:403
#, c-format
msgid "%s: user account has no support for password aging.\n"
msgstr "%s: ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপত গুপ্তশব্দ পুৰণি হোৱাৰ সমৰ্থন নাই ।\n"

#: passwd.c:157
msgid "keep non-expired authentication tokens"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ অসম্পূৰ্ণ্চিহ্নকেনৰ সংক কৰা হ'ব হবে"

#: passwd.c:159
msgid ""
"delete the password for the named account (root only); also removes password "
"lock if any"
msgstr ""

#: passwd.c:162
msgid "lock the password for the named account (root only)"
msgstr "নাম দিয়া একাওন্ট (কেৱল ৰুট) ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লক কৰক"

#: passwd.c:165
msgid "unlock the password for the named account (root only)"
msgstr "নাম দিয়া একাওন্ট (কেৱল ৰুটৰ বাবে) পাছৱাৰ্ড আনলক কৰক"

#: passwd.c:168
msgid "expire the password for the named account (root only)"
msgstr "নাম দিয়া একাওন্ট (কেৱল ৰুটৰ বাবে) পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটাওক"

#: passwd.c:171
msgid "force operation"
msgstr "কাৰ্য্য বলবৎ কৰক"

#: passwd.c:173
msgid "maximum password lifetime (root only)"
msgstr "গুপ্তশব্দৰ সৰ্বাধিক আয়ুঃকাল (অকল root)"

#: passwd.c:175
msgid "minimum password lifetime (root only)"
msgstr "গুপ্তশব্দৰ সৰ্বনিম্ন আয়ুঃকাল (অকল root)"

#: passwd.c:177
msgid ""
"number of days warning users receives before password expiration (root only)"
msgstr ""
"গুপ্তশব্দৰ আয়ুঃকালপূৰ্তীৰ কেইদিন পূৰ্বে ব্যৱহাৰকৰোঁতাক সতৰ্কবাৰ্তা দিয়া হ'ব (অকল root)"

#: passwd.c:180
msgid ""
"number of days after password expiration when an account becomes disabled "
"(root only)"
msgstr "গুপ্তশব্দৰ আয়ুঃকালপূৰ্তীৰ কেইদিনৰ পিছত হিচাপ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (অকল root)"

#: passwd.c:183
msgid "report password status on the named account (root only)"
msgstr "উল্লেখিত হিচাপৰ গুপ্তশব্দৰ অৱস্থা বৰ্ণনা কৰক (অকল root)"

#: passwd.c:186
msgid "read new tokens from stdin (root only)"
msgstr "stdin ৰ পৰা নতুন টোকেন পঢ়ক (অকল root)"

#: passwd.c:193
msgid "[OPTION...] <accountName>"
msgstr "[OPTION...] <accountName>"

#: passwd.c:196
#, c-format
msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
msgstr "%s: ভুল তৰ্ক %s: %s\n"

#: passwd.c:257
#, c-format
msgid "%s: Only one of -l, -u, -d, -S may be specified.\n"
msgstr "%s: -l, -u, -d, -S ৰ যি কোনো এটা প্ৰয়োগ কৰা যাব পাৰে ।\n"

#: passwd.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot mix one of -l, -u, -d, -S and one of -i, -n, -w, -x.\n"
msgstr ""
"%s: -l, -u, -d, -S ৰ যি কোনো বিকল্পৰ সৈতে -i, -n, -w, -x সংকলনৰ কোনো বিকল্প "
"যৌথৰূপে প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰে ।\n"

#: passwd.c:282
#, c-format
msgid "Only root can do that.\n"
msgstr "অকল root এ সেইটো কৰিব পাৰে ।\n"

#: passwd.c:295
#, c-format
msgid "%s: Only root can specify a user name.\n"
msgstr "%s: অকল root এ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম উল্লেখ কৰিব পাৰে ।\n"

#: passwd.c:304
#, c-format
msgid "%s: The user name supplied is too long.\n"
msgstr "%s: উল্লেখিত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম বৰ দীঘল ।\n"

#: passwd.c:314
#, c-format
msgid "%s: Only one user name may be specified.\n"
msgstr "%s: অকল এজন ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম উল্লেখ কৰা যাব পাৰে ।\n"

#: passwd.c:324
#, c-format
msgid "%s: This option requires a user name.\n"
msgstr "%s: এই বিকল্পৰ সৈতে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।\n"

#: passwd.c:335
#, c-format
msgid "%s: Can not identify you!\n"
msgstr "%s: আপনাকে চিনাক্ত কৰা নহ'ল!\n"

#: passwd.c:344 passwd.c:379
#, c-format
msgid "%s: Unknown user name '%s'.\n"
msgstr "%s: অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম '%s'।\n"

#: passwd.c:388
#, c-format
msgid "%s: SELinux denying access due to security policy.\n"
msgstr "%s: SELinux এ সুৰক্ষা নীতিৰ বাবে অভিগম নাকচ কৰি আছে।\n"

#: passwd.c:398
#, c-format
msgid "Locking password for user %s.\n"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ বন্ধ কৰা হৈছে ।\n"

#: passwd.c:402 passwd.c:414 passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Success"
msgstr "সফল"

#: passwd.c:402 passwd.c:417
msgid "Error (password not set?)"
msgstr "ভুল (গুপ্তশব্দ প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই?)"

#: passwd.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking password for user %s.\n"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s ৰ গুপ্তশব্দ আন-লক কৰা হৈছে ।\n"

#: passwd.c:416
msgid "Unsafe operation (use -f to force)"
msgstr "বিপজ্জনক কৰ্ম (বলবৎভাবে প্ৰয়োগ কৰিব'লৈ -f ব্যবহাৰ কৰক)"

#: passwd.c:425
#, c-format
msgid "Expiring password for user %s.\n"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।\n"

#: passwd.c:429 passwd.c:440 passwd.c:458
msgid "Error"
msgstr "ভুল"

#: passwd.c:437
#, c-format
msgid "Removing password for user %s.\n"
msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হৈছে ।\n"

#: passwd.c:455
#, c-format
msgid "Adjusting aging data for user %s.\n"
msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে আয়ুঃকালপূৰ্তী সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্ত্তন কৰা হৈছে ।\n"

#: passwd.c:471
#, c-format
msgid "Changing password for user %s.\n"
msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্ত্তন কৰা হৈছে ।\n"

#: passwd.c:489
#, c-format
msgid "%s: error reading from stdin: %s\n"
msgstr "%s: stdin ৰ পৰা পঢ়োঁতে সমস্যা: %s\n"

#: passwd.c:496
#, c-format
msgid "%s: password too long, maximum is %zu"
msgstr ""

#: passwd.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to start pam: %s\n"
msgstr "%s: pam আৰম্ভ কৰাত ব্যৰ্থ: %s\n"

#: passwd.c:528
#, c-format
msgid "%s: unable to set tty for pam: %s\n"
msgstr "%s: pam ৰ বাবে tty নিৰ্দ্ধাৰণ কৰাত ব্যৰ্থ: %s\n"

#: passwd.c:539
#, c-format
msgid "%s: unable to set failure delay: %s\n"
msgstr "%s: বিফলতাৰ সময়কাল নিৰ্দ্ধাৰণ কৰাত ব্যৰ্থ: %s\n"

#: passwd.c:553
#, c-format
msgid "%s: expired authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: আয়ুঃকাল সমাপ্ত অনুমোদনৰ চিহ্ন সফলতাৰে উন্নয়ন কৰা হৈছে ।\n"

#: passwd.c:556
#, c-format
msgid "%s: all authentication tokens updated successfully.\n"
msgstr "%s: সমস্ত অনুমোদনৰ চিহ্ন সফলতাৰে উন্নয়ন কৰা হৈছে ।\n"