Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
# 
# Translators:
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memória disponível insuficiente"

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "A ID de ranhura especificada não é válida"

#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "A operação falhou"

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulos não pode criar as linhas necessárias"

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo não pode bloquear dados como requerido"

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é só de leitura"

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensível e não pode ser revelado"

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo é inválido ou não existe"

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor inválido para o campo"

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos"

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "Dados demasiado longos"

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo"

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memória disponível no dispositivo insuficiente"

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado"

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos"

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os dados encriptados são demasiado longos"

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "A operação não é suportada"

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "A chave está em falta ou não é válida"

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave é de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "A chave é de tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "Não é precisa chave"

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é diferente da anterior"

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "É precisa uma chave"

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Impossível incluir a chave no digest"

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Esta operação não pode ser feita com esta chave"

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "A chave não pode ser quebrada"

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Impossível exportar esta chave"

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido"

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido"

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O objeto está em falta ou é inválido"

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Já está a ter lugar outra operação"

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Nenhuma operação a ter lugar"

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Senha ou pin incorretos"

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Senah ou pin inválidos"

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Senha ou pin de tamanho inválido"

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Senha ou pin expirados"

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Senha ou pin trancados"

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "A sessão está fechada"

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Demasiadas sessões ativas"

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "Sessão inválida"

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "Sessão só de leitura"

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "Já existe uma sessão aberta"

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Já existe uma sessão só de leitura"

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Já existe uma sessão de administrador"

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Assinatura errada ou corrompida"

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Assinatura desconhecida ou corrompida"

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Campos necessários em falta"

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certos campos têm valores inválidos"

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado"

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Dispositivo inválido ou irreconhecível"

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "Dispositivo protegido contra escrita"

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Impossível importar por a chave ser inválida"

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossível importar por a chave ser de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossível importar por a chave ser de tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "Já iniciou sessão"

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nenhum utilizador iniciou sessão"

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "A senha ou pin do utilizador não está definida"

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O utilizador é de tipo inválido"

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Já está outro utilizador com sessão iniciada"

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Demasiados utilizadores de tipos diferentes com sessão iniciada"

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Impossível importar uma chave inválida"

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Impossível importar uma chave de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Impossível exportar por a chave ser inválida"

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossível exportar por a chave ser de tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossível exportar por a chave ser de tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Impossível inicializar o gerador de números aleatórios"

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "Sem gerador de números aleatórios disponível"

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido"

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Sem espaço para armazenar o resultado"

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado gravado é inválido"

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada"

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "O estado não pode ser gravado"

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo não foi inicializado"

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo já foi inicializado"

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Impossível trancar os dados"

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Os dados não podem ser trancados"

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "O pedido foi rejeitado pelo utilizador"

#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"