Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
# 
# Translators:
# Tomoyuki KATO <inactive+katomo@transifex.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <inactive+katomo@transifex.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "操作が取り消されました"

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "利用可能なメモリーが不足しています"

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "指定されたスロット ID が無効です"

#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "操作が失敗しました"

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "無効な引数"

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "モジュールが必要なスレッドを作成できません"

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "モジュールがデータを適切にロックできません"

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "項目が読み込み専用です"

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "項目は大文字小文字を区別します、明らかにできません"

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "項目が無効です、または存在しません"

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "項目に対する無効な値"

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "データが有効ではありません、または認識されません"

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "データが長すぎます"

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "デバイスにおいてエラーが発生しました"

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "デバイスにおいて利用可能なメモリーが不足しています"

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "デバイスが削除されました、または取り外されました"

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "暗号化されたデータが有効ではありません、または認識されません"

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "暗号化されたデータが長すぎます"

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "この操作はサポートされません"

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "キーがありません、または無効です"

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "キーが誤った大きさです"

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "キーが誤った形式です"

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "キーは必要ありません"

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "キーが以前のものと異なります"

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "キーが必要です"

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "ダイジェストにキーを含められません"

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "この操作はこのキーを用いて実行できません"

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "キーをラップできません"

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "このキーをエクスポートできません"

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "暗号化機能が無効です、または認識されません"

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "暗号化機能が無効な引数を持ちます"

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "オブジェクトがありません、または無効です"

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "他の操作がすでに起きています"

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "発生している操作がありません"

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "パスワードまたは PIN が正しくありません"

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "パスワードまたは PIN が無効です"

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "パスワードまたは PIN が不正な長さです"

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "パスワードまたは PIN が失効しています"

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "パスワードまたは PIN がロックされています"

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "セッションが終了しました"

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "有効なセッションが多すぎます"

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "セッションが無効です"

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "セッションが読み込み専用です"

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "開いているセッションが存在します"

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "読み込み専用のセッションが存在します"

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "管理者セッションが存在します"

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "署名が不正です、または破損しています"

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "署名が認識できません、または破損しています"

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "特定の必須項目がありません"

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "特定の必須項目が無効な値を持っています"

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "デバイスが存在しません、または取り外されました"

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "デバイスが無効です、まあは認識されません"

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "デバイスが書き込み保護されています"

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "キーが無効なためインポートできません"

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "キーの大きさが不正なためインポートできません"

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "キーの形式が不正なためインポートできません"

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "すでにログインしています"

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "ログインしているユーザーはいません"

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "ユーザーのパスワードまたは PIN が設定されていません"

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "ユーザーが無効な種類です"

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "他のユーザーがすでにログインしています"

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "異なる種類の多すぎるユーザーがログインしています"

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "無効なキーをインポートできません"

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "不正な大きさのキーをインポートできません"

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "キーが無効なためエクスポートできません"

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "キーが誤った大きさのためエクスポートできません"

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "キーが誤った形式のためエクスポートできません"

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "乱数生成器を初期化できません"

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "利用可能な乱数生成器がありません"

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "暗号化機能が無効なパラメーターを持っています"

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "結果を保存するために十分な領域がありません"

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "保存された状態が無効です"

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "情報は大文字小文字を区別しますが、明らかにできません"

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "状態が保存できません"

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "モジュールが初期化されませんでした"

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "モジュールがすでに初期化されています"

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "データをロックできません"

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "データがロックできません"

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "リクエストがユーザーにより拒否されました。"

#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"