Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
# 
# Translators:
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memória insuficiente disponível"

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "O ID do slot especificado não é válido"

#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "A operação falhou"

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulo não pode criar threads necessárias"

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo não pode travar os dados da forma apropriada"

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é somente leitura"

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensitivo e não pode ser revelado"

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo é inválido ou não existe"

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor inválido para o campo"

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados não são válidos ou irreconhecíveis"

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "Os dados são muito longos"

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Um erro ocorreu no dispositivo"

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memória insuficiente disponível no dispositivo"

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi removido ou desconectado"

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os dados criptografados não são válidos ou são irreconhecíveis"

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os dados criptografados são muito longos"

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "A operação não é suportada"

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "A chave está faltando ou é inválido"

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave possui tamanho incorreto"

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "A chave possui tipo incorreto"

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "Nenhuma chave é necessária"

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é diferente da anterior"

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "Uma chave é necessária"

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Falha na inclusão da chave no digest"

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Essa operação não pode ser executada com esta chave"

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "A chave não pode ser ajustada"

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Não pode exportar essa chave"

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de criptografia é inválido ou irreconhecível"

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de criptografia tem um argumento inválido"

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O objeto está faltando ou inválido"

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Outra operação já está em execução"

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Nenhuma operação está em execução"

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "A senha ou PIN é incorreta"

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "A senha ou PIN é inválida"

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "A senha ou PIN possui um comprimeto inválido"

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "A senha ou PIN expirou"

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "A senha ou PIN está travada"

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "A sessão está fechada"

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Sessões demais estão ativas"

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "A sessão é inválida"

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "A sessão é somente leitura"

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "Uma sessão aberta existe"

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Uma sessão somente leitura existe"

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Uma sessão de administração existe"

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "A assinatura está ruim ou corrompida"

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "A assinatura está irreconhecível ou corrompida"

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Certos campos necessários estão faltando"

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certos campos possuem valores inválidos"

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo não está presente ou está desconectado"

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "O dispositivo é inválido ou irreconhecível"

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "O dispositivo está protegido contra gravação"

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Não é possível importar porque a chave é inválida"

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Não é possível importar porque a chave possui tamanho incorreto"

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Não é possível importar porque a chave é do tipo incorreto"

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "Você já está conectado"

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nenhum usuário está conectado"

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "A senha do usuário ou PIN não foi definida"

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O usuário é de um tipo inválido"

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Outro usuário já está conectado"

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Usuários demais de diferentes tipos estão conectados"

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Não é possível importar uma chave inválida"

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Não é possível importar uma chave do tamanho incorreto"

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Não é possível exportar porque a chave é inválida"

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Não é possível exportar porque a chave é do tamanho errado"

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Não é possível exportar porque a chave é do tipo errado"

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Não conseguiu inicializar o gerador de número aleatório"

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "Nenhum gerador de número aleatório disponível"

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de criptografia possui um parâmetro inválido"

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Não há espaço suficiente para armazenar o resultado"

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado salvado é inválido"

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada"

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "O estado não pode ser salvado"

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo não foi inicializado"

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo já foi inicializado"

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Não é possível travar os dados"

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Os dados não podem ser travados"

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "A requisição foi rejeitada pelo usuário"

#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"