Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
# 
# Translators:
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-glue\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: p11-kit/messages.c:78
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memòria disponibla insufisenta"

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "L'identificant de slot indicat es invalid"

#: p11-kit/messages.c:85
msgid "Internal error"
msgstr "Error intèrna"

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr "L'operacion a fracassat"

#: p11-kit/messages.c:89
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Arguments invalids"

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Lo modul pòt pas crear los fials d'execucion necessaris"

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Lo modul pòt pas verrolhar corrèctament las donadas"

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr "Lo camp es en lectura sola"

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Lo camp es sensible e pòt pas èsser revelat"

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Lo camp es invalid o existís pas"

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor invalida pel camp"

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "La donada es invalida o pas reconeguda"

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr "Donadas tròp longas"

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Una error s'es producha sul periferic"

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memòria insufisenta sul periferic"

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Lo periferic es estat suprimit o desbrancat"

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Las donadas chifradas son invalidas o pas reconegudas"

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Las donadas chifradas son tròp longas"

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr "L'operacion es pas presa en carga"

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Clau mancanta o invalida"

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "La longor de la clau es incorrècta"

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Lo tipe de la clau es incorrècte"

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr "Pas de clau necessària"

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr "La clau es diferenta de precedentament"

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr "Una clau es necessària"

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Impossible d'inclure la clau dins lo condensat"

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Aquesta operacion es incompatibla amb aquesta clau"

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "La clau pòt pas èsser embalada"

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr "La clau a pas pogut èsser exportada"

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Lo mecanisme de chiframent es invalid o pas reconegut"

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Lo mecanisme de chiframent a un argument invalid"

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Objècte mancant o invalid"

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Una autra operacion es ja en cors"

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Pas cap d'operacion en cors"

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es incorrècte"

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es invalid"

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "La longor del senhal o del còde PIN es incorrècta"

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Lo senhal o lo còde PIN a expirat"

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es blocat"

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr "La session es tampada"

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Tròp de sessions activas"

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr "La session es invalida"

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr "La session es en lectura sola"

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr "Una session dobèrta existís"

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Una session en lectura sola existís"

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Un administrator de sessions existís"

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "La signatura es incorrècta o corrompuda"

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "La signatura pòt pas èsser reconeguda o es corrompuda"

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Certans camps requesits son mancants"

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certans camps an de valors invalidas"

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Lo periferic es absent o desbrancat"

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Lo periferic es invalid o pas reconegut"

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr "Lo periferic es protegit en escritura"

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Impossible d'importar perque la clau es invalida"

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossible d'importar perque la clau a pas la bona talha"

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossible d'importar perque la clau es pas del bon tipe"

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr "Sètz ja connectat"

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr "Cap d'utilizaire pas connectat"

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Lo senhal o l'identificant personal es pas configurat"

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "L'utilizaire a pas lo bon tipe"

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Un autre utilizaire es ja connectat"

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Tròp d'utilizaires de diferents tipes son connectats"

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Impossible d'importar una clau invalida"

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Impossible d'importar una clau de la marrida talha"

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Impossible d'exportar perque la clau es invalida"

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Impossible d'exportar perque la clau a pas la bona talha"

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Impossible d'exportar perque la clau es pas del bon tipe"

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Impossible d'inicializar lo generador de nombres aleatòris"

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr "Cap de generator de nombres aleatòris es pas disponible"

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Lo mecanisme de chiframent a un paramètre invalid"

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Pas pro d'espace per enregistrar lo resultat"

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "L'estat enregistrat es invalid"

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "L'informacion es sensibla e pòt pas èsser revelada"

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "L'estat pòt pas èsser enregistrat"

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Lo modul es pas estat reïnicializat"

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Lo modul es ja estat reïnicializat"

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Impossible de verrolhar las donadas"

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Las donadas pòdon pas èsser verrolhadas"

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr "La demanda es estada regetada per l'utilizaire"

#: p11-kit/messages.c:240
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"