# translation of virt-top.tip.ja.po to Japanese
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-top.tip.ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 08:20+1000\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1490
msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n"
msgstr "# .virt-toprc virt-top 設定ファイル\\n"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1508
msgid "# Enable CSV output to the named file\\n"
msgstr "# 指定ファイルへの CSV 出力を有効にする\\n"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1511
msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n"
msgstr "# このファイルが上書きされるのを防止するには、次の行をアンコメントします\\n"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1505
msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n"
msgstr "# デバグとエラーのメッセージをファイルに送信するには、次の行をアンコメントします\\n"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1491
msgid "# generated on %s by %s\\n"
msgstr "# %s によって %s 上で生成\\n"
#: ../virt-top/virt_top.ml:63
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
#: ../virt-top/virt_top.ml:64
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1144
msgid ""
"%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
"O:%d X:%d"
msgstr ""
"%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
"O:%d X:%d"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:716
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
#: ../virt-top/virt_top.ml:105
msgid "%s: display should be %s"
msgstr "%s: 表示は %s となるべきです"
#: ../virt-top/virt_top.ml:82
msgid "%s: sort order should be: %s"
msgstr "%s: 分類順は次のようになるべきです: %s"
#: ../virt-df/virt_df.ml:362 ../virt-top/virt_top.ml:202
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: 不明なパラメータ"
#: ../virt-top/virt_top.ml:233
msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!"
msgstr "%s:%d: 設定項目 ``%s'' 無視されました\\n%!"
#: ../virt-df/virt_df.ml:514
msgid "(device omitted)"
msgstr "(デバイス欠落)"
#: ../virt-top/virt_top.ml:145
msgid "-d: cannot set a negative delay"
msgstr "-d: ネガティブな遅延は設定できません"
#: ../virt-df/virt_df.ml:498
msgid "1K-blocks"
msgstr "1K-ブロック"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:97
msgid "About ..."
msgstr "情報 ..."
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:399
msgid "Attach device to domain."
msgstr "ドメインにデバイスを添付"
#: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
#: ../virt-top/virt_top.ml:167
msgid "Batch mode"
msgstr "バッチモード"
#: ../virt-top/virt_top.ml:70
msgid "Block read reqs"
msgstr "読み込み要求を阻止する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:71
msgid "Block write reqs"
msgstr "書き込み要求を阻止する"
#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:408
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:365
msgid "CPU affinity"
msgstr "CPU アフィニティ"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1151
msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (ゲストによる %Ld MB)"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:182
msgid "Cancel"
msgstr "取消し"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1319
msgid "Change delay from %.1f to: "
msgstr "遅延を %.1f から次へ変更する: "
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:409
msgid "Close an existing hypervisor connection."
msgstr "既存のハイパーバイザー接続を閉じる"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:118
msgid "Connect ..."
msgstr "接続 ..."
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:160
msgid "Connect to ..."
msgstr "次へ接続 ..."
#: ../virt-df/virt_df.ml:348 ../virt-df/virt_df.ml:346
#: ../virt-top/virt_top.ml:171 ../virt-top/virt_top.ml:169
msgid "Connect to URI (default: Xen)"
msgstr "URI (デフォルト : Xen)へ接続"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1558
msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
msgstr "接続 : %s; ホスト名 : %s"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:476
msgid "Core dump a domain to a file for analysis."
msgstr "解析の為にドメインをファイルにコアダンプする。"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:422
msgid "Create a domain from an XML file."
msgstr "XML ファイルからドメインを作成する。"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:534
msgid "Create a network from an XML file."
msgstr "XML ファイルからネットワークを作成する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1596
msgid "DISPLAY MODES"
msgstr "表示モード"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:426
msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file."
msgstr "XML ファイルからドメインを(起動せずに)定義する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:538
msgid "Define (but don't start) a network from an XML file."
msgstr "XML ファイルからネットワークを(起動せずに)定義する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1326
msgid "Delay must be > 0"
msgstr "遅延はゼロよりも大きい値でなければなりません"
#: ../virt-top/virt_top.ml:181
msgid "Delay time interval (seconds)"
msgstr "遅延時間間隔(秒)"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1552
msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
msgstr "遅延: %.1f 秒; バッチ: %s; セキュア: %s; 分類: %s"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:433
msgid "Destroy a domain."
msgstr "ドメインを破壊する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:541
msgid "Destroy a network."
msgstr "ネットワークを破壊する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:430
msgid "Detach device from domain."
msgstr "デバイスをドメインから分離する"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:123
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../virt-top/virt_top.ml:175
msgid "Disable CPU stats in CSV"
msgstr "CSV 内の CPU 統計を無効にする"
#: ../virt-top/virt_top.ml:177
msgid "Disable block device stats in CSV"
msgstr "CSV 内のブロックデバイス統計を無効にする"
#: ../virt-top/virt_top.ml:179
msgid "Disable net stats in CSV"
msgstr "CSV 内のネット統計を無効にする"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:493
msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells"
msgstr "マシン、NUMA セル、あるいはセルの範囲用の空きメモリーを表示する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:437
msgid "Display the block device statistics for a domain."
msgstr "ドメインのブロックデバイス統計を表示する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:444
msgid "Display the network interface statistics for a domain."
msgstr "ドメインのネットワークインターフェイス統計を表示する"
#: ../virt-df/virt_df.ml:358
msgid "Display version and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:191
msgid "Do not read init file"
msgstr "init ファイルを読み込まない"
#: ../virt-top/virt_top.ml:66
msgid "Domain ID"
msgstr "ドメイン ID"
#: ../virt-top/virt_top.ml:67
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1610
msgid "Domains display"
msgstr "ドメイン表示"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:61 ../virt-top/virt_top_main.ml:47
#: ../virt-top/virt_top.ml:1528
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../virt-top/virt_top.ml:185
msgid "Exit at given time"
msgstr "任意の時点で終了"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:79
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../virt-df/virt_df.ml:502
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:606
msgid "Get the current scheduler parameters for a domain."
msgstr "ドメインの現在のスケジューラパラメータを取得する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:623
msgid "Get the scheduler type."
msgstr "スケジューラタイプを取得する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:635
msgid "Gracefully shutdown a domain."
msgstr "優しくドメインをシャットダウンする"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:96 ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:80
#: ../virt-top/virt_top.ml:1580
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../virt-top/virt_top.ml:187
msgid "Historical CPU delay"
msgstr "歴史的 CPU の遅延"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:35
msgid "Hypervisor connection URI"
msgstr "ハイパバイザー接続 URI"
#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:405
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../virt-df/virt_df.ml:500
msgid "IFree"
msgstr "IFree"
#: ../virt-df/virt_df.ml:500
msgid "IUse"
msgstr "IUse"
#: ../virt-df/virt_df.ml:500
msgid "Inodes"
msgstr "Inodes"
#: ../virt-df/virt_df_lvm2.ml:33
msgid "LVM2 not supported yet"
msgstr "LVM2 はまだサポートされていません"
#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:82
msgid "Linux ext2/3"
msgstr "Linux ext2/3"
#: ../virt-df/virt_df_linux_swap.ml:33
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:557
msgid "List the active networks."
msgstr "アクティブなネットワークを一覧表示する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:565
msgid "List the defined but inactive networks."
msgstr "定義すみでアクティブでないネットワークを一覧表示する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:516
msgid "List the defined but not running domains."
msgstr "定義済で実行していないドメインを一覧表示する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:508
msgid "List the running domains."
msgstr "実行中のドメインを一覧表示する"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:158
msgid "Local QEMU/KVM"
msgstr "ローカル QEMU/KVM"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:157
msgid "Local Xen"
msgstr "ローカル Xen"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:93
msgid "Local network"
msgstr "ローカルネットワーク"
#: ../virt-top/virt_top.ml:173
msgid "Log statistics to CSV file"
msgstr "CSV ファイルへのログ統計"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1563
msgid "MAIN KEYS"
msgstr "主要キー"
#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:409
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1617
msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
msgstr "virt-top(1) man ページには他のヘルプがあります。どれかのキーを押すと戻ります"
#: ../virt-df/virt_df.ml:382 ../virt-top/virt_top.ml:258
msgid ""
"NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be "
"root"
msgstr ""
"NB: ローカル Xen ハイパバイザーをモニターしたい場合は、通常 root になる必要が "
"あります"
#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:406
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../virt-top/virt_top.ml:68
msgid "Net RX bytes"
msgstr "ネット RX バイト"
#: ../virt-top/virt_top.ml:69
msgid "Net TX bytes"
msgstr "ネット TX バイト"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1332
msgid "Not a valid number"
msgstr "有効な数ではありません"
#: ../virt-top/virt_top.ml:193
msgid "Number of iterations to run"
msgstr "繰り返し実行する回数"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:170 ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:137
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:418
msgid "Open a new hypervisor connection."
msgstr "新規ハイパバイザー接続を開く"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:86
msgid "Open connection ..."
msgstr "接続を開く ..."
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:40
msgid "Open connection to hypervisor"
msgstr "ハイパバイザーへの接続を開く"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:130
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:670 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:666
msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs."
msgstr "ドメイン VCPU を物理 CPU の一覧に固定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:706
msgid "Print list of commands or full description of one command."
msgstr "コマンドの一覧、又は1つのコマンドの完全な説明を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:584
msgid "Print node information."
msgstr "ノード情報を表示"
#: ../virt-df/virt_df.ml:352 ../virt-df/virt_df.ml:350
msgid "Print sizes in human-readable format"
msgstr "可読形式でサイズを表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:440
msgid "Print the ID of a domain."
msgstr "ドメインの ID を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:464
msgid "Print the OS type of a domain."
msgstr "ドメインの OS タイプを表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:472
msgid "Print the UUID of a domain."
msgstr "ドメインの UUID を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:581
msgid "Print the UUID of a network."
msgstr "ネットワークの UUID を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:480
msgid "Print the XML description of a domain."
msgstr "ドメインの XML 記述を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:545
msgid "Print the XML description of a network."
msgstr "ネットワークの XML 記述を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:530
msgid "Print the bridge name of a network."
msgstr "ネットワークのブリッジ名を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:653
msgid "Print the canonical URI."
msgstr "正規の URI を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:448
msgid "Print the domain info."
msgstr "ドメイン情報を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:468
msgid "Print the domain state."
msgstr "ドメインの状態を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:646
msgid "Print the driver name"
msgstr "ドライバー名を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:677
msgid "Print the driver version"
msgstr "ドライバーのバージョンを表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:500
msgid "Print the hostname."
msgstr "ホスト名を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:522
msgid "Print the max VCPUs available."
msgstr "使用可能な最大 VCPU を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:456
msgid "Print the max VCPUs of a domain."
msgstr "ドメインの最大 VCPU を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:452
msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain."
msgstr "ドメインの最大メモリーを(キロバイトで)表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:460
msgid "Print the name of a domain."
msgstr "ドメインの名前を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:569
msgid "Print the name of a network."
msgstr "ネットワークの名前を表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:497
msgid "Print whether a domain autostarts at boot."
msgstr "起動時にドメインが自動開始するかどうか表示"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:549
msgid "Print whether a network autostarts at boot."
msgstr "起動時にネットワークが自動開始するかどうか表示"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:83
msgid "QEMU or KVM"
msgstr "QEMU 又は KVM"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:89 ../virt-top/virt_top.ml:1578
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:519
msgid "Quit the interactive terminal."
msgstr "対話式の端末で終了"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:36
msgid "Read-only connection"
msgstr "読み込み専用接続"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:587
msgid "Reboot a domain."
msgstr "ドメインを再起動"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:134
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:592
msgid "Restore a domain from the named file."
msgstr "指定ファイルからドメインを復元"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:133
msgid "Resume"
msgstr "復帰"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:595
msgid "Resume a domain."
msgstr "ドメインを復帰"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:406
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ハイパバイザーの戻り機能"
#: ../virt-top/virt_top.ml:199
msgid "Run from a script (no user interface)"
msgstr "スクリプトから実行(ユーザーインターフェイスなし)"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1584
msgid "SORTING"
msgstr "分類"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:599
msgid "Save a domain to a file."
msgstr "ファイルにドメインを保存"
#: ../virt-top/virt_top.ml:197
msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode"
msgstr "セキュア (\\\"kiosk\\\") モード"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1593
msgid "Select sort field"
msgstr "分類フィールドを選択"
#: ../virt-top/virt_top.ml:183
msgid "Send debug messages to file"
msgstr "デバッグメッセージをファイルに送信"
#: ../virt-top/virt_top.ml:189
msgid "Set name of init file"
msgstr "init ファイルの名前を設定する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:195
msgid "Set sort order (%s)"
msgstr "分類順 (%s) を設定する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1340
msgid "Set sort order for main display"
msgstr "ドメイン表示の分類順を設定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:631
msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)."
msgstr "ドメインにより使用される最大メモリー(キロバイト)を設定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:627
msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)."
msgstr "ドメインにより使用されるメモリー(キロバイト)を設定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:674
msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain."
msgstr "ドメインに割り当てる CPU の数を設定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:618
msgid "Set the scheduler parameters for a domain."
msgstr "ドメイン用のスケジューラパラメータを設定する"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1579
msgid "Set update interval"
msgstr "更新の間隔を設定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:403
msgid "Set whether a domain autostarts at boot."
msgstr "起動時にドメインが自動開始するかどうか設定する"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:526
msgid "Set whether a network autostarts at boot."
msgstr "起動時にネットワークが自動開始するかどうか設定する"
#: ../virt-df/virt_df.ml:344 ../virt-df/virt_df.ml:342
msgid "Show all domains (default: only active domains)"
msgstr "全てのドメインを表示(デフォルト: アクティブドメインのみ)"
#: ../virt-df/virt_df.ml:356 ../virt-df/virt_df.ml:354
msgid "Show inodes instead of blocks"
msgstr "ブロックではなくアイノードを表示"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:137
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: ../virt-df/virt_df.ml:499
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1589
msgid "Sort by %CPU"
msgstr "%CPU で分類"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1590
msgid "Sort by %MEM"
msgstr "%MEM で分類"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1592
msgid "Sort by ID"
msgstr "ID で分類"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1591
msgid "Sort by TIME"
msgstr "時間で分類"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:127
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:639
msgid "Start a previously defined inactive domain."
msgstr "以前に停止中と定義したドメインを開始"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:573
msgid "Start a previously defined inactive network."
msgstr "以前に停止中と定義したネットワークを開始"
#: ../virt-top/virt_top.ml:165
msgid "Start by displaying block devices"
msgstr "ブロックデバイスの表示で開始"
#: ../virt-top/virt_top.ml:163
msgid "Start by displaying network interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェイスの表示で開始"
#: ../virt-top/virt_top.ml:161
msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
msgstr "pCPU の表示で開始(デフォルト: タスク)"
#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:407
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:643
msgid "Suspend a domain."
msgstr "ドメインをサスペンド"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:40
msgid ""
"Synopsis:\n"
" %s [options] [command]\n"
"\n"
"List of all commands:\n"
" %s help\n"
"\n"
"Full description of a single command:\n"
" %s help command\n"
"\n"
"Options:"
msgstr ""
"シノプシス:\n"
" %s [options] [command]\n"
"\n"
"全コマンドの一覧:\n"
" %s help\n"
"\n"
"単独コマンドの完全説明:\n"
" %s help command\n"
"\n"
"オプション群:"
#: ../virt-top/virt_top.ml:65
msgid "TIME (CPU time)"
msgstr "時間(CPU 時間)"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:62
msgid "This machine"
msgstr "このマシン"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1613
msgid "Toggle block devices"
msgstr "ブロックデバイスの切り替え"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1612
msgid "Toggle network interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェイスの切り替え"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1611
msgid "Toggle physical CPUs"
msgstr "物理 CPU の切り替え"
#: ../virt-df/virt_df.ml:502
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1341
msgid "Type key or use up and down cursor keys."
msgstr "キーをタイプするか、又は上下カーソルキーを使用"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:160
msgid "URI connection"
msgstr "URI 接続"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:650
msgid "Undefine an inactive domain."
msgstr "停止中のドメインを定義解除"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:577
msgid "Undefine an inactive network."
msgstr "停止中のネットワークを定義解除"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1622
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "不明なコマンド - 'h' を使用してヘルプ参照 "
#: ../virt-top/virt_top.ml:1577
msgid "Update display"
msgstr "表示を更新"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:690
msgid "Use '%s help command' for help on a command."
msgstr "'%s help コマンドを使用してコマンドのヘルプを参照"
#: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498
msgid "Used"
msgstr "使用中"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:23
msgid "Virtual Control"
msgstr "仮想制御"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:53
msgid "Virtualisation error"
msgstr "仮想化エラー"
#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:39
msgid ""
"Virtualization control tool (virt-ctrl) by\n"
"Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n"
"\n"
"Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n"
"\n"
"Libvirt version: %s\n"
"\n"
"Gtk toolkit version: %s"
msgstr ""
"仮想化制御ツール (virt-ctrl) 製作者\n"
"Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n"
"\n"
"Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n"
"\n"
"Libvirt バージョン: %s\n"
"\n"
"Gtk toolkit バージョン: %s"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1523
msgid "Wrote settings to %s"
msgstr "%s への設定を書き込み"
#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:76
msgid "Xen hypervisor"
msgstr "Xen ハイパバイザー"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:364
msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n"
msgstr "\\tCPU 時間: %Ld ns\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:362
msgid "\\tcurrent state: %s\\n"
msgstr "\\tcurrent 状態: %s\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:361
msgid "\\ton physical CPU: %d\\n"
msgstr "\\ton 物理 CPU: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:298 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:289
#: ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:54
msgid "blocked"
msgstr "阻止"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:330
msgid "cores: %d\\n"
msgstr "コア: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:342
msgid "cpu_time: %Ld ns\\n"
msgstr "cpu_time: %Ld ns\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:326
msgid "cpus: %d\\n"
msgstr "cpus: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:293 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:58
msgid "crashed"
msgstr "クラッシュ"
#: ../virt-df/virt_df.ml:236
msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported"
msgstr "未パーティションの検出はまだサポートがありません"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:242
msgid "domain %s: not found. Additional info: %s"
msgstr "ドメイン%s: 見つかりません。追加情報: %s"
#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:39
msgid "error reading ext2/ext3 magic"
msgstr "ext2/ext3 magic の読み込みでエラー"
#: ../virt-df/virt_df.ml:182
msgid "error reading extended partition"
msgstr "拡張パーティションの読み込みでエラー"
#: ../virt-df/virt_df.ml:149
msgid "error reading partition table"
msgstr "パーティションテーブルの読み込みでエラー"
#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:239
msgid "error set after getting System bus"
msgstr "システムバスの取得後にエラー設定"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:379
msgid "errors: %Ld\\n"
msgstr "エラー: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:258
msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments"
msgstr "予期したフィールド値のペアですが、奇数の引数を受理しました"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:610
msgid "expecting domain followed by field value pairs"
msgstr "ドメインの後にフィールド値のペアを予期"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:220
msgid "flag should be '%s'"
msgstr "フラグは '%s' であるべきです"
#: ../virt-df/virt_df.ml:419 ../virt-top/virt_top_xml.ml:46
msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
msgstr "get_xml_desc は <domain/> を返しませんでした"
#: ../virt-df/virt_df.ml:427
msgid "get_xml_desc returned no <name> node in XML"
msgstr "get_xml_desc は XML で <name> ノードを返しませんでした"
#: ../virt-df/virt_df.ml:430
msgid "get_xml_desc returned strange <name> node"
msgstr "get_xml_desc は不思議な <name> ノードを返しました"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:700
msgid "help: %s: command not found"
msgstr "ヘルプ: %s: コマンドが見つかりません"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:188 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:182
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:177 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:172
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:168 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:164
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:160
msgid "incorrect number of arguments for function"
msgstr "機能するには引数の数量が違います"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:339
msgid "max_mem: %Ld K\\n"
msgstr "max_mem: %Ld K\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:340 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:325
msgid "memory: %Ld K\\n"
msgstr "メモリー: %Ld K\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:327
msgid "mhz: %d\\n"
msgstr "mhz: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:727
msgid "mlvirsh"
msgstr "mlvirsh"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:725
msgid "mlvirsh(no connection)"
msgstr "mlvirsh (無接続)"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:726
msgid "mlvirsh(ro)"
msgstr "mlvirsh(ro)"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:324
msgid "model: %s\\n"
msgstr "モデル: %s\\n "
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:253
msgid "network %s: not found. Additional info: %s"
msgstr "ネットワーク %s: 見つかりません。追加情報: %s"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:328
msgid "nodes: %d\\n"
msgstr "ノード: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:202 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:197
msgid "not connected to the hypervisor"
msgstr "ハイパバイザーに接続されていません"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:341
msgid "nr_virt_cpu: %d\\n"
msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:296
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:42
msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem"
msgstr "パーティションは EXT2/3 になっていますが、有効なファイルシステムではありません"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:290 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:55
msgid "paused"
msgstr "一時停止"
#: ../virt-df/virt_df.ml:188
msgid "probe_extended_partition: internal error"
msgstr "probe_extended_partition: 内部エラー"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:376
msgid "read bytes: %Ld\\n"
msgstr "バイトの読み込み: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:375
msgid "read requests: %Ld\\n"
msgstr "要求の読み込み: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:297 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:288
#: ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:53
msgid "running"
msgstr "実行中"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:384
msgid "rx bytes: %Ld\\n"
msgstr "rx バイト: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:387
msgid "rx dropped: %Ld\\n"
msgstr "rx 却下: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:386
msgid "rx errs: %Ld\\n"
msgstr "rx エラー: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:385
msgid "rx packets: %Ld\\n"
msgstr "rx パケット: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:226
msgid "setting should be '%s' or '%s'"
msgstr "設定は '%s'か '%s' になるべきです"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:291 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:56
msgid "shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:292 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:57
msgid "shutoff"
msgstr "シャットオフ"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:329
msgid "sockets: %d\\n"
msgstr "ソケット: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:338
msgid "state: %s\\n"
msgstr "状態: %s\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:331
msgid "threads: %d\\n"
msgstr "スレッド: %d\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:198
msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection"
msgstr "読み込み専用のハイパバイザー接続で読み込みと書き込みを試行しました"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:388
msgid "tx bytes: %Ld\\n"
msgstr "tx バイト: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:391
msgid "tx dropped: %Ld\\n"
msgstr "tx 却下: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:390
msgid "tx errs: %Ld\\n"
msgstr "tx エラー: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:389
msgid "tx packets: %Ld\\n"
msgstr "tx パケット: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:287 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:52
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: ../virt-df/virt_df.ml:246
msgid "unsupported partition type %02x"
msgstr "サポートされないパーティションタイプ %02x"
#: ../virt-df/virt_df.ml:363
msgid ""
"virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n"
"\n"
"SUMMARY\n"
" virt-df [-options]\n"
"\n"
"OPTIONS"
msgstr ""
"virt-df : 'df' の様に, ゲスト内で使用されているディスク量を示します\n"
"\n"
"要約\n"
" virt-df [-options]\n"
"\n"
"オプション"
#: ../virt-top/virt_top.ml:1543
msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat"
msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) Red Hat 作"
#: ../virt-top/virt_top.ml:203
msgid ""
"virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
"\n"
"SUMMARY\n"
" virt-top [-options]\n"
"\n"
"OPTIONS"
msgstr ""
"virt-top : 'top'-のようなユーティリティで仮想化用です\n"
"\n"
"要約\n"
" virt-top [-options]\n"
"\n"
"オプション"
#: ../virt-top/virt_top.ml:40
msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
msgstr "virt-top は CSV ファイル用のサポートなしでコンパイルされています"
#: ../virt-top/virt_top.ml:51
msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
msgstr "virt-top は日付と時刻用のサポートなしでコンパイルされています"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:360
msgid "virtual CPU: %d\\n"
msgstr "仮想 CPU: %d\\n"
#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:219
msgid "warning: ignored unknown message %s from %s\\n%!"
msgstr "警告: %s からの不明メッセージ %s を無視しました\\n%!"
#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:124
msgid "warning: unexpected message contents of Found signal"
msgstr "警告: 予期しないメッセージが Found 信号を含んでいます"
#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:188
msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal"
msgstr "警告: 予期しないメッセージが ItemNew 信号を含んでいます"
#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:140
msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal"
msgstr "警告: 予期しないメッセージが ItemRemove 信号を含んでいます"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:378
msgid "write bytes: %Ld\\n"
msgstr "バイトの書き込み: %Ld\\n"
#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:377
msgid "write requests: %Ld\\n"
msgstr "要求の書き込み: %Ld\\n"