Blob Blame History Raw
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Punjabi
# translation of pa.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 11:57-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"

#: nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
msgstr ""

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "ਰਾਅ ਸੰਰਚਨਾ"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"

#: nm-connection-editor.desktop.in:5
msgid "preferences-system-network"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "VPN ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"ਜੇ VPN ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ "
"(ture) ਸੈਟ ਕਰੋ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਸੂਚਨਾ ਨਾ ਦਿਓ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "ਜੇ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੱਚ ਸੈਟ ਕਰੋ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "ਸਟੈਂਪ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈਟਿੰਗ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "ਜਦੋਂ ਐਪਲਿਟ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਐਡ-ਹਾਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਵੇਖਾਓ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ ਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ FALSE ਦਿਉ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਣਡਿੱਠਾ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ (ture) ਕਰੋ, ਜੇ EAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਿੱਚ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
"ਹੋ।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ (ture) ਕਰੋ, ਜੇ EAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪੜਾਅ ਵਿੱਚ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਬੰਦ "
"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾ ਹੈ।"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਡਿਵੈਲਪਰ"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"

#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
#: src/connection-editor/page-mobile.c:540
#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344
#: src/connection-editor/page-team-port.c:206
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"

#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_o)"

#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"

#: src/ap-menu-item.c:82
msgid "ad-hoc"
msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"

#: src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ।"

#: src/applet.c:392
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483
#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"

#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539
#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/applet.c:446
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#: src/applet.c:451
msgid "Disconnect failure"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#: src/applet.c:481
msgid "Connection activation failed"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"

#: src/applet.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।"

#: src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।"

#: src/applet.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।"

#: src/applet.c:904
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।"

#: src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।"

#: src/applet.c:908
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।"

#: src/applet.c:910
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"

#: src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ"

#: src/applet.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।"

#: src/applet.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"

#: src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:948
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"

#: src/applet.c:950
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ"

#: src/applet.c:958 src/applet.c:998
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

#: src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1296
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ)"

#: src/applet.c:1298
msgid "device not ready"
msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"

#: src/applet.c:1324
msgid "Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"

#: src/applet.c:1338
msgid "device not managed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/applet.c:1411
msgid "No network devices available"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"

#: src/applet.c:1463
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#: src/applet.c:1507
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)…"

#: src/applet.c:1510
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)…"

#: src/applet.c:1616
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686
msgid "Networking disabled"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1831
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1840
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ਚਾਲੂ(_W)"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1849
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ(_M)"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1861
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1873
msgid "Connection _Information"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1881
msgid "Edit Connections…"
msgstr "…ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"

#: src/applet.c:1895
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"

#: src/applet.c:2206
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#: src/applet.c:2246
msgid "Disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ"

#: src/applet.c:2247
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ।"

#: src/applet.c:2549
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#: src/applet.c:2552
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"

#: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "“%s“ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"

#: src/applet.c:2558
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

#: src/applet.c:2631
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#: src/applet.c:2634
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"

#: src/applet.c:2637
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "“%s“ ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"

#: src/applet.c:2640
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

#: src/applet.c:2690
msgid "No network connection"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"

#: src/applet.c:3297
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"

#: src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "ਗਲਤ PUK ਕੋਡ; ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"

#: src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "ਗਲਤ ਪਿੰਨ ਕੋਡ; ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:254
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "…ਅਣ-ਲਾਕ ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (%s)"

#: src/applet-device-broadband.c:741
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"

#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:807
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ…"

#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87
#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"

#: src/applet-device-broadband.c:822
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ।"

#: src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਘਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।"

#: src/applet-device-broadband.c:969
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਰੋਮਿੰਗ (roaming) ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#: src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ…"

#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

#: src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"

#: src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#: src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਲਈ ਤਿਆਰੀ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "”%s” ਲਈ ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਸਰਗਰਮ"

#: src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"

#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
#: src/connection-editor/page-mobile.c:542
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"

#: src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "…ਲੁਕਵੇਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"

#: src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "ਨਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ…"

#: src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"

#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#: src/applet-device-wifi.c:537
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਅਧਿਕਾਰ।"

#: src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"
msgstr[1] "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi ਬੰਦ ਹੈ"

#: src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ"

#: src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"

#: src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ"

#: src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#: src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ”%s” ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1349
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1352
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "“%s“ ਲਈ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…"

#: src/applet-device-wifi.c:1363
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1367
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ"

#: src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#: src/applet-dialogs.c:42
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:"

#: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: src/wireless-security/wireless-security.c:449
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: src/applet-dialogs.c:76
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "ਡਾਇਨੇਮਕ WEP"

#: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:177
msgid "More addresses"
msgstr "ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ"

#: src/applet-dialogs.c:238
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"

#: src/applet-dialogs.c:365
msgid "Broadcast Address"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਐਡਰੈੱਸ"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:377
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#: src/applet-dialogs.c:378
msgid "Subnet Mask"
msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ"

#: src/applet-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "ਤ੍ਰਿਨਰੀ DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:522
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:529
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:531
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775
#: src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#: src/applet-dialogs.c:542
msgid "Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: src/applet-dialogs.c:557
msgid "Hardware Address"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ"

#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:570
msgid "Driver"
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ"

#: src/applet-dialogs.c:603
msgid "Speed"
msgstr "ਸਪੀਡ"

#: src/applet-dialogs.c:616
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:"

#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709
msgid "Default Route"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ"

#: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ"

#: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN ਕਿਸਮ"

#: src/applet-dialogs.c:883
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN ਗੇਟਵੇ"

#: src/applet-dialogs.c:887
msgid "VPN Username"
msgstr "VPN ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ"

#: src/applet-dialogs.c:891
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN ਬੈਨਰ"

#: src/applet-dialogs.c:895
msgid "Base Connection"
msgstr "ਬੇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1093
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਐਕਟਿਵ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"

#: src/applet-dialogs.c:1142
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"ਅਤੇ ਕਈ ਹੋਰ ਕਮਿਊਨਟ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ ਅਤੇ ਉਲੱਥਾਕਾਰ"

#: src/applet-dialogs.c:1145
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ"

#: src/applet-dialogs.c:1151
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
"http://www.satluj.com"

#: src/applet-dialogs.c:1161
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸਕਿਆ (.ui ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ)।"

#: src/applet-dialogs.c:1166
msgid "Missing resources"
msgstr "ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ"

#: src/applet-dialogs.c:1192
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"

#: src/applet-dialogs.c:1201
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s“ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "

#: src/applet-dialogs.c:1216
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"

#: src/applet-dialogs.c:1498
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "ਸਿਮ PIN ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "ਸਿਮ PIN ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1501
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ “%s“ ਲਈ ਸਿਮ PIN ਕੋਡ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1503
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN ਕੋਡ:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1507
msgid "Show PIN code"
msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਵੇਖੋ"

#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "ਸਿਮ PUK ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#: src/applet-dialogs.c:1510
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "ਸਿਮ PUK ਅਣ-ਲਾਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1512
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ “%s“ ਲਈ ਸਿਮ PUK ਕੋਡ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1514
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK ਕੋਡ:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1517
msgid "New PIN code:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿੰਨ ਕੋਡ:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1519
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿੰਨ ਕੋਡ ਫੇਰ ਦਿਓ:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1524
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK ਕੋਡ ਵੇਖੋ"

#: src/applet-vpn-request.c:408
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: src/applet-vpn-request.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:466
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page.h:112
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP ਐਡਰੈੱਸ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ “ਸ਼ਾਮਲ“ ਕਲਿੱਕ "
"ਕਰੋ।"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਏ ਰੂਟ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ(_n)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_U)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਡਿਫਾਲਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
msgstr "ਬਣਾਓ(_r)…"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ "
"ਢੁੱਕਵੀਂ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।"

#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433
msgid "Round-robin"
msgstr "ਰਾਊਂਡ ਰਾਬਿਨ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437
msgid "Active backup"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਬੈਕਅੱਪ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429
msgid "Broadcast"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "ਅਡੈਪਟਿਵ ਟਰਾਂਸਮਿਟ ਲੋਡ ਸੰਤੁਲਨ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "ਅਡੈਪਟਿਵ ਲੋਡ ਸੰਤੁਲਨ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "ਬਾਊਂਡ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "ਮੋਡ(_o):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ(_f):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ(_i):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ(_L):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP ਟਾਰਗੇਟ(_t):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਲਿੰਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ IP ਐਡਰੈਸ ਜਾਂ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ IP ਐਡਰੈਸ "
"ਦੀ ਸੂਚੀ।"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "ਲਿੰਕ ਅੱਪ ਦੇਰੀ(_u):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੇਰੀ(_d):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""
"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਜੰਤਰ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਲੇਵ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, "
"ਜਦੋਂ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
msgid "bytes"
msgstr "ਬਾਈਟ"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "ਪਾਥ ਕੀਮਤ(_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "ਤਰਜੀਹ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "ਹੇਅਰਪਿੰਨ ਮੋਡ(_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਦੇਰੀ(_F):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
#, fuzzy
msgid "_Hello time"
msgstr "ਹੈਲੋ ਸਮਾਂ(_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "I_GMP ਸਨੂਪਿੰਗ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "_STP (ਸਪੈਨਿੰਗ ਟਰੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ) ਚਾਲੂ"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "ਉਮਰ ਸਮਾਂ(_A):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172
#: src/connection-editor/page-wifi.c:193
msgid "default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:189
msgid "unspecified error"
msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:295
msgid "Permanent"
msgstr "ਪੱਕਾ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:296
msgid "Random"
msgstr "ਰਲਵਾਂ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:297
msgid "Stable"
msgstr "ਸਥਿਰ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:301
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਮੈਕ (MAC) ਐਡਰੈੱਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਸ "
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਮੈਕ ਕਲੋਨਿੰਗ ਜਾਂ ਸਪੂਫਿੰਗ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: "
"00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ਐਡਰੈਸ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "HW ਐਡਰੈਸ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:348
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਫੇਸ-ਨਾਂ (%s): "

#: src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:589
msgid "invalid hardware address"
msgstr "ਗਲਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:611
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s): "

#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617
msgid "device"
msgstr "ਜੰਤਰ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:616
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr "ਨਾ-ਢੁੱਕਵਾਂ %s (%s)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸੈਂਟਰ ਬਰਿੱਜ਼ਿੰਗ (DCB) ਵਰਤੋਂ(_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr "FCoE"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr "FIP"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr "ਫਲੋ ਕੰਟਰੋਲ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr "ਫੀਚਰ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr "ਯੋਗ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr "ਵਿਲਿੰਗ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr "ਤਰਜੀਹ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr "…ਚੋਣਾਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr "ਤਰਜੀਹ ਗਰੁੱਪ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr "ਫਬਰਿਕ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr "VN2VN"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਫਲੋ ਕੰਟਰੋਲ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਵਿਰਾਮ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr "5"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr "6"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
#, fuzzy
msgid "Traffic Class"
msgstr "ਟਰੈਫਿਕ ਕੰਟਰੋਲ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "ਸਖਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "ਤਰਜੀਹੀ ਬੈਂਡਵਿਡਥ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬੈਂਡਵਿਡਥ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਆਈਡੀ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਗਰੁੱਪ ਆਈਡੀ ਦਿਉ।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
"ਹਰੇਕ ਗਰੁੱਪ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਫੀਸਦੀ ਦਿਉ। ਸਭ ਗਰੁੱਪਾਂ ਲਈ ਜੋੜ ਕੁੱਲ 100% ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਤਰਜੀਹ ਗਰੁੱਪ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਫੀਸਦੀ ਦਿਉ।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਸਖਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਰਜੀਹ ਲਈ ਟਰੈਫਿਕ ਕਲਾਸ ਦਿਉ।"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "ਸਰਵਿਸ(_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਟਰਫੇਸ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਟਰਫੇਸ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "ਟਵਿੱਸਟ ਪੇਅਰ (TP)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਯੂਨਿਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਇੰਡੀਮੈਂਡੈਂਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr "ਅੱਧਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr "ਪੂਰਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:156
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: src/connection-editor/page-ip6.c:192
msgid "Manual"
msgstr "ਦਸਤੀ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ MAC ਐਡਰੈੱਸ(_l):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "ਵੇਕ ਆਨ ਲਾਨ(LAN):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
msgid "De_fault"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_f)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
msgid "_Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr "ਭੌਤਿਕ(_P)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr "ਯੂਨੀਕਾਸਟ(_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ(_t)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
msgid "_Broadcast"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ(_B)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr "ਮੈਜਿਕ(_g)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "ਵੇਕ ਆਨ ਲਾਨ(LAN) ਪਾਸਵਰਡ(_W):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "ਸਪੀਡ(_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "ਡੁਪਲੈਕਸ(_x):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ(_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ _VPN ਨੂੰ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਜ਼ੋਨ(_z):"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "ਟੀਮ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:109
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP ਐਡਰੈੱਸ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ-ਆਪ ਐਡਰੈਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਥਿਰ IP ਐਡਰੈਸ "
"ਜੋੜਨ ਲਈ “ਸ਼ਾਮਲ“ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#: src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:119
msgid "Additional static addresses"
msgstr "ਵਾਧੂ ਸਥਿਰ ਐਡਰੈਸ"

#: src/connection-editor/ce-page.h:120
msgid "Addresses"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"

#: src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Address (optional)"
msgstr "ਐਡਰੈਸ (ਚੋਣਵਾਂ)"

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "ਡਾਟਾਗਰਾਮ"

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਹੈ"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਮੋਡ(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr "GRE"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr "SIT"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr "VTI"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਜੰਤਰ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "ਮੋਡ(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
#, fuzzy
msgid "Local IP"
msgstr "ਲੋਕਲ IP:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
#, fuzzy
msgid "Remote IP"
msgstr "ਰਿਮੋਟ IP:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
#, fuzzy
msgid "Input key"
msgstr "ਇਨਪੁੱਟ ਕੁੰਜੀ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
#, fuzzy
msgid "Output key"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਕੁੰਜੀ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "_MTU:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "ਦਸਤੀ DNS ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189
#: src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Shared to other computers"
msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "ਢੰਗ(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP ਕਲਾਈਂਟ ਪਛਾਣ ਕਰਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ DHCP ਕਲਾਇਟ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr "ਜਦੋਂ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੱਭਣੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤੋਂ। ਵੱਖ ਵੱਖ ਡੋਮੇਨ ਦੇਣ ਲਈ ਕੌਮੇ (,) ਵਰਤੋਂ।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "D_HCP ਕਲਾਇਟ ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ(_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "_DNS ਸਰਵਰ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"ਡੋਮੇਨ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕਈ ਡੋਮੇਨ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸਾਂ ਲਈ "
"ਕੌਮਿਆਂ (,) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_4 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ IPv6-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ IPv4 "
"ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਸਫ਼ਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "…ਰੂਟ(_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:199
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "ਚਾਲੂ (ਤਰਜੀਹੀ ਜਨਤਕ ਐਡਰੈਸ)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "ਚਾਲੂ (ਤਰਜੀਹੀ ਆਰਜ਼ੀ ਐਡਰੈਸ)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "ਸਥਿਰ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"ਡੋਮੇਨ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕਈ ਡੋਮੇਨ ਨੇਮ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸਾਂ ਲਈ "
"ਕੌਮਿਆਂ (,) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਨੂੰ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਖ ਸਕੋਪ ਲਈ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
#, fuzzy
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr "I_Pv6 ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_6 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ IPv4-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ "
"IPv6 ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ IPv4 ਸੰਰਚਨਾ ਸਫ਼ਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr "PSK"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr "ਚੈਕ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
msgid "Strict"
msgstr "ਸਖ਼ਤ"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154
#, fuzzy
msgid "CKN"
msgstr "CKN:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167
#, fuzzy
msgid "CAK"
msgstr "CAK:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224
#, fuzzy
msgid "Validation"
msgstr "ਵੈਧਤਾ:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236
#, fuzzy
msgid "SCI port"
msgstr "SCI ਪੋਰਟ:"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263
msgid "Encrypt"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463
msgid "Basic"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "ਨੰਬਰ(_m):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ID(_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
msgid "Change…"
msgstr "…ਬਦਲੋ"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "P_IN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "ਜੇ ਘਰ (ਹੋਮ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰੋਮਿੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ(_r)"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਢੰਗ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਢੰਗ(_M)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ (MPPE)(_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "੧੨੮-ਬਿੱਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ(_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "ਸਟੇਟਫੁੱਲ MPPE ਵਰਤੋਂ(_s)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ਡਿਫਲੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_D)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP ਹੈੱਡਰ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_h)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "ਈਚੋ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP ਈਚੋ ਪੈਕੇਟ ਭੇਜੋ(_e)"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲਈ"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
#, fuzzy
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL:"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
#, fuzzy
msgid "PAC script"
msgstr "PAC ਸਕ੍ਰਿਪਟ:"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr "…ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "ਢੰਗ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_v)…"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
msgid "Ethernet port state"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਪੋਰਟ ਹਾਲਤ"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr "ARP (IPv4)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr "NDP (IPv6)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526
msgid "Team Advanced Options"
msgstr "ਟੀਮ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
#, fuzzy
msgid "_Queue ID"
msgstr "ਕਤਾਰ ID(_Q):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "ਪੋਰਟ ਤਰਜੀਹ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr "ਪੋਰਟ ਸਟਿੱਕੀ(_s)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr "LACP ਰਨਰ ਚੋਣਾਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "_LACP ਪੋਰਟ ਤਰਜੀਹ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "LACP ਪੋਰਟ ਕੁੰਜੀ(_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "ਅੱਪ ਦੇਰੀ(_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੇਰੀ(_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "ਭੇਜਣ ਅੰਤਰਾਲ(_i):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ(_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਹੋਸਟ(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਪੋਰਟ 'ਤੇ ਭੇਜੋ(_e)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "…ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਟੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_p)"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552
#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "_JSON ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571
msgid "Raw Configuration"
msgstr "ਰਾਅ ਸੰਰਚਨਾ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ (ਸਥਿਰ)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
msgid "Bandwidth"
msgstr "ਬੈਂਡਵਿਡਥ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr "ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
msgid "Port priority"
msgstr "ਪੋਰਟ ਤਰਜੀਹ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
msgid "From the team device"
msgstr "ਟੀਮ ਜੰਤਰ ਤੋਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪੋਰਟ ਤੋਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੋਂ ਟੀਮ ਜੰਤਰ ਤੋਂ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "ਟੀਮ ਕੀਤੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441
msgid "Load balance"
msgstr "ਲੋਡ ਬਲੈਨਸ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445
msgid "LACP"
msgstr "LACP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504
msgid "Any L3 protocol"
msgstr "ਕੋਈ L3 ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516
msgid "SCTP"
msgstr "SCTP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520
msgid "Any L4 protocol"
msgstr "ਕੋਈ L4 ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ(_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798
#, fuzzy
msgid "_Runner"
msgstr "ਰਨਰ(_R):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਨੀਤੀ(_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827
msgid "Name of runner to be used."
msgstr "ਰਨਰ ਦਾ ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤਰਜੀਹ(_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918
#, fuzzy
msgid "_Minimum ports"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੋਰਟ(_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤਰਜੀਹ, ਮੁੱਲ 0 - 65535 ਹੈ।"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਲਈ ਖੇਤਰ(_F)"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਲੈਂਸ ਕਰਨ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ(_b):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਲੈਂਸਰ(_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119
msgid "Runner"
msgstr "ਰਨਰ"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਟਰਫੇਸ(_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ(_f):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ M_AC ਐਡਰੈੱਸ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN _id:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "ਫਲੈਗ:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr "_GVRP"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr "M_VRP"

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ + ਨੰਬਰ"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + ਨੰਬਰ"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਈਂਟ"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਪਾਵਰ(_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "ਰੇਟ(_R):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "ਚੈਨਲ(_h):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "ਬੈਂਡ(_d):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"

#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਾਲਕਿੱਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ੇਬਲ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "ਚੈਲੰਜ਼ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਚੈਲੰਜ਼ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਚੈਲੰਜ਼ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜਨ ੨"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"ਬਹੁਤੇ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦਾ PPP ਸਰਵਰ ਸਭ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ "
"ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੁਝ ਢੰਗ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: src/connection-editor/page-dsl.c:217
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117
#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118
#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "ਟੀਮ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119
#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ਼"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP ਟਨਲ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122
#: src/connection-editor/page-macsec.c:187
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386
#: src/connection-editor/page-vpn.c:100
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"VPN ਪਲੱਗਇਨ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਗਲਤੀ: ਕੋਈ VPN ਸਰਵਿਸ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ।"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293
#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341
#: src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297
#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345
#: src/connection-editor/page-team-port.c:207
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355
msgid "Virtual"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "…ਸੰਭਾਲੀ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545
msgid "Could not create new connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708
msgid "Connection delete failed"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %s ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115
msgid "Address"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152
msgid "Netmask"
msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153
msgid "Gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇ"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
msgid "Metric"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"

#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134
msgid "Prefix"
msgstr "ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s ਸੋਧ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "ਬੇਨਾਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
msgid "Missing connection name"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
msgid "Editor initializing…"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ %s: %s"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਕੁਝ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ (.ui ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ)।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not create connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not edit connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
msgid "Error initializing editor"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
msgid "Connection add failed"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr "ਠੀਕ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੇ ਹਨ।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ(_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
msgid "_Export…"
msgstr "…ਐਕਸਪੋਰਟ(_E)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੇਬਲ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr "ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਲਾਓ(_R)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr "ਮੁੜ ਲੇਬਲ ਲਾਓ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
msgid "never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
msgid "now"
msgstr "ਹੁਣ"

#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
msgid "Last Used"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "ਚੁਣੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "ਅਣ-ਸਹਾਇਕ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ”%s” ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "Error creating connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "ਕੋਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ”%s” ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Error editing connection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID ”%s” ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
msgid "Add a new connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X ਸੁਰੱਖਿਆ"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "802.1X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ 802.1_X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂ"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਦੇ MAC ਐਡਰੈਸ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ਗ਼ਲਤ ਬਲੂਟੁੱਥ ਜੰਤਰ (%s)"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕਿਸਮ"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਖੇਤਰ ਨੈੱਟਵਰਕ(_P)"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "ਡਾਇਲ ਅੱਪ ਨੈੱਟਵਰਕ(_D)"

#: src/connection-editor/page-bond.c:446
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "ਬੌਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-bond.c:565
msgid "primary"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"

#: src/connection-editor/page-bond.c:620
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "ਬੌਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-bridge.c:233
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-bridge.c:349
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
msgid "Bridge Port"
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਪੋਰਟ"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "ਬਰਿਜ਼ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "DCB"
msgstr "DCB"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:626
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DCB ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:219
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:320
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "ਮੂਲ ਇੰਟਰਫੇਸ(_P):"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:365
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ MAC ਜਾਂ ਦੋਵਾਂ ਰਾਹੀਂ "
"ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262
msgid "ignored"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤੀ"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512
msgid "Ethernet device"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਜੰਤਰ"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516
#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571
msgid "cloned MAC"
msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ MAC"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "ਵੇਕ ਆਨ ਲਾਨ(LAN) ਪਾਸਵਰਡ"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:55
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"

#: src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"ਜ਼ੋਨ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਪੱਧਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਨਿਯਮਤ ਜ਼ੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਫਾਇਰਵਾਲ "
"ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਜ਼ੋਨ ਸੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੈ ਜੇ firewalld ਸਰਗਰਮ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "ਆਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ MAC ਜਾਂ ਦੋਵਾਂ "
"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: “ib0”, “80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
"c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
"c9:03:00:00:0f:65)”"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211
msgid "infiniband device"
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਜੰਤਰ"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IP ਟਨਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP ਟਨਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (VPN) ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ, ਸਿਰਫ਼ ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (PPPoE) ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (DHCP)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:139
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (DHCP) ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Link-Local Only"
msgstr "ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੀ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "ਵਾਧੂ _DNS ਸਰਵਰ:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "ਵਾਧੂ ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ(_e):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s ਲਈ IPv4 ਰੂਟ ਸੋਧ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 ਸੈਟਿੰਗਾਂ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "IPv4 ਐਡਰੈਸ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "IPv4 ਐਡਰੈਸ ਨੈੱਟਮਾਸਕ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv4 ਗੇਟਵੇ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv4 DNS ਸਰਵਰ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:180
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ, ਸਿਰਫ DHCP"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s ਲਈ IPv6 ਰੂਟ ਸੋਧ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 ਸੈਟਿੰਗਾਂ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "IPv6 ਐਡਰੈਸ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "IPv6 ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "IPv6 ਗੇਟਵੇ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv6 DNS ਸਰਵਰ “%s” ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-macsec.c:189
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "MACsec ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: src/connection-editor/page-macsec.c:328
#, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "MACSEC ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-master.c:235
#: src/connection-editor/page-master.c:246
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਲੇਵ"

#: src/connection-editor/page-master.c:236
#, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "ਸਲੇਵ “%s“ ਅਤੇ “%s“ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਜੰਤਰ “%s“ ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/page-master.c:247
#, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
"ਸਲੇਵ “%s“ ਅਤੇ “%s“ ਇੱਕੋ ਭੌਤਿਕ ਜੰਤਰ ਦੀਆਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਰਚੁਅਲ ਪੋਰਟਾਂ (“%s“ ਤੇ “%s“) ਲਈ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#: src/connection-editor/page-master.c:371
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s ਸਲੇਵ %d"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:307
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:324
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "ਅਣ-ਸਹਾਇਕ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:537
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:564
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਂਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ "
"ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਤੋਂ ਪੁੱਛੋ।"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "ਮੇਰਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ _GSM ਅਧਾਰਿਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ (ਜਿਵੇਂ GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:576
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "ਮੇਰਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ C_DMA ਅਧਾਰਿਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ (ਜਿਵੇਂ 1xRTT, EVDO) ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148
#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145
#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:130
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:131
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:133
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s ਲਈ PPP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਸੋਧ"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:278
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP ਸੈਟਿੰਗ"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:280
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-proxy.c:212
msgid "Proxy"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"

#: src/connection-editor/page-proxy.c:214
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-team.c:361
#: src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਠੀਕ JSON ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"

#: src/connection-editor/page-team.c:1031
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "ਟੀਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-team.c:1128
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "ਟੀਮ ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:652
msgid "Team Port"
msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:654
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "ਟੀਮ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:413
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (“%s” ਰਾਹੀਂ)"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:425
msgid "New connection…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ…"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:591
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "ਵੀਲੈਨ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:730
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan ਪੇਰੈਂਟ"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:798
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:64
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "“%s“ (%s) ਲਈ ਐਡੀਟਰ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:65
msgid "unknown failure"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਫ਼ਲਤਾ"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:102
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:117
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "”%s” ਲਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:199
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:205
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:206
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"VPN ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਟਾਈਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ "
"ਨਾ ਦੱਸੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਢੁੱਕਵੀਂ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ Wi-Fi ਐਕਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ (AP) ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲਾਕ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ "
"BSSID ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੱਕੇ MAC ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਂ ਦੋਵਾਂ "
"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:439
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wi-Fi ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:561
msgid "bssid"
msgstr "bssid"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:567
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wi-Fi ਜੰਤਰ"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:614
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਸ਼ਬਦ"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ; Wi-Fi ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
msgid "missing SSID"
msgstr "ਗੁੰਮ SSID"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "”%s” ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ VPN, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"“%s“ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
"\n"
"ਗਲਤੀ: %s"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ…"

#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ(_U)"

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
msgid "No certificate set"
msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
msgid "No key set"
msgstr "ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
#, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "%s ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "%s ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ(_k):"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "%s ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ(_p):"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
#, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "%s ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "%s ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_c):"

#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "ਮੇਰਾ ਦੇਸ਼ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "ਬਿਨ-ਲਿਸਟ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "ਮੇਰਾ ਪਲੈਨ ਲਿਸਟ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ…"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡਰ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ GSM ਜੰਤਰ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ CDMA ਜੰਤਰ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਲੁਲਰ (3G) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦਾ ਨਾਂ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਬਿੱਲ ਪਲੈਨ ਨਾਂ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਬਿੱਲ ਪਲੈਨ APN (ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਾਂ)"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "ਇਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ(_t):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬਾਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦਾ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਚੁਣੋ(_l):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਖੁਦ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_m):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "ਮੇਰਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ GSM ਅਧਾਰਿਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ (ਜਿਵੇਂ GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA) ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "ਮੇਰਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ CDMA ਅਧਾਰਿਤ ਤਕਨਾਲੋਜੀ (ਜਿਵੇਂ 1xRTT, EVDO) ਵਰਤਦਾ ਹੈ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਲੈਨ ਚੁਣੋ(_S):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਲੈਨ _APN (ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨੇਮ):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"ਸਾਵਧਾਨ: ਗਲਤ ਪਲੈਨ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਬਿੱਲ ਦਾ ਮੁੱਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਨੈਕਟਵਿਟੀ "
"ਰੁਕ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਲੈਨ ਬਾਰੇ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਲੈਨ ਦੇ APN ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਕਰੋ।"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ਆਪਣਾ ਬਿੱਲ ਪਲੈਨ ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"

#. Device
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੰਤਰ:"

#. Provider
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ:"

#. Plan and APN
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਲੈਨ:"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਂਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ "
"ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਅਸੈੱਸ ਕਰ ਸਕੇ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਫੇਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ। ਆਪਣੀ "
"ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਸਿਸਟਮ → ਪਸੰਦ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ”ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ” ਚੁਣੋ। "

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਪੁਸ਼ਟੀ"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
msgid "(None)"
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
#, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
msgid "(Unknown)"
msgstr "(ਅਣਪਛਾਤਾ)"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
msgid "Select from file…"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੁਣੋ…"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
#, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "%s ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "%s ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ(_p):"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
msgid "Error logging in: "
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
msgid "Error opening a session: "
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
msgid "_Unlock token"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੋਕਨ(_U)"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵਲੋਂ"

#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr "%s ਪਿੰਨ ਦਿਓ"

#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)"

#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr "ਪਿੰਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਹੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
msgid "Store the password for all users"
msgstr "ਸਭ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ਹਰ ਵਾਰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
msgid "The password is not required"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "ਤੀਜੇ ਪੱਧਰ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_T):"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr "ਨਵਾਂ…"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ WEP (802.1x)"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
msgid "C_reate"
msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ “%s“ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "ਨਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "ਨਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ Wi-Fi ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ।"

#: src/libnma/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ(_s):"

#: src/libnma/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_n):"

#: src/libnma/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "Wi-Fi ਅਡੈਪਟਰ(_a):"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਮੈਂ ਖੁਦ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_m):"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡਰ:"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਲਿਸਟ:"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
msgstr "ਤਾਰ"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC ਮਿਸ਼"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Wi-Fi ਸੁਰੱਖਿਆ(_s):"

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
msgid "_Network name:"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
msgid "C_onnection:"
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ(_n):"

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Wi-Fi ਅਡੈਪਟਰ(_a):"

#: src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "ਵਰਤੋਂ:"

#: src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)"

#: src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"ਇਹ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਬਲਕਿ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ 'ਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੈ।"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "ਯੋਗ ਨਹੀਂ"

#: src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "ਘਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:143
msgid "Home network"
msgstr "ਘਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#: src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"

#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ਰੋਮਿੰਗ)"

#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ਰੋਮਿੰਗ)"

#: src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "ਰੋਮਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:172
msgid "Roaming network"
msgstr "ਰੋਮਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: src/mobile-helpers.c:330
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "“%2$s“ 'ਤੇ SIM ਕਾਰਡ “%1$s“ ਲਈ ਪਿੰਨ ਕੋਡ"

#: src/mobile-helpers.c:463
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#: src/mobile-helpers.c:471
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: src/mobile-helpers.c:621
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕਨੈਕਸ਼ਨ “%s“ ਸਰਗਰਮ: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:624
msgid "roaming"
msgstr "ਰੋਮਿੰਗ"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:184
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#: src/utils/utils.c:549
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/utils/utils.c:561
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, ਜਾਂ PKCS#12 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"

#: src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ (wpa-eap) ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਗ਼ਲਤੀ"

#: src/wireless-security/eap-method.c:365
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"

#: src/wireless-security/eap-method.c:370
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "ਗੁੰਮ EAP-FAST PAC ਫਾਇਲ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC ਫਾਇਲਾਂ (*.pac)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "ਅਗਿਆਤ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "ਦੋਵੇਂ"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "ਅਗਿਆਤ ਪਛਾਣ(_m):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC ਫਾਇਲ(_f):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Inner ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ PAC ਪਰੋਵਿਜ਼ਨਿੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ(_v)"

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "ਗੁੰਮ EAP-LEAP ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "ਗੁੰਮ EAP-LEAP ਪਾਸਵਰਡ"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
#: src/wireless-security/wireless-security.c:425
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "ਵਰਜਨ 0"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "ਵਰਜਨ 1"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "ਕੋਈ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ(_r)"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP ਵਰਜਨ(_v):"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
#, fuzzy
msgid "_Domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
msgid "missing EAP username"
msgstr "ਗੁੰਮ EAP ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP password"
msgstr "ਗਲਤ EAP ਪਾਸਵਰਡ"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਸ਼ਬਦ"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "ਗੁੰਮ EAP-TLS ਪਛਾਣ"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
msgid "no user certificate selected"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
msgid "no key selected"
msgstr "ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
msgid "selected key file does not exist"
msgstr "ਚੁਣੀ ਗਈ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "ਪਛਾਣ(_d):"

#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (EAP ਨਹੀਂ)"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:437
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:461
msgid "PWD"
msgstr "PWD"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:472
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:483
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ਟਨਲ TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:494
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ EAP (PEAP)"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:523
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_t):"

#: src/wireless-security/ws-leap.c:64
msgid "missing leap-username"
msgstr "leap-ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਗੁੰਮ"

#: src/wireless-security/ws-leap.c:82
msgid "missing leap-password"
msgstr "ਗੁੰਮ ਲੀਪ-ਪਾਸਵਰਡ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
msgid "missing wep-key"
msgstr "wep-key ਗੁੰਮ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ wep-key: %zu ਲੰਬਾਈ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਹੈਕਸਾ-ਅੰਕ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ wep-key: %zu ਲੰਬਾਈ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ASCII ਅੱਖਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
"ਅਢੁੱਕਵੀਂ wep-key: ਗ਼ਲਤ %zu ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ। ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਤਾਂ 5/13 (ascii) ਜਾਂ 10/26 "
"(ਹੈਕਸਾ) ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ wep-key: ਵਾਕ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ wep-key: ਵਾਕ 64-ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "ਓਪਨ ਸਿਸਟਮ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੁੰਜੀ"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (ਡਿਫਾਲਟ)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ(_K):"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵੇਖੋ(_w)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ(_x):"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
"ਅਢੁੱਕਵੀਂ wpa-psk: ਕੁੰਜੀ-ਲੰਬਾਈ %zu ਅਵੈਧ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ [8,63] ਬਾਈਟ ਜਾਂ 64 ਹੈਕਸਾ-ਅੰਕ ਹੋਣੀ "
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ wpa-psk: 64 ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ ਨਾਲ ਅਰਥ ਕੱਢੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "ਟਾਈਪ(_T):"

#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (ਡਿਫਾਲਟ)"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੀਕਰਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ:"

#~ msgid "0:"
#~ msgstr "0:"

#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"

#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"

#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"

#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"

#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"

#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"

#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"

#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "ਆਟੋ-ਸਰਗਰਮ ਲਈ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਤਰਜੀਹ(_p):"

#~| msgid "M_ode:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "ਮੋਡ:"

#~| msgid "_MTU:"
#~ msgid "MTU:"
#~ msgstr "MTU:"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ”%s” ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਜਾਂ ਪਛਾਣਯੋਗ VPN ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਗਲਤੀ: %s।"

#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "Active Network Connections"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "C_A ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਰੁਕ ਗਈ।"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ।"

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"

#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "...ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "...ਲੁਕਵੇਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "....ਨਵਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ(_N)"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "ਆਟੋ-ਨੈਗੋਸ਼ਿਏਟ(_o)"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲID ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "ਨਵਾਂ..."

#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "C_A ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"

#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "ਬਿਨ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "ਚੁਣੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਨਦ ਨੂੰ "
#~ "ਖਤਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।\n"
#~ "\n"
#~ "(ਤੁਸੀਂ openssl ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ)"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..."

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMA_X ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"

#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੌਂਡਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
#~ msgstr "...'%s' ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
#~ msgstr "...'%s' ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
#~ msgstr "...'%s' ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#~ msgid "Bond connection '%s' active"
#~ msgstr "ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ ਹੈ"

#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬਰਿੱਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਬਰਿੱਜ਼ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਬਰਿੱਜ਼ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਬਰਿੱਜ਼ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
#~ msgstr "ਬਰਿੱਜ਼ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ ਹੈ"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "...ਨਵਾਂ ਆਟੋ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (CDMA) ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ CDMA ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA ਨੈੱਟਵਰਕ।"

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "...ਨਵਾਂ ਆਟੋ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (GSM) ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ GSM ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM ਨੈੱਟਵਰਕ।"

#~ msgid "Auto InfiniBand"
#~ msgstr "ਆਟੋ ਇੰਫੀਬੈਂਡ"

#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
#~ msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
#~ msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#~ msgid "InfiniBand Networks"
#~ msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "InfiniBand Network"
#~ msgstr "ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "....ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਇੰਫੀਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
#~ msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਟੀਮਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਟੀਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
#~ msgstr "...ਟੀਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
#~ msgstr "ਟੀਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ..."

#~ msgid "Team connection '%s' active"
#~ msgstr "ਟੀਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ ਹੈ"

#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ VLAN ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "...VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "...VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "...VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
#~ msgstr "VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ ਹੈ"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX ਬੰਦ ਹੈ"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ WiMAX ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"

#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ MAC ਐਡਰੈੱਸ(_D):"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA) ਨੂੰ ਪਹਿਲ"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE) ਨੂੰ ਪਹਿਲ"

#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "4G (LTE) ਪਹਿਲ"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ 4G (LTE) ਹੀ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
#~ msgstr "...ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਟੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ"

#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' / '%s' ਅਢੁੱਕਵੀਂ: %d"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (PPP) ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ (D-Bus ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ: (%s) %s)।"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: (%s) %s)।"

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ (DUN)"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: %s"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੋਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਨ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ (GSM ਜਾਂ CDMA ਨਹੀਂ)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਮ ਕਿਸਮ"

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "ਫੋਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

#~ msgid "error getting bus connection"
#~ msgstr "ਬਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "ਫੋਨ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।"

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "ਫੋਨ ਵੇਰਵਾ ਲੈਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ।"

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "ਫੋਨ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "ਡਿਫਾਲਟ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਨੂੰ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ "
#~ "ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"

#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_D)..."

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਠੱਗ ਵਾਈ-ਫਾਈ "
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#~ msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਬੰਦ ਹੈ"

#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ਲਈ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ"

#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ"

#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr "ਕੋਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਇਹ ਬਟਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾਵੇ"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ (D-Bus ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਹੈ: %s)।"

#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_S):"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ਯੂਨਾਈਟਡ ਕਿੰਗਡਮ"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "...ਹੋਰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। (%d)\n"

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਟਾਈਪ '%s' ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
#~ "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਟਾਈਪ '%s' ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
#~ "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "ਦੇਸ਼"

#~| msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgid "Create&#x2026;"
#~ msgstr "ਬਣਾਓ&#x2026;"

#~| msgid ""
#~| "The connection editor could not find some required resources (the "
#~| "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਕੁਝ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ (ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ .ui ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ)।"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ਐਕਟਿਵ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ</span>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "ਆਟੋਮੈਟਿਕ\n"
#~ "ਵਰਜਨ 0\n"
#~ "ਵਰਜਨ 1"

#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>ਐਡਰੈੱਸ</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "ਆਟੋਮੈਟਿਕ\n"
#~ "ਆਟੈਮੋਟਿਕ ਦੇ ਨਾਲ ਖੁਦ ਦਿੱਤੀ DNS ਸੈਟਿੰਗ\n"
#~ "ਖੁਦ (ਮੇਨੂਅਲ)\n"
#~ "ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ\n"
#~ "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b>ਬੇਸਿਕ</b>"

#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੋਈ ਵੀ\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "ਪਸੰਦੀਦਾ 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "ਪਸੰਦੀਦਾ 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>ਈਕੋ</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "ਆਟੋਮੈਟਿਕ\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "ਆਟੋਮੈਟਿਕ\n"
#~ "ਟਵਿਸਟ ਪੇਅਰ (TP)\n"
#~ "ਅਟੈਚ ਯੂਨਿਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "ਮੀਡਿਆ ਇਡੀਪੈਂਡੈਂਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (MII)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "ਆਟੋਮੈਟਿਕ\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ"

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ..."

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "PUK ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲੀ PUK ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"

#~ msgctxt "No wired security used"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ।"

#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"

#~ msgid "_Band:"
#~ msgstr "ਬੈਂਡ(_B):"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
#~ "secrets."
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੀਕਰਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਸਰਵਿਸ ਤੋਂ ਸੀਕਰਟ ਦੀ ਮੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"

#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
#~ msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੀਕਰਟ ਮੰਗ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੀਕਰਟ ਲਈ ਡੀ-ਬੱਸ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"

#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
#~ msgstr "ਪਾਲਸੀਕਿੱਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
#~ msgstr "ਪਾਲਸੀਕਿੱਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"

#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
#~ msgstr "ਪਾਲਸੀਕਿੱਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ; ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ID"

#~ msgid "Could not obtain required privileges"
#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਲਏ ਜਾ ਸਕੇ।"

#~ msgid "Could not delete connection"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "Could not add connection"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "Could not update connection"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"

#~ msgid "alert text"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਟੈਕਸਟ"

#~ msgid "Create a GSM connection"
#~ msgstr "GSM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"

#~ msgid "Create a CDMA connection"
#~ msgstr "CDMA ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ"

#~ msgid "GSM connection %d"
#~ msgstr "GSM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d"

#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bit ਪ੍ਹੈਰਾ (WEP)\n"
#~ "Ascii ਕੁੰਜੀ (WEP)\n"
#~ "Hex ਕੁੰਜੀ (WEP)"

#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ(_L)"

#~ msgid "Ascii Key:"
#~ msgstr "Ascii ਕੁੰਜੀ:"

#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਨੈਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"

#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."

#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਪੜਤਾਲ ਰੋਕੋ"

#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਪੜਤਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ"

#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "ਸਭ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਰੋਕੋ"

#~ msgid "Start All Wireless Devices"
#~ msgstr "ਸਭ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ"

#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"

#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bit ਪ੍ਹੈਰਾ (WEP)\n"
#~ "Ascii ਕੁੰਜੀ (WEP)\n"
#~ "Hex ਕੁੰਜੀ (WEP)"

#~ msgid "Key type:"
#~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"

#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈਟਵਰਕ(_n):"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"