Blob Blame History Raw
# Assamese translation of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
"applet/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-29 11:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 18:20+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3196 src/applet-dialogs.c:737
#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:144
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"

#: nm-applet.desktop.in:5
msgid "nm-device-wireless"
msgstr ""

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "সক্ৰিয় নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগক ব্যৱস্থাপনা আৰু সলনি কৰক"

#: nm-connection-editor.desktop.in:5
msgid "preferences-system-network"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "সংযুক্ত অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"এটা নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰোতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "বিচ্ছিন্ন হোৱাৰ অধিসূচনা অসামৰ্থবান কৰা হ'ব"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"এটা নেটৱৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে সংহতি "
"কৰক।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "VPN অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"এটা VPN লে সংযোগ কৰোতে অথবা তাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হওতে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে "
"ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "উপলব্ধ নেটৱৰ্কৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন লুকুৱা হ'ব"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"যেতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ উপলব্ধ থাকে অধিসূচনাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
"সংহতি কৰক।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "স্টেম্প"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"নতুন সংস্কৰণত সংহতিসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰক"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"এপ্লেট ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে adhoc নেটৱৰ্কসমূহৰ সৃষ্টি অসামৰ্থবান কৰিবলে সত্যলে সংহতি "
"কৰক।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত দেখুৱাওক"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr "এপ্লেটক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰিবলে FALSE লৈ সংহত।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ উপেক্ষা কৰক"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
"সংহতি কৰক।"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"EAP প্ৰমাণীকৰণৰ স্তৰ ২ ত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ অসামৰ্থবান কৰিবলে "
"ইয়াক সত্যলে সংহতি কৰক।"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "নেটৱৰ্ক পৰিড্ৰাইভাৰ"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager এপ্লেট"

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X প্ৰমাণীকৰণ"

#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:349 src/applet-dialogs.c:1194
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:296
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:759
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:307
#: src/connection-editor/page-mobile.c:540
#: src/connection-editor/page-proxy.c:121 src/connection-editor/page-team.c:344
#: src/connection-editor/page-team-port.c:206
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 src/gsm-unlock.ui:28
#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1104
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 src/mobile-helpers.c:465
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1110
#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ কৰা (_o)"

#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N):"

#: src/ap-menu-item.c:82
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: src/ap-menu-item.c:87
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/applet.c:392
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "সংযোগ যোগ/সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#: src/applet.c:394 src/applet.c:448 src/applet.c:483
#: src/applet-device-wifi.c:1388 src/applet-device-wifi.c:1411
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"

#: src/applet.c:397 src/applet.c:486 src/applet-device-wifi.c:539
#: src/applet-device-wifi.c:1391 src/applet-device-wifi.c:1414
msgid "Connection failure"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা"

#: src/applet.c:446
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"

#: src/applet.c:451
msgid "Disconnect failure"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা ব্যৰ্থ হল"

#: src/applet.c:481
msgid "Connection activation failed"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল"

#: src/applet.c:808 src/applet-device-wifi.c:1127
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব"

#: src/applet.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"নেটৱৰ্ক সংযোগ বাধাগ্ৰস্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"

#: src/applet.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"নেটৱৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"

#: src/applet.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN সেৱা অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হোৱাৰ ফলত VPN সংযোগ '%s' বিফল হৈছে।"

#: src/applet.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল কাৰণ VPN সেৱায় অবৈধ সংৰূপ ঘুৰাই দিছিল।"

#: src/applet.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"সংযোগ চেষ্টা সময় অন্ত হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"

#: src/applet.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ সময়মতে আৰম্ভ নহোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"

#: src/applet.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"

#: src/applet.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"কোনো বৈধ VPN গোপন তথ্য নথকা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"

#: src/applet.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"অবৈধ VPN গোপন তথ্যৰ বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"

#: src/applet.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।"

#: src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:948
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN সংযোগ সফলভাৱে স্থাপন কৰা হৈছে।\n"

#: src/applet.c:950
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN লগিন বাৰ্তা"

#: src/applet.c:958 src/applet.c:998
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN সংযোগ ব্যৰ্থ হল"

#: src/applet.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' ব্যৰ্থ হল।\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল।\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1296
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয় (ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন)"

#: src/applet.c:1298
msgid "device not ready"
msgstr "ডিভাইচ প্ৰস্তুত নহয়"

#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet.c:1308 src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্নিত"

#: src/applet.c:1324
msgid "Disconnect"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"

#: src/applet.c:1338
msgid "device not managed"
msgstr "ডিভাইচ ব্যৱস্থাপিত নহয়"

#: src/applet.c:1411
msgid "No network devices available"
msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক ডিভাইচ উপলব্ধ নাই"

#: src/applet.c:1463
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"

#: src/applet.c:1507
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "VPN সংৰূপণ কৰক (_C)..."

#: src/applet.c:1510
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"

#: src/applet.c:1616
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager চলি থকা নাই..."

#: src/applet.c:1621 src/applet.c:2686
msgid "Networking disabled"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং অসামৰ্থবান"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1831
msgid "Enable _Networking"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1840
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi সামৰ্থবান কৰক (_W)"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1849
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সক্ৰিয় কৰক (_M)"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1861
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_o)"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1873
msgid "Connection _Information"
msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1881
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰক..."

#: src/applet.c:1895
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"

#: src/applet.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "আপুনি এতিয়া '%s' লৈ সংযুক্ত।"

#: src/applet.c:2246
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্নিত"

#: src/applet.c:2247
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে।"

#: src/applet.c:2549
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#: src/applet.c:2552
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#: src/applet.c:2555 src/applet-device-bt.c:125 src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "'%s' ৰ কাৰণে নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."

#: src/applet.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#: src/applet.c:2631
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰা হৈছে..."

#: src/applet.c:2634
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#: src/applet.c:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা VPN ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."

#: src/applet.c:2640
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#: src/applet.c:2690
msgid "No network connection"
msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই"

#: src/applet.c:3297
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager এপ্লেট"

#: src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "ভুল PUK ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"

#: src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "ভুল PIN ক'ড; অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:254
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "আনলক কৰাৰ ক'ড পঠিওৱা হৈছে..."

#: src/applet-device-broadband.c:739 src/applet-dialogs.c:533
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (%s)"

#: src/applet-device-broadband.c:741
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-mobile.c:305 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড"

#: src/applet-device-broadband.c:794 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:117 src/applet-device-wifi.c:907
msgid "Available"
msgstr "উপলব্ধ"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:807
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ"

#: src/applet-device-broadband.c:821 src/applet-device-bt.c:87
#: src/applet-device-ethernet.c:132 src/applet-device-wifi.c:1309
msgid "Connection Established"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত"

#: src/applet-device-broadband.c:822
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"

#: src/applet-device-broadband.c:962 src/applet-device-broadband.c:968
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্ক।"

#: src/applet-device-broadband.c:963
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ঘৰ নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"

#: src/applet-device-broadband.c:969
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "আপুনি এতিয়া এটা ৰ'মিং নেটৱৰ্কত ৰেজিস্টাৰ্ড।"

#: src/applet-device-bt.c:88
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"

#: src/applet-device-bt.c:116 src/mobile-helpers.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-bt.c:119 src/mobile-helpers.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-bt.c:122 src/mobile-helpers.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#: src/applet-device-bt.c:129 src/mobile-helpers.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#: src/applet-device-ethernet.c:30
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "স্বচালিত ইথাৰনেট"

#: src/applet-device-ethernet.c:82
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:84
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:87
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ"

#: src/applet-device-ethernet.c:89
msgid "Ethernet Network"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক"

#: src/applet-device-ethernet.c:133
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "আপুনি এতিয়া ইথাৰনেট নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"

#: src/applet-device-ethernet.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-ethernet.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-ethernet.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#: src/applet-device-ethernet.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-ethernet.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#: src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ"

#: src/applet-device-ethernet.c:350 src/applet-dialogs.c:1195
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
#: src/connection-editor/page-mobile.c:542
#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 src/mobile-helpers.c:466
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:225
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক"

#: src/applet-device-wifi.c:276
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক"

#: src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"

#: src/applet-device-wifi.c:536 src/applet-device-wifi.c:1409
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#: src/applet-device-wifi.c:537
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:839
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:841
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:843
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi নেটৱৰ্ক"
msgstr[1] "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ"

#: src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi অসামৰ্থবান আছে"

#: src/applet-device-wifi.c:873
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা আছে"

#: src/applet-device-wifi.c:934
msgid "More networks"
msgstr "অতিৰিক্ত নেটৱৰ্ক"

#: src/applet-device-wifi.c:1123
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক উপলব্ধ"

#: src/applet-device-wifi.c:1124
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱৰ্কলে সংযোগ কৰিবলে নেটৱৰ্ক মেনু ব্যৱহাৰ কৰক"

#: src/applet-device-wifi.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "আপুনি এতিয়া Wi-Fi নেটৱৰ্ক '%s' ৰ সৈতে সংযুক্ত।"

#: src/applet-device-wifi.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-wifi.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-wifi.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#: src/applet-device-wifi.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "'%s' ৰ কাৰণে এটা Wi-Fi নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."

#: src/applet-device-wifi.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#: src/applet-device-wifi.c:1386
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলে ব্যৰ্থ"

#: src/applet-dialogs.c:42
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "সঠিক তথ্য দেখুৱাওঁতে ত্ৰুটি:"

#: src/applet-dialogs.c:74 src/connection-editor/page-wifi-security.c:378
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:972 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: src/wireless-security/wireless-security.c:449
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: src/applet-dialogs.c:76
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "ডাইনামিক WEP"

#: src/applet-dialogs.c:78 src/applet-dialogs.c:240 src/applet-dialogs.c:242
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:177
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "ঠিকনাসমূহ"

#: src/applet-dialogs.c:238
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: src/applet-dialogs.c:246 src/applet-dialogs.c:255
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"

#: src/applet-dialogs.c:325 src/applet-dialogs.c:598
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:327 src/applet-dialogs.c:600
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:342 src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: src/applet-dialogs.c:343 src/applet-dialogs.c:416
msgid "IP Address"
msgstr "IP ঠিকনা"

#: src/applet-dialogs.c:365
msgid "Broadcast Address"
msgstr "প্ৰচাৰ ঠিকনা"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:377
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: src/applet-dialogs.c:378
msgid "Subnet Mask"
msgstr "চাবনেট মাস্ক"

#: src/applet-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "প্ৰাথমিক (_P):"

#: src/applet-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "দ্বিতীয় DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "ত্ৰয়াত্মক DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "ইথাৰনেট (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:522
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:529
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:531
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#. --- General ---
#: src/applet-dialogs.c:539 src/applet-dialogs.c:874
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:775
#: src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"

#: src/applet-dialogs.c:542
msgid "Interface"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ"

#: src/applet-dialogs.c:557
msgid "Hardware Address"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা"

#. Driver
#: src/applet-dialogs.c:570
msgid "Driver"
msgstr "ড্ৰাইভাৰ"

#: src/applet-dialogs.c:603
msgid "Speed"
msgstr "গতি"

#: src/applet-dialogs.c:616
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "সুৰক্ষা:"

#. --- IPv4 ---
#: src/applet-dialogs.c:641 src/applet-dialogs.c:904
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:492
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: src/applet-dialogs.c:660 src/applet-dialogs.c:709
msgid "Default Route"
msgstr "অবিকল্পিত পথ"

#: src/applet-dialogs.c:688 src/applet-dialogs.c:931
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:496
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: src/applet-dialogs.c:730 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
msgid "Hotspot"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:748 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:161
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "পাছৱৰ্ড:"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN ধৰণ"

#: src/applet-dialogs.c:883
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPN গেইটৱে"

#: src/applet-dialogs.c:887
msgid "VPN Username"
msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰীনাম"

#: src/applet-dialogs.c:891
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN বেনাৰ"

#: src/applet-dialogs.c:895
msgid "Base Connection"
msgstr "ভিত্তি সংযোগ"

#: src/applet-dialogs.c:896 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1093
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "কোনো বৈধ সক্ৰিয় সংযোগ চিনাক্ত কৰা নাযায়!"

#: src/applet-dialogs.c:1142
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৪-২০১১ Red Hat, Inc.\n"
"স্বত্বাধিকাৰ © ২০০৫-২০০৮ Novell, Inc.\n"
"আৰু অন্য বহুতো সম্প্ৰদায়ৰ অৱদানকাৰী আৰু অনুবাদকসকল"

#: src/applet-dialogs.c:1145
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্ক ডিভাইচ আৰু সংযোগসমূহ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে অধিসূচনা স্থানৰ এপ্লেট।"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager ৱেবছাইট"

#: src/applet-dialogs.c:1151
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"

#: src/applet-dialogs.c:1161
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager এপ্লেটে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।"

#: src/applet-dialogs.c:1166
msgid "Missing resources"
msgstr "অনুপস্থিত সম্পদ"

#: src/applet-dialogs.c:1192
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড নেটৱৰ্কৰ পাছৱৰ্ড"

#: src/applet-dialogs.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "'%s' লৈ সংযোগ কৰিবলৈ এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"

#: src/applet-dialogs.c:1216
msgid "Password:"
msgstr "পাছৱৰ্ড:"

#: src/applet-dialogs.c:1498
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"

#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN আনলক কৰা প্ৰয়োজন"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PIN ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।"

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1503
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN ক'ড:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1507
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN ক'ড দেখুৱাওক"

#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"

#: src/applet-dialogs.c:1510
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK আনলক কৰা প্ৰয়োজন"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগতে এটা SIM PUK ক'ড উপলব্ধ থকা আৱশ্যক।"

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1514
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK ক'ড:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1517
msgid "New PIN code:"
msgstr "নতুন PIN ক'ড:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1519
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "নতুন PIN ক'ড পুনঃ লিখক:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1524
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK ক'ডসমূহ দেখুৱাওক"

#: src/applet-vpn-request.c:408
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "সংযোগ তথ্য"

#: src/applet-vpn-request.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:466
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page.h:112
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে "
"\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:233
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:261
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:760
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_n)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "এই সংযোগক কেৱল ইয়াৰ নেটৱৰ্কৰ সম্পসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"যদি সামৰ্থবান, এই সংযোগক কেতিয়াও অবিকল্পিত নেটৱৰ্ক সংযোগ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা নহব।"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
#, fuzzy
msgid "C_reate…"
msgstr "সৃষ্টি কৰক..."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "এটা সংযোগ ধৰণ বাছক"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা সংযোগৰ ধৰণ বাছক। \n"
"\n"
"যদি আপুনি এটা VPN সৃষ্টি কৰি আছে, আৰু আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা VPN সংযোগ তালিকাত "
"নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"

#: src/connection-editor/ce-page-bluetooth.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:129
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139
#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "সেৱা (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:433
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:437
msgid "Active backup"
msgstr "সক্ৰিয় বেকআপ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:429
msgid "Broadcast"
msgstr "প্ৰচাৰ"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "এডাপ্টিভ ট্ৰান্সমিট ল'ড বেলেন্সিং"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "এডাপ্টিভ ল'ড বেলেন্সিং"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (উপদেশিত)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "বান্ধীত সংযোগসমূহ (_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "অৱস্থা (_o):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:247
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "কম্পনাংক পৰ্যবেক্ষণ কৰা (_f):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:292
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_I):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "লিংকৰ পৰ্যবেক্ষণ (_L):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP লক্ষ্যসমূহ (_t):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণ কৰোতে চাব লগিয়া এটা IP ঠিকনা, অথবা IP ঠিকনাসমূহৰ এটা কমা-"
"পৃথকিত তালিকা।"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "লিংক আপ বিলম্ব (_u):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "লিংক ডাউন বিলম্ব (_d):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "প্ৰাথমিক (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active slave when it is available."
msgstr ""
"প্ৰাথমিক ডিভাইচৰ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম। যদি সংহত, এই ডিভাইচ উপলব্ধ অৱস্থাত সদায় সক্ৰিয় "
"স্লেইভ হব।"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:319
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "MTU (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:355
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
msgid "bytes"
msgstr "বাইটসমূহ"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "পথৰ মূল্য (_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178
#, fuzzy
msgid "_Priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "হেয়াৰপিন অৱস্থা (_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "ব্ৰিজ সংযোগসমূহ (_c):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "আগবঢ়োৱাৰ বিলম্ব (_F):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
#, fuzzy
msgid "_Hello time"
msgstr "হেলো সময় (_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং সামৰ্থবান কৰক (_N)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (স্পেনিং ট্ৰি প্ৰটোকল) সামৰ্থবান কৰক (_S)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "সৰ্বাধিক আয়ু (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "বাৰ্ধক্যৰ সময় (_A):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:78 src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "স্বচালিত"

#: src/connection-editor/ce-page.c:86 src/connection-editor/ce-page.c:121
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
#: src/connection-editor/page-wifi.c:168 src/connection-editor/page-wifi.c:172
#: src/connection-editor/page-wifi.c:193
msgid "default"
msgstr "অবিকল্পিত"

#: src/connection-editor/ce-page.c:189
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:295
msgid "Permanent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:296
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:297
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক"

#: src/connection-editor/ce-page.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"ইয়াত সুমুৱা MAC ঠিকনাক এই সংযোগ সক্ৰিয় কৰা নেটৱৰ্ক ডিভাইচৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা "
"হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব। এই বৈশিষ্টক MAC ক্লৌনিং অথবা স্পুফিং হিচাপে জনা যায়। "
"উদাহৰণ: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/ce-page.c:341
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "ঠিকনা"

#: src/connection-editor/ce-page.c:341
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "ঠিকনা"

#: src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:348
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):"

#: src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:589
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:611
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:612 src/connection-editor/ce-page.c:617
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"

#: src/connection-editor/ce-page.c:616
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে তথ্য কেন্দ্ৰ ব্ৰিজিং (DCB) ব্যৱহাৰ কৰক"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr "FCoE"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr "FIP"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr "ফ্ল নিয়ন্ত্ৰণ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr "বৈশিষ্ট্য"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:118
msgid "Enable"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr "প্ৰচাৰ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr "ইচ্ছুক"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:168
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:635
msgid "Priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
#, fuzzy
msgid "Options…"
msgstr "বিকল্পসমূহ..."

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr "প্ৰাথমিকতা দলসমূহ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr "ফেব্ৰিক"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr "VN2VN"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "প্ৰাথমিকতা ফ্ল নিয়ন্ত্ৰণ"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
"প্ৰতিটো ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে প্ৰাথমিকতা বিৰাম পৰিবহন সামৰ্থবান অথবা "
"অসামৰ্থবান কৰক।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:653
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1086
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1490
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:694
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1135
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1530
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1862
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2194
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2536
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
msgid "2"
msgstr "2"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
msgid "4"
msgstr "4"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:858
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1331
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1690
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2022
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2354
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2736
msgid "5"
msgstr "5"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:899
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1380
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1730
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2062
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2394
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2786
msgid "6"
msgstr "6"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:940
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1429
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1770
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2102
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2434
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2836
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
#, fuzzy
msgid "Traffic Class"
msgstr "ট্ৰাফিক ক্লাচ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "স্ট্ৰিক্ট বেণ্ডৱাইড্থ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "প্ৰাথমিকতা বেণ্ডৱাইড্থ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "দল বেণ্ডৱাইড্থ:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "দল ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে প্ৰাথমিকতা দল ID সুমুৱাওক।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
"প্ৰতিটো প্ৰাথমিকতা দলে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা অনুমোদিত লিঙ্ক বেণ্ডৱাইড্থ শতাংশ সুমুৱাওক। "
"সকলো দলৰ যোগফল সৰ্বমুঠ ১০০% হব লাগিব।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
"প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰীয়ে প্ৰাথমিকতা ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা প্ৰাথমিকতা দল বেণ্ডৱাইড্থৰ শতাংশ "
"সুমুৱাওক।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
"প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে স্ট্ৰিক্ট বেণ্ডৱাইড্থ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান "
"কৰক।"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰাথমিকতাৰ বাবে ট্ৰাফিক ক্লাচ সুমুৱাওক।"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_U):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "সেৱা (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:347
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:132 src/connection-editor/page-ip6.c:143
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "স্বচালিত"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "টুইস্টেড পেয়াৰ (TP)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "এটাচমেন্ট একক আন্তঃপৃষ্ঠ (AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "মাধ্যম মুক্ত আন্তঃপৃষ্ঠ (MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:60
msgid "Half"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:63
msgid "Full"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:156
msgid "Ignore"
msgstr "উপেক্ষা কৰক"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: src/connection-editor/page-ip6.c:192
msgid "Manual"
msgstr "হস্তচালিত"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr "পৰ্ট (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_l):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "অবিকল্পিত"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:274
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "উপেক্ষা কৰক"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "প্ৰচাৰ"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "গতি (_S):"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডুপ্লেক্স (_x)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "কোনো নহয়"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব (_u)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "এই সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰি থাকোতে স্বচালিতভাৱে VPN ৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_V)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "ফায়াৰৱাল অঞ্চল (_z):"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "দলবদ্ধ সংযোগসমূহ (_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "স্বচালিতভাবে সংযোগ কৰা হ'ব (_a)"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP ঠিকনাসমূহে আপোনাৰ কমপিউটাৰক নেটৱৰ্কত চিনাক্ত কৰে। এটা IP ঠিকনা যোগ কৰিবলে "
"\"যোগ কৰক\" বুটাম ক্লিক কৰক।"

#: src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:119
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা"

#: src/connection-editor/ce-page.h:120
msgid "Addresses"
msgstr "ঠিকনাসমূহ"

#: src/connection-editor/ce-page.h:121
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "ডাটাগ্ৰাম"

#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "পৰিবহন অৱস্থা (_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "ডিভাইচ নাম + সংখ্যা"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:83
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "ইথাৰনেট"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:180
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "অৱস্থা (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr "MTU (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "হস্তচালিত DNS সংহতিসমূহৰ সৈতে স্বচালিত"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "সংযোগ-স্থানীয়"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:189
#: src/connection-editor/page-ip6.c:212
msgid "Shared to other computers"
msgstr "অন্য কমপিউটাৰৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰা আছে"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "পদ্ধতি (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ সহায়ত নেটৱৰ্ক প্ৰশাসকে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰূপ নিৰ্ধাৰণ "
"কৰিবলৈ পাৰিব।  DHCP ক্লাএন্ট পৰিচয়কৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হ'লে সেইটো ইয়াত লিখক।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন। একাধিক ডোমেইন চিহ্নিত কৰাৰ সময়ত কমা "
"চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ID (_H):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
#: src/connection-editor/page-ip4.c:373 src/connection-editor/page-ip6.c:347
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "ডমেইনসমূহ সন্ধান কৰক (_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
#: src/connection-editor/page-ip4.c:364 src/connection-editor/page-ip6.c:338
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"হস্ট নাম বিশ্লেষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডোমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা। একাধিক ডোমেইন "
"নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা চিহ্নিত কৰাৰ সময় কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "এই সংযোগ সম্পূৰ্ণ হবলে IPv4 ঠিকনাৰ প্ৰয়োজন (_4)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv6 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি IPv4 "
"সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv6 সংৰূপ সফল হয়।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
msgid "_Routes…"
msgstr "পথসমূহ (_R)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:199
msgid "Disabled"
msgstr "অসামৰ্থবান"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "সামৰ্থবান (পছন্দৰ ৰাজহুৱা ঠিকনা)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "সামৰ্থবান (পছন্দৰ অস্থায়ী ঠিকনা)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"হস্ট নামসমূহ সমাধান কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনাসমূহ। একাধিক "
"ডমেইন নাম চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনাসমূহ পৃথক কৰোতে কমা চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰিব। স্থানীয়-সংযোগ "
"ঠিকনাসমূহক সংযোগ কৰি থকা আন্তঃপৃষ্ঠলৈ স্বচালিতভাৱে অৱকাশ কৰা হব।"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
#, fuzzy
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr "IPv6 গোপনীয়তা সম্প্ৰসাৰনসমূহ (_p):"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "এই সংযোগ সম্পূৰ্ণ হবলে IPv6 ঠিকনাৰ প্ৰয়োজন (_6)"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"IPv4 ৰ সৈতে সুসঙ্গত নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰোঁতে, সংযোগক সম্পূৰ্ণ হ'বলৈ দিয়ে যদি IPv4 "
"সংৰূপ বিফল হয় কিন্তু IPv4 সংৰূপ সফল হয়।"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:129
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:35
msgid "Check"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "মেট্ৰিক"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:69
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:94
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:100
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:113
msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:124
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:154
msgid "CKN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:167
msgid "CAK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:191
msgid "Keys"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:207
msgid "Parameters"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:224
msgid "Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:236
#, fuzzy
msgid "SCI port"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:263
msgid "Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:267
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:463
msgid "Basic"
msgstr "মৌলিক"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "সংখ্যা (_m):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "APN (_A):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ ID (_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "PIN (_I):"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "ঘৰ নেটৱৰ্ক উপস্থিত নাথাকিলে ৰ'মিংৰ অনুমতি দিয়ক (_r)"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:454
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_w)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24
msgid "Authentication"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "অনুমোদিত পদ্ধতিসমূহ:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "পদ্ধতিসমূহ সংৰূপণ কৰক (_M)…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
msgid "Compression"
msgstr "সংকোচন"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "বিন্দুৰ-পৰা-বিন্দু ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰক (MPPE) (_U)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-bit ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (_R)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "অৱস্থাপূৰ্ণ MPPE ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_B)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ডিফ্লেইট তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_D)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP হেডাৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP echo পেকেটসমূহ পঠাওক (_e)"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:23
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:459
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
msgstr "এটা ফাইলৰ পৰা দল সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "পদ্ধতি (_M):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:400
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "উন্নত"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by master"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্কসমূহ"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:526
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:662
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:712
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:675
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:725
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1142
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1157
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "লিংক আপ বিলম্ব (_u):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1172
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "লিংক ডাউন বিলম্ব (_d):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1187
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1202
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1217
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1232
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP লক্ষ্যসমূহ (_t):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1247
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP লক্ষ্যসমূহ (_t):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1261
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1274
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1286
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1296
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1300
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1313
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1317
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1330
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1334
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1397
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1410
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1423
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1436
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1449
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1496
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1516
#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "এটা ফাইলৰ পৰা দল সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1552
#, fuzzy
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "JSON সংৰূপ (_J):"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1571
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:23
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "দল বেণ্ডৱাইড্থ:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "ইথাৰনেট"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "দলবদ্ধ সংযোগসমূহ (_T):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:441
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:445
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:484
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:348 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "ইথাৰনেট"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:488
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: src/connection-editor/page-vlan.c:589 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:500
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "FIP"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:504
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:508
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "GTC"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:512
msgid "UDP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:516
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:520
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:603
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:618
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:633
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:648
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:739
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:752
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:798
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:813
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:827
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:848
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:866
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:870
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:883
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:887
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:903
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:918
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:933
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:947
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:959
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:971
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1006
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1035
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1051
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1063
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1085
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1100
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1119
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN আন্তঃপৃষ্ঠৰ নাম (_n):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_C):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLAN আইডি (_i):"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197
msgid "Flags"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "ডিভাইচ নাম + সংখ্যা"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + সংখ্যা"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "সুৰক্ষা (_e):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:49
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
#, fuzzy
msgid "Transmission po_wer"
msgstr "পৰিবহন শক্তি (_w):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
#, fuzzy
msgid "_Rate"
msgstr "হাৰ (_R):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
#, fuzzy
msgid "_BSSID"
msgstr "BSSID (_B):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "চেনেল (_h):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "বেণ্ড (_d):"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SSID (_I):"

#: src/connection-editor/ce-polkit.c:63
#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিসমূহ"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "EAP (_E)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "প্ৰসাৰনযোগ্য প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "PAP (_P)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "পাছৱৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "CHAP (_H)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকলক প্ৰত্যাহ্বান জনাওক"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "MSCHAP (_M)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডছেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকল"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft প্ৰত্যাহ্বান হেণ্ডশেইক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰটোকলক সংস্কৰণ ২"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ ক্ষেত্ৰত, প্ৰদানকাৰীৰ PPP চাৰ্ভাৰসমূহে সকলো প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সমৰ্থন কৰিব। "
"যদি সংযোগসমূহ ব্যৰ্থ হব, কিছুমান পদ্ধতিৰ বাবে সমৰ্থন অসামৰ্থবান কৰি চাওক।"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-wifi.c:437 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:120 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: src/connection-editor/page-dsl.c:217
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:145 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:117
#: src/connection-editor/page-bond.c:443 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "বান্ধনী"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:118
#: src/connection-editor/page-team.c:1028 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "দল"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:119
#: src/connection-editor/page-bridge.c:230 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "ব্ৰিজ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:121
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:173
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:122
#: src/connection-editor/page-macsec.c:187
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:124
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:386
#: src/connection-editor/page-vpn.c:100
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:204
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:209
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"VPN প্লাগ-ইন দ্বাৰা সঠিকভাবে VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়\n"
"\n"
"ত্ৰুটি: কোনো VPN সেৱাৰ ধৰণ উপলব্ধ নহয়।"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:293
#: src/connection-editor/page-proxy.c:118 src/connection-editor/page-team.c:341
#: src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ফাইল বাছক"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:297
#: src/connection-editor/page-proxy.c:122 src/connection-editor/page-team.c:345
#: src/connection-editor/page-team-port.c:207
msgid "_Open"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Hardware"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:355
msgid "Virtual"
msgstr "ভাৰছুৱেল"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:504
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:506
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "এটা সংৰক্ষিত VPN সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:536
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণে সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থাৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰা নাযায়।"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:545
msgid "Could not create new connection"
msgstr "নতুন সংযোগ সৃষ্টি কৰা সম্ভৱ নহয়"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:708
msgid "Connection delete failed"
msgstr "সংযোগ মচিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:756
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s সংযোগ মচিবলে ইচ্ছুক নে?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1133 src/connection-editor/page-ip6.c:1115
msgid "Address"
msgstr "ঠিকনা"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1152
msgid "Netmask"
msgstr "নেটমাস্ক"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1171 src/connection-editor/page-ip6.c:1153
msgid "Gateway"
msgstr "গেইটৱে"

#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
msgid "Metric"
msgstr "মেট্ৰিক"

#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1134
msgid "Prefix"
msgstr "উপসৰ্গ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s সম্পাদন"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "নামবিহীন সংযোগ সম্পাদন"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:134
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:350
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:357
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:471
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:372
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:448
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr "সংযোগ সম্পাদকে কিছুমান প্ৰয়োজনীয় সম্পদ বিচাৰি নাপায় (.ui ফাইল পোৱা নগল)।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:582
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "এই সংযোগলে কৰা যিকোনো পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে প্ৰমাণীত কৰক।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not create connection"
msgstr "সংযোগ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:599
msgid "Could not edit connection"
msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:601
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "সংযোগ সম্পাদক ডাইলগ সৃষ্টি কৰোতে অজ্ঞাত ত্ৰুটি।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:742
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:762
msgid "Error initializing editor"
msgstr "সম্পাদন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1169
msgid "Connection add failed"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:35
msgid "Fix"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"EAP প্ৰমাণীকৰণত CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ বিষয়ে সতৰ্কবাৰ্তা অসামৰ্থবান কৰিবলে ইয়াক সত্যলে "
"সংহতি কৰক।"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "সংযোগৰ নাম (_n):"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170
#, fuzzy
msgid "_Export…"
msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
#, fuzzy
msgid "_Relabel"
msgstr "লেবেল"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
#, fuzzy
msgid "Relabel"
msgstr "লেবেল"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:361
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:148
msgid "never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
msgid "now"
msgstr "এতিয়া"

#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:193
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d দিন আগতে"
msgstr[1] "%d দিন আগতে"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
msgstr[1] "%d মাহ আগতে"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:203
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d বছৰ আগতে"
msgstr[1] "%d বছৰ আগতে"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:476
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "দল সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:478
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "দল সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:794
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "নাম"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:807
msgid "Last Used"
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰক"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:846
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ সম্পাদন কৰাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:851
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলাওক"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:852
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ মচি পেলোৱাৰ আগতে প্ৰমাণীত হোৱা প্ৰয়োজন"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়।"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1068
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1090
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "Error creating connection"
msgstr "সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "সংযোগ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "কোনো VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সৃষ্টি কৰা হব জ্ঞাত নহয়"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Error editing connection"
msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "UUID '%s' ৰ সৈতে এটা সংযোগ পোৱা নগল"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগসমূহ"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "VPN সংযোগসমূহ (_V)"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X সুৰক্ষা"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "802.1X সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:129
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে 802.1X সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰক (_X)"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:122
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "DCB ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচ পোৱা নাযায়।"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "বান্ধনী সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:304
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "ব্লুটুথ"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:322
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:327
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "ইথাৰনেট নেটৱৰ্ক"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:332
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক"

#: src/connection-editor/page-bond.c:446
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "বান্ধনী ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-bond.c:565
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "প্ৰাথমিক (_P):"

#: src/connection-editor/page-bond.c:620
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "বান্ধনী সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-bridge.c:233
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "ব্ৰিজ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-bridge.c:349
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ %d"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:105
msgid "Bridge Port"
msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:107
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "ব্ৰিজ পোৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:624
msgid "DCB"
msgstr "DCB"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:626
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DCB ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:219
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:320
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ (_P):"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:365
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে "
"তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:262
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "উপেক্ষা কৰা হৈছে"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:350
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "ইথাৰনেট ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:512
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "ইথাৰনেট"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:516
#: src/connection-editor/page-vlan.c:737 src/connection-editor/page-wifi.c:571
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_l):"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:520
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:560
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ইথাৰনেট সংযোগ %d"

#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: src/connection-editor/page-general.c:55
#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:802
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:801
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"

#: src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"এই অঞ্চলে সংযোগৰ ভৰষা স্তৰৰ বিৱৰণ দিয়ে। অবিকল্পিত এটা সাধাৰণ অঞ্চল নহয়, ইয়াক "
"নিৰ্বাচন কৰিলে ফায়াৰৱালত সংহিত অবিকল্পিত অঞ্চলৰ ব্যৱহাৰ হয়। কেৱল তেতিয়াহে "
"ব্যৱহাৰযোগ্য যদি firewalld সক্ৰিয়। "

#: src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে "
"তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:148
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:211
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:251
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "ইথাৰনেট সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:128 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "স্বচালিত (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:129 src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "কেৱল স্বচালিত (VPN) ঠিকনাসমূহ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:133 src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "স্বচালিত, কেৱল ঠিকনা"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:135 src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "স্বচালিত (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:136 src/connection-editor/page-ip6.c:141
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "কেৱল স্বচালিত (PPPoE) ঠিকনাসমূহ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "স্বচালিত (DHCP)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:139
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:182 src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Link-Local Only"
msgstr "কেৱল সংযোগ-স্থানীয়"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:362 src/connection-editor/page-ip6.c:336
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "অতিৰিক্ত DNS চাৰ্ভাৰসমূহ (_D):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:371 src/connection-editor/page-ip6.c:345
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "অতিৰিক্ত সন্ধান ডমেইনসমূহ (_e):"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1033
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে IPv4 পথবোৰ সম্পাদন কৰা"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1223
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 সংহতিসমূহ"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1225
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1318
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1326
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1335
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1378
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:180
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1016
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে IPv6 পথ সম্পাদন"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1205
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 ৰ সংহতিসমূহ"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1299
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1307
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1358
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:189
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "WiMAX ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-macsec.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "WiMAX সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-master.c:235
#: src/connection-editor/page-master.c:246
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "প্ৰতিলিপি স্লেইভসমূহ"

#: src/connection-editor/page-master.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "স্লেইভ '%s' আৰু '%s' দুয়ো ডিভাইচ '%s' লৈ প্ৰযোজ্য নহয়"

#: src/connection-editor/page-master.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
"স্লেইভ '%s' আৰু '%s' একেটা ভৌতিক ডিভাইচৰ বিভিন্ন ভাৰছুৱেল পৰ্ট ('%s' আৰু '%s') লৈ "
"প্ৰযোজ্য হয়।"

#: src/connection-editor/page-master.c:371
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s স্লেইভ %d"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:307
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:324
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়।"

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:537
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড উপলব্ধকৰ্তাৰ ধৰণ বাছক"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:564
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত সেৱা বাছক। এই তথ্য অজ্ঞাত থাকিলে, "
"সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:569
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ দ্বাৰা GSM-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA) (_G)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:576
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA-ভিত্তিক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অৰ্থাৎ 1xRTT, "
"EVDO) (_D)"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:586 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:148
#: src/mb-menu-item.c:50 src/mobile-helpers.c:282
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:589 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:145
#: src/mb-menu-item.c:54 src/mobile-helpers.c:280
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:130
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:131
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:300
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:320
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:133
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "none"
msgstr "কোনো নহয়"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:196
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে PPP প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি সম্পাদন"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:278
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP ৰ সংহতিসমূহ"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:280
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#: src/connection-editor/page-proxy.c:212
msgid "Proxy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-proxy.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "বান্ধনী ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-team.c:361
#: src/connection-editor/page-team-port.c:223
#, fuzzy
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "ত্ৰুটি: ফাইলত এটা বৈধ JSON সংৰূপ নাই"

#: src/connection-editor/page-team.c:1031
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "দল ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-team.c:1128
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "দল সংযোগ %d"

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:652
msgid "Team Port"
msgstr "দল পৰ্ট"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:654
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "দল পৰ্ট ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (\"%s\" ৰে)"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:425
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক সংযোগ নাই"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:591
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "vlan ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:730
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:798
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:65
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থতা"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:102
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নগল।"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "'%s' ৰ বাবে VPN প্লাগ-ইন সেৱা পোৱা নাযায়।"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:199
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:205
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "এটা VPN সংযোগ ধৰণ বাছক"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"নতুন সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা VPN ৰ ধৰণ বাছক। যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিব বিচৰা "
"VPN সংযোগ তালিকাত নাথাকে, আপোনাৰ হয়তো সঠিক VPN প্লাগিন ইনস্টল নাই।"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"এই বিকল্পই ইয়াত দিয়া BSSID এ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ মতে Wi-Fi অভিগম পইন্ট (AP) ত সংযোগক "
"লক কৰে। যেনে: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"এই বিকল্পয় নেটৱৰ্ক ডিভাইচ যাক ইয়াত সুমুৱা তাৰ স্থায়ী MAC ঠিকনাৰে ধাৰ্য্য কৰা হৈছে "
"তালৈ এই সংযোগক লক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:439
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wi-Fi ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব পৰা নাযায়।"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:561
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:567
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:614
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi সংযোগ %d"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:365
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:955 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:999 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA আৰু WPA2 ব্যক্তিগত"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:417
#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1017 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA আৰু WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:460
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ; Wi-Fi সংহতিসমূহ অনুপস্থিত।"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:471
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষাৰ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:557
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:563
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "\"%s\" নামৰ ফাইল ইতিমধ্যে আছে।"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত VPN সংযোগ সহায়ত %s ৰ প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব নেকি?"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"'%s' VPN সংযোগ %s লৈ এক্সপোৰ্ট কৰা নাযায়।\n"
"\n"
"ত্ৰুটি: %s।"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক..."

#: src/gsm-unlock.ui:42
msgid "_Unlock"
msgstr "আনলক কৰক (_U)"

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "এই ডিভাইচ স্বচালিতভাৱে আনলক কৰক"

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr "সংযোগ তথ্য"

#: src/info.ui:30
msgid "_Close"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:152
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:176
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k):"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P):"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"

#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U):"

#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:991 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "মোৰ দেশ তালিকাত নাই"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:285
#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "তালিকা বহিৰ্ভূত"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "মোৰ পৰিকল্পনা তালিকাভুক্ত নহয়..."

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:657 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1029 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ইনস্টল কৰা GSM ডিভাইচ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1032 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ইনস্টল কৰা CDMA ডিভাইচ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1237 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Any device"
msgstr "যিকোনো ডিভাইচ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:49 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:72 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"এই সহায়ক ব্যৱস্থাৰ সহায়ত এটা চেলুলাৰ (3G) নেটৱৰ্কৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ "
"স্থাপন কৰা যাব।"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:87 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "নিম্নলিখিত তথ্যৰ প্ৰয়োজন:"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:102 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "ব্ৰডবেণ্ড সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:116 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনাৰ নাম"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:130 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(কিছু ক্ষেত্ৰত) আপোনাৰ ব্যৱহৃত ব্ৰডবেণ্ড বিলিং পৰিকল্পনা APN (এক্সেচ পইন্ট নেম)"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:144 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "এই ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড ডিভাইচৰ বাবে সংযোগ সৃষ্টি কৰক (_t)"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:171 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ প্ৰস্তুত কৰক"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:189
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:229 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "আপোনাৰ প্ৰদানকাৰীৰ দেশ অথবা অঞ্চল বাছক"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:244 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "তালিকাৰ পৰা সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম বাছক (_l):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:289
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:310 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
"মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা GSM প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:311 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "মোৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা দ্বাৰা CDMA প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হয় (1xRTT, EVDO)"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:322 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "Choose your Provider"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা বাছক"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:339 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
msgid "_Select your plan:"
msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা বাছক (_S):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:366 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিকল্পনাৰ APN (এক্সেচ পইন্ট নেম) (_A):"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:416 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"সতৰ্কবাৰ্তা: ভুল পৰিকল্পনা নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ বিল আৰু সংযোগ "
"স্থাপনত সমস্যা হ'ব।\n"
"\n"
"পৰিকল্পনা সম্পৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে অনুগ্ৰহ কৰি সেৱা উপলব্ধকৰ্তা সৈতে যোগাযোগ কৰি "
"আপোনাৰ ব্যৱহৃত পৰিকল্পনাৰ APN জানক।"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:437 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ব্যৱহৃত বিল পৰিকল্পনা বাছক"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:455 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "নিম্নলিখিত সংহতিসমূহৰ সৈতে ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ সংৰূপণ কৰা হৈছে:"

#. Device
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:469 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
msgid "Your Device:"
msgstr "আপোনাৰ ডিভাইচ:"

#. Provider
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:495 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
msgid "Your Provider:"
msgstr "আপোনাৰ সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"

#. Plan and APN
#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:521 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
msgid "Your Plan:"
msgstr "আপোনাৰ পৰিকল্পনা:"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:576 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত সংহতিসমূহসমূহ প্ৰয়োগ কৰি এতিয়া আপোনাৰ ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱা "
"উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব।  সংযোগ বিফল হ'লে বা নেটৱৰ্ক সম্পদ ব্যৱহাৰ "
"কৰা সম্ভৱ ন'হ'লে, নিৰ্ধাৰিত সংহতিসমূহসমূহ পৰীক্ষা কৰক।  ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগৰ "
"সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ বাবে প্ৰণালী >> পছন্দ তালিকাৰ পৰা \"নেটৱৰ্ক সংযোগ\" বাছক।"

#: src/libnma/nma-mobile-wizard.ui:590 src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ডৰ সংহতিসমূহ নিশ্চিত কৰক"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:167
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(শূণ্য)"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A):"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:195
#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:217
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:247
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "এটা পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:218
#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:248
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
#, fuzzy
msgid "Select from file…"
msgstr "এটা পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U):"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "সংযোগ সম্পাদন কৰোতে ত্ৰুটি"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "আনলক কৰক (_U)"

#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:49 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
#, fuzzy
msgid "Store the password only for this user"
msgstr "পাছৱৰ্ডক কেৱল এই ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰক (_u)"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:50 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
#, fuzzy
msgid "Store the password for all users"
msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে পাছৱৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক (_a)"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:51 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱৰ্ড লিখাৰ অনুৰোধ কৰা হ'ব (_k)"

#: src/libnma/nma-ui-utils.c:52 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "'%s' লৈ সংযোগ কৰিবলৈ এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_o)"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় পাছৱৰ্ড (_S):"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় পাছৱৰ্ড (_S):"

#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:158
#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Password:"
msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:127 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
msgid "New…"
msgstr ""

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:985 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1X)"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1108 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
msgid "C_reate"
msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1186 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "'%s' Wi-Fi নেটৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড বা এনক্ৰিপশন কি'ৰ প্ৰয়োজন।"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1188 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্ক প্ৰমাণীকৰণ প্ৰয়োজন"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1190 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1195 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1197 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1198 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ বাবে চিহ্নিত Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক।"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1200 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1202 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্ক"

#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1203 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr "সংযোগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ নাম আৰু সুৰক্ষা তথ্য লিখক।"

#: src/libnma/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা (_s):"

#: src/libnma/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "সংযোগ (_o):"

#: src/libnma/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "Wi-Fi এডাপ্টাৰ (_a):"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ নাম অনুপস্থিত আৰু মই স্বয়ং সেইটো লিখিবলৈ ইচ্ছুক (_m):"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
msgid "Provider:"
msgstr "সেৱা উপলব্ধকৰ্তা:"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
msgid "Country or Region List:"
msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল তালিকা:"

#: src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "দেশ অথবা অঞ্চল"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369
msgid "Wired"
msgstr "তাঁৰযুক্ত"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC মেশ"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
msgstr ""

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:97
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Wi-Fi সুৰক্ষা (_s):"

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:129
msgid "_Network name:"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N):"

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:154
msgid "C_onnection:"
msgstr "সংযোগ (_o):"

#: src/libnm-gtk/wifi.ui:179
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Wi-Fi এডাপ্টাৰ (_a):"

#: src/main.c:42
msgid "Usage:"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি (_U):"

#: src/main.c:44
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
"এই প্ৰগ্ৰাম NetworkManager ৰ এটা উপাদান (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)।"

#: src/main.c:45
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"ইয়াক কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে ব্যৱহাৰৰ বাবে নিৰ্মিত নহয় আৰু GNOME ডেস্কটপ পৰিবেশত "
"সঞ্চালিত হয়।"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:58
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:60
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:62
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:64
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:70
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: src/mb-menu-item.c:117
msgid "not enabled"
msgstr "সামৰ্থবান নহয়"

#: src/mb-menu-item.c:123
msgid "not registered"
msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়"

#: src/mb-menu-item.c:141
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "ঘৰৰ নেটৱৰ্ক (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:143
msgid "Home network"
msgstr "ঘৰৰ নেটৱৰ্ক"

#: src/mb-menu-item.c:151
msgid "searching"
msgstr "অনুসন্ধান কৰা হৈছে"

#: src/mb-menu-item.c:154
msgid "registration denied"
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে"

#: src/mb-menu-item.c:159 src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s ৰ'মিং)"

#: src/mb-menu-item.c:161 src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (ৰ'মিং)"

#: src/mb-menu-item.c:170
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "ৰ'মিং নেটৱৰ্ক (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:172
msgid "Roaming network"
msgstr "ৰ'মিং নেটৱৰ্ক"

#: src/mobile-helpers.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "'%s' ত SIM কাৰ্ড '%s' ৰ বাবে PIN ক'ড"

#: src/mobile-helpers.c:463
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়"

#: src/mobile-helpers.c:471
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড ডিভাইচৰ কাৰণে PIN ক'ড প্ৰয়োজনীয়"

#: src/mobile-helpers.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "'%s' ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ বৰ্তমানে সক্ৰিয়: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:624
msgid "roaming"
msgstr "ৰ'মিং"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:184
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s সংযোগ"

#: src/utils/utils.c:549
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER বা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/utils/utils.c:561
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কিসমূহ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"

#: src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method.c:365
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"

#: src/wireless-security/eap-method.c:370
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:332
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:386
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "এটা PAC ফাইল বাছক..."

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC ফাইলসমূহ (*.pac)"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "সকলো ফাইল"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "বেনামী"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "প্ৰমাণীত"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "দুয়ো"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:118
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "বেনামী পৰিচয় (_m):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC ফাইল (_f):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113
#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:120
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "অভ্যন্তৰীক প্ৰমাণীকৰণ (_I):"

#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "স্বচালিত PAC যোগানৰ অনুমতি দিয়ক (_v)"

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:316
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:370
#: src/wireless-security/wireless-security.c:425
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "সংস্কৰণ 0"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "সংস্কৰণ 1"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:88
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP সংস্কৰণ (_v):"

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:166
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:132
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:167
#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63
#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133
msgid "_Domain"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:90
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:106
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:120
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP ১২৮-বিট পৰিচয়পংক্তি"

#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_o)"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "কোনো CA প্ৰমাণপত্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই (_r)"

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "পৰিচয় (_d):"

#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#: src/wireless-security/wireless-security.c:437
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:461
msgid "PWD"
msgstr "PWD"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:472
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:483
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "টানেল কৰা TLS"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:494
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "সুৰক্ষিত EAP (PEAP)"

#: src/wireless-security/wireless-security.c:523
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31
#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97
#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ (_t):"

#: src/wireless-security/ws-leap.c:64
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-leap.c:82
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:141
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:143
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "খোলা চিস্টেম"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি'"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (অবিকল্পিত)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "কি' (_K):"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80
msgid "Sho_w key"
msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)"

#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP সূচী (_x):"

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:83
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "ধৰণ (_T):"

#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (অবিকল্পিত)"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "উপেক্ষা কৰা হৈছে"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটিৰ বাবে সংযোগ গোপনসমূহ আপডেইট কৰিবলে ব্যৰ্থ।"

#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "প্ৰাথমিকতা:"

#~ msgid "0:"
#~ msgstr "0:"

#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"

#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"

#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"

#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"

#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"

#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"

#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "যেতিয়া উপলব্ধ এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "সংযোগ তথ্য (_I)"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ফাইল পঢ়া নাযায় বা ফাইলত কোনো পৰিচিত VPN সংযোগৰ তথ্য উপস্থিত নাই\n"
#~ "\n"
#~ "ত্ৰুটি: %s।"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A):"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক পৰিড্ৰাইভাৰ"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN সেৱা বন্ধ হোৱা বাবে VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN সংযোগ '%s' বিচ্ছিন্ন হল।"

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "VPN ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)..."

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সংযোগ..."

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "লুকুৱা Wi-Fi নেটৱৰ্কলৈ সংযোগ কৰক (_C)..."

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "নতুন Wi-Fi নেটৱৰ্ক সৃষ্টি কৰক (_N)..."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "স্বআপোচ (_o)"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "FirewallD চলি থকা নাই।"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "নতুন..."

#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A):"

#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন ব্যক্তিগত কি' নিৰাপদ নহয়"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' সম্ভৱত পাছৱৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত নহয়। ইয়াৰ ফলত সুৰক্ষা বিষয়ক "
#~ "পৰিচয়ৰ সুৰক্ষা হানী হোৱাৰ সম্ভাৱনা আছে।  অনুগ্ৰহ কৰি, পাছৱৰ্ড সহায়ত সুৰক্ষিত এটা "
#~ "ব্যক্তিগত কি' বাছক।\n"
#~ "\n"
#~ "(openssl ৰ মাধ্যমে পাছৱৰ্ড সহায়ত ব্যক্তিগত কি' সুৰক্ষিত কৰা যাব)"

#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক..."

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "ব্যক্তিগত কি' বাছক..."

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড সামৰ্থবান কৰক (_X)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "সহায় (_H)"

#~| msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া বান্ধীত নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"

#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
#~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#~| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
#~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
#~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#~| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."

#~| msgid "VPN connection '%s' active"
#~ msgid "Bond connection '%s' active"
#~ msgstr "বান্ধনী সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#~| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া ব্ৰিজ্ড নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"

#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#~| msgid "VPN connection '%s' active"
#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
#~ msgstr "ব্ৰিজ সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (CDMA) সংযোগ..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া CDMA নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA নেটৱৰ্ক।"

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "নতুন ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড (GSM) সংযোগ..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া GSM নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM নেটৱৰ্ক।"

#~| msgid "InfiniBand"
#~ msgid "Auto InfiniBand"
#~ msgstr "স্ব InfiniBand"

#~| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
#~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্কসমূহ (%s)"

#~| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
#~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্ক (%s)"

#~| msgid "InfiniBand"
#~ msgid "InfiniBand Networks"
#~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্কসমূহ"

#~| msgid "InfiniBand"
#~ msgid "InfiniBand Network"
#~ msgstr "InfiniBand নেটৱৰ্ক"

#~| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া InfiniBand নেটৱৰ্কলে সংযুক্ত।"

#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#~| msgid "InfiniBand connection %d"
#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
#~ msgstr "InfiniBand সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#~| msgid "You are now connected to the ethernet network."
#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া দলবদ্ধ নেটৱৰ্কলৈ সংযুক্ত।"

#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
#~ msgstr "দল সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#~| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
#~ msgstr "দল সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
#~ msgstr "দল সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#~| msgid "VPN connection '%s' active"
#~ msgid "Team connection '%s' active"
#~ msgstr "দল সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#~| msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া VLANলৈ সংযুক্ত।"

#~| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."

#~| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন..."

#~| msgid "VPN connection '%s' active"
#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
#~ msgstr "VLAN সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX ম'বাইল ব্ৰডবেণ্ড"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX অসামৰ্থবান আছে"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "আপুনি এতিয়া WiMAX নেটৱৰ্কলে সংযুক্ত।"

#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "ডিভাইচ MAC ঠিকনা (_D):"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "যিকোনো"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "পছন্দ 3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "পছন্দ 2G (GPRS/EDGE)"

#~| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "পছন্দ 4G (LTE)"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr "কেৱল 4G (LTE) ব্যৱহাৰ কৰক"

#~| msgid "Import a saved VPN configuration..."
#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
#~ msgstr "এটা ফাইলৰ পৰা দল সংৰূপ ইমপোৰ্ট কৰক..."

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "আন্তঃগাথনী"

#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "সংযোগ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "বৈশিষ্ট '%s' / '%s' অবৈধ: %d"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "স্বচালিত (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "কেৱল স্বচালিত (PPP) ঠিকনাসমূহ"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus লৈ সংযোগ কৰিবলৈ বিফল: (%s) %s)।"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভব নহয় (NetworkManager বিচাৰি পাওতে ত্ৰুটি: (%s) %s)।"

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ৰূপে ম'বাইল ফোন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "ম'বাইল ফোনৰ মাধ্যমে ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰক (DUN)"

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "ত্ৰুটি: %s"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে আপোনাৰ ফোন এতিয়া প্ৰস্তুত!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "ম'বাইল উইজাৰ্ড বাতিল কৰা হৈছে"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ফোন ডিভাইচ (GSM বা CDMA নহয়)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "অজ্ঞাত মডেম ধৰণ।"

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "ফোনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#~| msgid "Error editing connection"
#~ msgid "error getting bus connection"
#~ msgstr "বাচ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "ফোনৰ সৈতে অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে।"

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "ফোনৰ বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে।"

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "ফোন সংৰূপ চিনাক্ত কৰা হৈছে..."

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "ডায়েল-আপ নেটৱৰ্ক সংযোগ প্ৰস্তুত কৰাৰ আগতে অবিকল্পিত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ সক্ৰিয় কৰা "
#~ "আৱশ্যক।"

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN সংযোগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"

#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s নেটৱৰ্ক"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."

#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপস্থিত"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "মচি পেলাওক (_D)..."

#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰা নহয়"

#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi "
#~ "নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ "
#~ "নিৰ্বাচন কৰিব বিচাৰে নেকি?"

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কসমূহ (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক (%s)"

#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক"
#~ msgstr[1] "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কসমূহ"

#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "বেতাঁৰ অসামৰ্থবান"

#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "বেতাঁৰ হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা আছে"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সৃষ্টি কৰা হৈছে..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক '%s' সংৰূপণ কৰা হৈছে..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ৰ কাৰণে বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক ঠিকনা অনুৰোধ কৰা হৈছে..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ '%s' সক্ৰিয়"

#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "তাঁৰযুক্ত সুৰক্ষা সুৰক্ষা ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰিব নোৱাৰি।"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "বেতাঁৰ"

#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "বেতাঁৰ সংযোগ %d"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি হৈছে।"

#~ msgid "Could not edit new connection"
#~ msgstr "নতুন সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"

#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা সংযোগ সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়"

#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr ""
#~ "কোনো VPN প্লাগিন উপলব্ধ নাই। এই বুটাম সামৰ্থবান কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ইনস্টল "
#~ "কৰক।"

#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "'%s' সংযোগসমূহ কিদৰে সম্পাদন কৰা হব জ্ঞাত নহয়"

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ব্লুটুথ সংৰূপ সম্ভৱ নহয় (D-Bus প্ৰক্সি সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল)।"

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet ৰ এটা চানেকি বৰ্তমানে চলি আছে।\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s সেৱা গ্ৰহণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। (%d)\n"

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "PUK ক'ড প্ৰয়োজনীয়"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "ম'বাইল ব্ৰ'ডবেণ্ড ডিভাইচৰ কাৰণে PUK ক'ড প্ৰয়োজনীয়"

#~ msgctxt "No wired security used"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "একো নাই"

#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক"

#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Addresses</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
#~ "Manual\n"
#~ "Link-Local\n"
#~ "Shared to other computers"

#~ msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgstr "ৰুট&#x2026; (_R)"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b>Basic</b>"

#~ msgid ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr ""
#~ "Any\n"
#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "10 Mb/s\n"
#~ "100 Mb/s\n"
#~ "1 Gb/s\n"
#~ "10 Gb/s"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Twisted Pair (TP)\n"
#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
#~ "BNC\n"
#~ "Media Independent Interface (MII)"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"

#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Security:"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "সংযোগ সম্পাদন ব্যৱস্থা দ্বাৰা কিছু আৱশ্যক সম্পদ সন্ধান কৰা সম্ভৱ নহয় "
#~ "(NetworkManager এপ্লেট glade ফাইল পোৱা নাযায়)।"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক"

#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr "এই ডিভাইচৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই সংযোগ সংৰক্ষণ কৰক।"

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "প্ৰয়োগ কৰক..."

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "প্ৰণালী বাচৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "দেশ"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "যুক্তৰাজ্য"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN সংযোগ '%s' আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ ক্ষেত্ৰত অনুমোদনৰ বাৰ্তা পোৱা নাযায়। প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে "
#~ "যোগাযোগ কৰক।"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ধৰণৰ VPN সংযোগৰ অনুমোদনৰ বাৰ্তা আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা দেখা দিছে। প্ৰণালী "
#~ "প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"

#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
#~ "cannot continue.\n"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
#~ "secrets."
#~ msgstr ""
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
#~ "secrets."

#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
#~ msgstr "Could not request secrets from the system settings service."

#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
#~ msgstr "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
#~ msgstr "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."

#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"

#~ msgid "_Band:"
#~ msgstr "_Band:"