Blob Blame History Raw
# Simplified chinese message for neon
#
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the neon package.
#
# Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2006-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neon 0.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 11:20+0800\n"
"Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n"
"Language-Team: neon@webdav.org\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ne_207.c:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""
"响应信息中 %d 行的状态元素中发现非法 HTTP 状态行:\n"
"状态行是: %s"

#: src/ne_auth.c:139
#, c-format
msgid "Could not authenticate to server: %s"
msgstr "不能认证到服务器: %s"

#: src/ne_auth.c:144
#, c-format
msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
msgstr "不能认证到代理服务器: %s"

#: src/ne_auth.c:386
#, c-format
msgid "rejected %s challenge"
msgstr "被拒绝的 %s 挑战"

#: src/ne_auth.c:402
msgid "missing realm in Basic challenge"
msgstr "在基本挑战中丢失了领域"

#: src/ne_auth.c:497
msgid "invalid Negotiate token"
msgstr "非法磋商令牌"

#: src/ne_auth.c:520
msgid "GSSAPI authentication error: "
msgstr "GSSAPI 认证错误: "

#: src/ne_auth.c:533
#, c-format
msgid "GSSAPI failure (code %u)"
msgstr "GSSAPI 失败(代码 %u)"

#: src/ne_auth.c:568
msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
msgstr "忽略后续的空磋商"

#: src/ne_auth.c:583
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
msgstr "校验协商响应失败:非法响应头令牌"

#: src/ne_auth.c:605
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failure: %s"
msgstr "磋商响应校验失败: %s"

#: src/ne_auth.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "SSPI response verification failed: invalid response header token"
msgstr "校验协商响应失败:非法响应头令牌"

#: src/ne_auth.c:802
msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的算法不可识别"

#: src/ne_auth.c:806
msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的算法不兼容"

#: src/ne_auth.c:810
msgid "missing parameter in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的参数丢失"

#: src/ne_auth.c:814
msgid "initial Digest challenge was stale"
msgstr "陈旧的初始化摘要挑战"

#: src/ne_auth.c:821
msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
msgstr "陈旧的摘要挑战用于新算法或新领域"

#: src/ne_auth.c:833
msgid "could not parse domain in Digest challenge"
msgstr "在摘要挑战中的不能解析域"

#: src/ne_auth.c:1142
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
msgstr "摘要互相认证失败:参数遗漏"

#: src/ne_auth.c:1147
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
msgstr "摘要互相认证失败:客户现时不匹配"

#: src/ne_auth.c:1157
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
msgstr "摘要互相认证失败:不能解析现时计数"

#: src/ne_auth.c:1162
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
msgstr "摘要互相认证失败:现时计算不匹配 (应该是 %u,不是 %u)"

#: src/ne_auth.c:1205
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
msgstr "摘要互相认证失败:请求摘要不匹配"

#: src/ne_auth.c:1336
#, c-format
msgid "ignored %s challenge"
msgstr "被忽略的 %s 挑战"

#: src/ne_auth.c:1415
msgid "could not parse challenge"
msgstr "不能解析挑战"

#: src/ne_basic.c:98
#, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "不能确定的文件大小:%s"

#: src/ne_basic.c:149
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr "响应没有包含请求范围"

#: src/ne_basic.c:183
#, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr "不能满足的范围"

#: src/ne_basic.c:188
#, c-format
msgid "Resource does not support ranged GET requests"
msgstr "资源不支持范围读取"

#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr "%s: %s (代码 %d)"

#: src/ne_compress.c:232
msgid "Could not inflate data"
msgstr "解压数据失败"

#: src/ne_compress.c:293
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "初始化 zlib 失败"

#: src/ne_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "[unprintable:#%lu]"
msgstr "[非打印字符:#%lu]"

#: src/ne_gnutls.c:212
msgid "[unprintable]"
msgstr "[非打印字符]"

#: src/ne_gnutls.c:659
#, c-format
msgid "Failed to import private key: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:903
msgid "signed using insecure algorithm"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:906
#, c-format
msgid "unrecognized errors (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:951 src/ne_openssl.c:477
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr "服务器证书在主题名称遗漏了属性 commonName"

#: src/ne_gnutls.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not verify server certificate: %s"
msgstr "不能写入文件:%s"

#: src/ne_gnutls.c:977 src/ne_openssl.c:464
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr "证书校验失败:%s"

#: src/ne_gnutls.c:1010 src/ne_openssl.c:710
#, c-format
msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:1015 src/ne_openssl.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL handshake failed: %s"
msgstr "SSL 协商失败:%s"

#: src/ne_gnutls.c:1025
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr "服务器不能发送证书链"

#: src/ne_locks.c:584
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr "LOCK 的响应遗漏了 Lock-Token 行"

#: src/ne_locks.c:759
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr "锁定 %s 的响应遗漏了主动锁"

#: src/ne_locks.c:801
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr "刷新锁定 %s 的响应没有返回主动锁"

#: src/ne_openssl.c:735
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr "SSL 服务器不能呈现证书"

#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr "响应超过了属性的最大计数"

#: src/ne_redirect.c:92
#, c-format
msgid "Could not parse redirect destination URL"
msgstr "不能解析重定向 URL"

#: src/ne_request.c:194
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server"
msgstr "%s: 连接被代理服务器关闭"

#: src/ne_request.c:197
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by server"
msgstr "%s: 连接被服务器关闭"

#: src/ne_request.c:202
#, c-format
msgid "%s: connection timed out"
msgstr "%s: 连接超时"

#: src/ne_request.c:305
#, c-format
msgid "Premature EOF in request body file"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:312
#, c-format
msgid "Failed reading request body file: %s"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:332
msgid "offset invalid"
msgstr "非法偏移"

#: src/ne_request.c:337
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "在请求主体文件不能定位到偏移 %s: %s"

#: src/ne_request.c:423
msgid "Could not send request body"
msgstr "不能发送请求主体"

#: src/ne_request.c:450
#, fuzzy
msgid "Could not send chunked request terminator"
msgstr "不能发送请求"

#: src/ne_request.c:784
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "不能读块大小"

#: src/ne_request.c:791
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "不能解析块大小"

#: src/ne_request.c:828
msgid "Could not read response body"
msgstr "不能读取响应主体"

#: src/ne_request.c:844
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "不能读块分割符"

#: src/ne_request.c:847
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr "非法的分割符"

#: src/ne_request.c:952
msgid "Could not read status line"
msgstr "不能读状态行"

#: src/ne_request.c:974
msgid "Could not parse response status line"
msgstr "不能解析响应状态行"

#: src/ne_request.c:986
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "不能读临时响应头"

#: src/ne_request.c:1020
msgid "Could not send request"
msgstr "不能发送请求"

#: src/ne_request.c:1068 src/ne_request.c:1086 src/ne_request.c:1096
msgid "Error reading response headers"
msgstr "读取响应头出错"

#: src/ne_request.c:1114
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr "响应头太长"

#: src/ne_request.c:1196
msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
msgstr "响应头的域数量超出了最大数量"

#: src/ne_request.c:1211
#, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "不能解析主机名称 “%s”: %s"

#: src/ne_request.c:1342
msgid "Unknown transfer-coding in response"
msgstr "响应中的传输代码未知"

#: src/ne_request.c:1355
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr "非法的 Content-Length 响应域"

#: src/ne_request.c:1428
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "不能写入文件:%s"

#: src/ne_request.c:1501
#, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
msgstr "不能通过代理服务器 “%s” 创建 SSL 连接"

#: src/ne_request.c:1540
#, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "不能创建套接字"

#: src/ne_request.c:1574
msgid "Could not connect to server"
msgstr "不能连接到服务器"

#: src/ne_request.c:1576
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "不能连接到代理服务器"

#: src/ne_request.c:1619
#, c-format
msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s"
msgstr "不能通过代理服务器 “%s” 创建 SSL 连接"

#: src/ne_session.c:538 src/ne_session.c:549
msgid "[invalid date]"
msgstr "[非法日期]"

#: src/ne_session.c:562
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "证书还未生效"

#: src/ne_session.c:563
msgid "certificate has expired"
msgstr "证书已经过时"

#: src/ne_session.c:564
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "此证书是为不同的主机名称颁发"

#: src/ne_session.c:565
msgid "issuer is not trusted"
msgstr "证书发行者不被信任"

#: src/ne_session.c:566
#, fuzzy
msgid "bad certificate chain"
msgstr "证书已经过时"

#: src/ne_session.c:567
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "证书已经过时"

#: src/ne_session.c:572
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr "服务器证书校验失败"

#: src/ne_socket.c:522 src/ne_socket.c:618 src/ne_socket.c:722
msgid "Connection closed"
msgstr "连接关闭"

#: src/ne_socket.c:628 src/ne_socket.c:736
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "安全连接切断"

#: src/ne_socket.c:640 src/ne_socket.c:748
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL 错误:%s"

#: src/ne_socket.c:643
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr "SSL 错误代码 %d/%d/%lu"

#: src/ne_socket.c:727
#, c-format
msgid "SSL alert received: %s"
msgstr "收到 SSL 警报: %s"

#: src/ne_socket.c:744
msgid "SSL socket read failed"
msgstr "SSL 套接字读取失败"

#: src/ne_socket.c:875
msgid "Line too long"
msgstr "行太长"

#: src/ne_socket.c:1036 src/ne_socket.c:1042
msgid "Host not found"
msgstr "没有发现主机"

#: src/ne_socket.c:1251
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"

#: src/ne_socket.c:1444
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr "套接字数量超过 FD_SETSIZE"

#: src/ne_socket.c:1506
msgid "Socket family not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1737
msgid "Client certificate verification failed"
msgstr "客户证书校验失败"

#: src/ne_socket.c:1753
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr "由于缺少熵,SSL 已经禁用"

#: src/ne_socket.c:1759
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "不能创建 SSL 结构"

#: src/ne_socks.c:65
msgid "failure"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:68
#, fuzzy
msgid "connection not permitted"
msgstr "连接超时"

#: src/ne_socks.c:71
msgid "network unreachable"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:74
msgid "host unreachable"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:77
msgid "TTL expired"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:80
msgid "command not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:83
msgid "address type not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:86
#, c-format
msgid "%s: unrecognized error (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328
#, fuzzy
msgid "Could not send message to proxy"
msgstr "不能发送请求主体"

#: src/ne_socks.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not read initial response from proxy"
msgstr "不能读取响应主体"

#: src/ne_socks.c:136
#, fuzzy
msgid "Invalid version in proxy response"
msgstr "非法的 Content-Length 响应域"

#: src/ne_socks.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not send login message"
msgstr "不能发送请求"

#: src/ne_socks.c:162
#, fuzzy
msgid "Could not read login reply"
msgstr "不能读状态行"

#: src/ne_socks.c:165
msgid "Invalid version in login reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:168
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "GSSAPI 认证错误: "

#: src/ne_socks.c:172
msgid "No acceptable authentication method"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:174
msgid "Unexpected authentication method chosen"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:210
#, fuzzy
msgid "Could not send connect request"
msgstr "不能发送请求"

#: src/ne_socks.c:215
#, fuzzy
msgid "Could not read connect reply"
msgstr "不能连接到服务器"

#: src/ne_socks.c:218
msgid "Invalid version in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "不能连接到服务器"

#: src/ne_socks.c:235
msgid "Could not read FQDN length in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:240
msgid "Unknown address type in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not read address in connect reply"
msgstr "不能读取响应主体"

#: src/ne_socks.c:266
msgid "request rejected or failed"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:269
#, fuzzy
msgid "could not establish connection to identd"
msgstr "不能连接到服务器"

#: src/ne_socks.c:272
msgid "rejected due to identd user mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:275
#, c-format
msgid "%s: unrecognized failure (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:333
#, fuzzy
msgid "Could not read response from proxy"
msgstr "不能读取响应主体"

#: src/ne_xml.c:280
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr "在 %d 行解析 XML 错误:非法元素名称"

#: src/ne_xml.c:474
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: src/ne_xml.c:579
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr "非法字节顺序标记(BOM)"

#: src/ne_xml.c:667
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s"
msgstr "在 %d 行解析 XML 错误: %s"

#: src/ne_xmlreq.c:36
#, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "不能解析响应:%s"

#~ msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
#~ msgstr "服务器证书改变:是否被拦截攻击?"

#~ msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
#~ msgstr "由于库版本不匹配,SSL 已经禁用"