Blob Blame History Raw
# The Japanese translation for sitecopy
# Copyright (C) 2000 Nobuyuki Tsuchimura <tutimura@nn.iij4u.or.jp>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitecopy 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-16 07:32+0900\n"
"Last-Translator: Nobuyuki Tsuchimura <tutimura@nn.iij4u.or.jp>\n"
"Language-Team: ja\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/ne_207.c:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to server: %s"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_auth.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_auth.c:386
#, c-format
msgid "rejected %s challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:402
msgid "missing realm in Basic challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:497
msgid "invalid Negotiate token"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:520
#, fuzzy
msgid "GSSAPI authentication error: "
msgstr "%s への認証が %s で必要です '%s':\n"

#: src/ne_auth.c:533
#, c-format
msgid "GSSAPI failure (code %u)"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:568
msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:583
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:605
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failure: %s"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:669
#, c-format
msgid "SSPI response verification failed: invalid response header token"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:802
msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:806
msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:810
msgid "missing parameter in Digest challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:814
msgid "initial Digest challenge was stale"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:821
msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:833
#, fuzzy
msgid "could not parse domain in Digest challenge"
msgstr "chunk の大きさを解析できません"

#: src/ne_auth.c:1142
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1147
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1157
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1162
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1205
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1336
#, c-format
msgid "ignored %s challenge"
msgstr ""

#: src/ne_auth.c:1415
#, fuzzy
msgid "could not parse challenge"
msgstr "chunk の大きさを解析できません"

#: src/ne_basic.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "ファイルが読めません: "

#: src/ne_basic.c:149
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr ""

#: src/ne_basic.c:183
#, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr ""

#: src/ne_basic.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource does not support ranged GET requests"
msgstr "サーバーがファイルの部分取得をサポートしていません。"

#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr ""

#: src/ne_compress.c:232
#, fuzzy
msgid "Could not inflate data"
msgstr "ファイルが読めません: "

#: src/ne_compress.c:293
#, fuzzy
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "ファイルが書けません: "

#: src/ne_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "[unprintable:#%lu]"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:212
msgid "[unprintable]"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:659
#, c-format
msgid "Failed to import private key: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:903
msgid "signed using insecure algorithm"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:906
#, c-format
msgid "unrecognized errors (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:951 src/ne_openssl.c:477
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not verify server certificate: %s"
msgstr "ファイルが書けません: %s"

#: src/ne_gnutls.c:977 src/ne_openssl.c:464
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:1010 src/ne_openssl.c:710
#, c-format
msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:1015 src/ne_openssl.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL handshake failed: %s"
msgstr "ファイルが書けません: %s"

#: src/ne_gnutls.c:1025
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:584
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:759
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:801
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr ""

#: src/ne_openssl.c:735
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr ""

#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr ""

#: src/ne_redirect.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse redirect destination URL"
msgstr "chunk の大きさを解析できません"

#: src/ne_request.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server"
msgstr "%s: 接続がプロキシーサーバーに切られました。"

#: src/ne_request.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by server"
msgstr "%s: 接続がサーバーに切られました。"

#: src/ne_request.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection timed out"
msgstr "%s: 接続タイムアウトです。"

#: src/ne_request.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Premature EOF in request body file"
msgstr "ファイルが書けません: %s"

#: src/ne_request.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading request body file: %s"
msgstr "ファイルが書けません: %s"

#: src/ne_request.c:332
msgid "offset invalid"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "ファイルが書けません: %s"

#: src/ne_request.c:423
msgid "Could not send request body"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:450
#, fuzzy
msgid "Could not send chunked request terminator"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_request.c:784
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "chunk の大きさが読めません"

#: src/ne_request.c:791
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "chunk の大きさを解析できません"

#: src/ne_request.c:828
msgid "Could not read response body"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_request.c:844
#, fuzzy
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "chunk の大きさが読めません"

#: src/ne_request.c:847
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:952
msgid "Could not read status line"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:974
#, fuzzy
msgid "Could not parse response status line"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_request.c:986
#, fuzzy
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_request.c:1020
msgid "Could not send request"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1068 src/ne_request.c:1086 src/ne_request.c:1096
msgid "Error reading response headers"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1114
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1196
msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "%s: エラー: サーバーのホスト名 (%s) を IP アドレスに変換できません。\n"

#: src/ne_request.c:1342
msgid "Unknown transfer-coding in response"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1355
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1428
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "ファイルが書けません: %s"

#: src/ne_request.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません"

#: src/ne_request.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません"

#: src/ne_request.c:1574
msgid "Could not connect to server"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_request.c:1576
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_request.c:1619
#, c-format
msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s"
msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません"

#: src/ne_session.c:538 src/ne_session.c:549
msgid "[invalid date]"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:562
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:563
msgid "certificate has expired"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:564
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:565
msgid "issuer is not trusted"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:566
msgid "bad certificate chain"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:567
msgid "certificate has been revoked"
msgstr ""

#: src/ne_session.c:572
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:522 src/ne_socket.c:618 src/ne_socket.c:722
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "%s: 接続がサーバーに切られました。"

#: src/ne_socket.c:628 src/ne_socket.c:736
#, fuzzy
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "接続タイムアウト。"

#: src/ne_socket.c:640 src/ne_socket.c:748
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:643
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:727
#, c-format
msgid "SSL alert received: %s"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:744
msgid "SSL socket read failed"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:875
msgid "Line too long"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1036 src/ne_socket.c:1042
msgid "Host not found"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1251
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "%s: 接続タイムアウトです。"

#: src/ne_socket.c:1444
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1506
msgid "Socket family not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1737
msgid "Client certificate verification failed"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1753
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1759
#, fuzzy
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "プロキシーサーバーに SSL 接続できません"

#: src/ne_socks.c:65
msgid "failure"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:68
#, fuzzy
msgid "connection not permitted"
msgstr "%s: 接続タイムアウトです。"

#: src/ne_socks.c:71
msgid "network unreachable"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:74
msgid "host unreachable"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:77
msgid "TTL expired"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:80
msgid "command not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:83
msgid "address type not supported"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:86
#, c-format
msgid "%s: unrecognized error (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328
#, fuzzy
msgid "Could not send message to proxy"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_socks.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not read initial response from proxy"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_socks.c:136
msgid "Invalid version in proxy response"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not send login message"
msgstr "chunk の大きさが読めません"

#: src/ne_socks.c:162
#, fuzzy
msgid "Could not read login reply"
msgstr "chunk の大きさが読めません"

#: src/ne_socks.c:165
msgid "Invalid version in login reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:168
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "%s への認証が %s で必要です '%s':\n"

#: src/ne_socks.c:172
msgid "No acceptable authentication method"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:174
msgid "Unexpected authentication method chosen"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:210
#, fuzzy
msgid "Could not send connect request"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_socks.c:215
#, fuzzy
msgid "Could not read connect reply"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_socks.c:218
msgid "Invalid version in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_socks.c:235
msgid "Could not read FQDN length in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:240
msgid "Unknown address type in connect reply"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not read address in connect reply"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_socks.c:266
msgid "request rejected or failed"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:269
#, fuzzy
msgid "could not establish connection to identd"
msgstr "プロキシーサーバーに接続できません"

#: src/ne_socks.c:272
msgid "rejected due to identd user mismatch"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:275
#, c-format
msgid "%s: unrecognized failure (%u)"
msgstr ""

#: src/ne_socks.c:333
#, fuzzy
msgid "Could not read response from proxy"
msgstr "response body が読めません"

#: src/ne_xml.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr ""
"%s: rcfile が %d 行で間違っています。:\n"
"%s\n"

#: src/ne_xml.c:474
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のシステムエラー"

#: src/ne_xml.c:579
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr ""

#: src/ne_xml.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s"
msgstr ""
"%s: rcfile が %d 行で間違っています。:\n"
"%s\n"

#: src/ne_xmlreq.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "response body が読めません"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "ユーザー名: %s\n"