| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: nautilus\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-29 15:10+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:23+0200\n" |
| "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" |
| "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" |
| "Language: xh\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
| |
| |
| msgid "Apparition" |
| msgstr "Umbono ongaqhelekanga" |
| |
| |
| msgid "Art" |
| msgstr "Umsebenzi wobugcisa" |
| |
| |
| msgid "Azul" |
| msgstr "i-Azul" |
| |
| |
| msgid "Black" |
| msgstr "Mnyama" |
| |
| |
| msgid "Blue Ridge" |
| msgstr "Umqolo Omzuba" |
| |
| |
| msgid "Blue Rough" |
| msgstr "Uburhabaxa Obumzuba" |
| |
| |
| msgid "Blue Type" |
| msgstr "Uhlobo Olumzuba" |
| |
| |
| msgid "Brushed Metal" |
| msgstr "Isinyithi Esibrashiweyo" |
| |
| |
| msgid "Bubble Gum" |
| msgstr "Intshungama" |
| |
| |
| msgid "Burlap" |
| msgstr "Irhonya" |
| |
| |
| msgid "C_olors" |
| msgstr "Imi_bala" |
| |
| |
| msgid "Camera" |
| msgstr "i-Camera" |
| |
| |
| msgid "Camouflage" |
| msgstr "Into ejika imbonakalo ingaqondakali" |
| |
| |
| msgid "Certified" |
| msgstr "Eqiniselweyo" |
| |
| |
| msgid "Chalk" |
| msgstr "Itshokwe" |
| |
| |
| msgid "Charcoal" |
| msgstr "IIahle lomthi" |
| |
| |
| msgid "Concrete" |
| msgstr "ithe Ngqo" |
| |
| |
| msgid "Cool" |
| msgstr "Pholileyo" |
| |
| |
| msgid "Cork" |
| msgstr "Isivingco" |
| |
| |
| msgid "Countertop" |
| msgstr "Umphezulu wekhawuntara" |
| |
| |
| msgid "Danger" |
| msgstr "Ingozi" |
| |
| |
| msgid "Danube" |
| msgstr "i-Danube" |
| |
| |
| msgid "Dark Cork" |
| msgstr "Ikhoki Esimthuzula" |
| |
| |
| msgid "Dark GNOME" |
| msgstr "i-GNOME entsundu" |
| |
| |
| msgid "Deep Teal" |
| msgstr "Umbala Onobuluhlaza Obunzulu" |
| |
| |
| msgid "Distinguished" |
| msgstr "Ekhethekileyo" |
| |
| |
| msgid "Documents" |
| msgstr "Amaxwebu" |
| |
| |
| msgid "Dots" |
| msgstr "Amachaphaza" |
| |
| |
| msgid "Draft" |
| msgstr "Uyilo" |
| |
| |
| msgid "Drag a color to an object to change it to that color" |
| msgstr "Tsalela umbala kwinto ukuyitshintshela kulo mbala" |
| |
| |
| msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" |
| msgstr "Tsalela ithayile yesihombo ukuyitshintsha" |
| |
| |
| msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" |
| msgstr "Tsalela umfuziselo entweni uwudibanise nento" |
| |
| |
| msgid "Eclipse" |
| msgstr "Umnyama" |
| |
| |
| msgid "Envy" |
| msgstr "Umona" |
| |
| |
| |
| msgid "Erase" |
| msgstr "Cima" |
| |
| |
| msgid "Favorite" |
| msgstr "Isinqumli" |
| |
| |
| msgid "Fibers" |
| msgstr "Imicu" |
| |
| |
| msgid "Fire Engine" |
| msgstr "Injini Yomlilo" |
| |
| |
| msgid "Fleur De Lis" |
| msgstr "i-Fleur De Lis" |
| |
| |
| msgid "Floral" |
| msgstr "Yeentyatyambo" |
| |
| |
| msgid "Fossil" |
| msgstr "Ilitye lamandulo" |
| |
| |
| msgid "GNOME" |
| msgstr "i-GNOME" |
| |
| |
| msgid "Granite" |
| msgstr "Inyengane" |
| |
| |
| msgid "Grapefruit" |
| msgstr "Imbambusi" |
| |
| |
| msgid "Green Weave" |
| msgstr "Imbumba Eluhlaza" |
| |
| |
| msgid "Ice" |
| msgstr "Umkhenkce" |
| |
| |
| msgid "Important" |
| msgstr "Ibalulekile" |
| |
| |
| msgid "Indigo" |
| msgstr "Zuba-mnyama" |
| |
| |
| msgid "Leaf" |
| msgstr "Igqabi" |
| |
| |
| msgid "Lemon" |
| msgstr "Ilamuni" |
| |
| |
| msgid "Mail" |
| msgstr "Imeyile" |
| |
| |
| msgid "Mango" |
| msgstr "Imango" |
| |
| |
| msgid "Manila Paper" |
| msgstr "Iphepha leManila" |
| |
| |
| msgid "Moss Ridge" |
| msgstr "Ummango woBulembu" |
| |
| |
| msgid "Mud" |
| msgstr "Udaka" |
| |
| |
| msgid "Multimedia" |
| msgstr "Uninzi lwezixhobo eziphathekayo zokugcina ulwazi" |
| |
| |
| msgid "New" |
| msgstr "Entsha" |
| |
| |
| msgid "Numbers" |
| msgstr "Amanani" |
| |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "Kulungile" |
| |
| |
| msgid "Ocean Strips" |
| msgstr "Inyambalala Yemicu" |
| |
| |
| msgid "Oh No" |
| msgstr "Hayi Bo" |
| |
| |
| msgid "Onyx" |
| msgstr "Ilitye elinqabileyo" |
| |
| |
| msgid "Orange" |
| msgstr "Iorenji" |
| |
| |
| msgid "Package" |
| msgstr "Umqulu" |
| |
| |
| msgid "Pale Blue" |
| msgstr "Ublowu Ofipheleyo" |
| |
| |
| msgid "Personal" |
| msgstr "Ngenkqu" |
| |
| |
| msgid "Pictures" |
| msgstr "Imifanekiso" |
| |
| |
| msgid "Purple Marble" |
| msgstr "Uhlobo lwelitye eligudisiweyo Elimfusa" |
| |
| |
| msgid "Ridged Paper" |
| msgstr "Iphepha Eliqoliweyo" |
| |
| |
| msgid "Rough Paper" |
| msgstr "Iphepha Elirhabaxa" |
| |
| |
| msgid "Ruby" |
| msgstr "Ilitye elinqabileyo eibomvu" |
| |
| |
| msgid "Sea Foam" |
| msgstr "Igwebu Lolwandle" |
| |
| |
| msgid "Shale" |
| msgstr "Uhlobo oluthile lwelitye elinkumnkum" |
| |
| |
| msgid "Silver" |
| msgstr "Isilivere" |
| |
| |
| msgid "Sky" |
| msgstr "Isibhakabhaka" |
| |
| |
| msgid "Sky Ridge" |
| msgstr "Uqolo Lwesibhakabhaka" |
| |
| |
| msgid "Snow Ridge" |
| msgstr "Uqolo Lwekhephu" |
| |
| |
| msgid "Sound" |
| msgstr "Isandi" |
| |
| |
| msgid "Special" |
| msgstr "Eyodwa" |
| |
| |
| msgid "Stucco" |
| msgstr "Isityabeko seendonga" |
| |
| |
| msgid "Tangerine" |
| msgstr "Inatshisi" |
| |
| |
| msgid "Terracotta" |
| msgstr "Umdongwe obomvu osetyenziswa ekwenzeni izitya" |
| |
| |
| msgid "Urgent" |
| msgstr "Ngxamisekileyo" |
| |
| |
| msgid "Violet" |
| msgstr "Mfusa-bubomvu" |
| |
| |
| msgid "Wavy White" |
| msgstr "Mhlophe Njengamaza" |
| |
| |
| msgid "Web" |
| msgstr "Uphinyephinye" |
| |
| |
| msgid "White" |
| msgstr "Mhlophe" |
| |
| |
| msgid "White Ribs" |
| msgstr "Iimbambo Ezimhlophe" |
| |
| |
| msgid "_Emblems" |
| msgstr "I_mifuziselo" |
| |
| |
| msgid "_Patterns" |
| msgstr "I_zihombo" |
| |
| |
| |
| msgid "Type" |
| msgstr "Uhlobo" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " |
| "for preview" |
| msgstr "" |
| |
| |
| |
| msgid "Preview Width" |
| msgstr "Bonisa ngaphambili" |
| |
| |
| msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." |
| msgstr "" |
| |
| |
| |
| msgid "Preview Height" |
| msgstr "Bonisa ngaphambili" |
| |
| |
| msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." |
| msgstr "" |
| |
| |
| |
| msgid "Screen" |
| msgstr "Umthi" |
| |
| |
| msgid "Screen on which BGApplier is to draw" |
| msgstr "" |
| |
| |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Name" |
| msgstr "Igama" |
| |
| |
| msgid "Name of the column" |
| msgstr "Igama loluhlu" |
| |
| |
| msgid "Attribute" |
| msgstr "Ubunjanl" |
| |
| |
| msgid "The attribute name to display" |
| msgstr "Igama lobunjani lokubonisa" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Label" |
| msgstr "Ilebhile" |
| |
| |
| msgid "Label to display in the column" |
| msgstr "Ilabhile yolkubonisa eluhlwini" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Description" |
| msgstr "Inkcazo" |
| |
| |
| msgid "A user-visible description of the column" |
| msgstr "Inkcazo ebonakala kumsebenzisi yoluhlu" |
| |
| |
| msgid "xalign" |
| msgstr "lungelelanisa ngo-x" |
| |
| |
| msgid "The x-alignment of the column" |
| msgstr "Ukulungelelana ngo-x komqulu" |
| |
| |
| msgid "Name of the item" |
| msgstr "Igama lento" |
| |
| |
| msgid "Label to display to the user" |
| msgstr "Ilebhile yokubonisa kumsebenzisi" |
| |
| |
| msgid "Tip" |
| msgstr "Incam" |
| |
| |
| msgid "Tooltip for the menu item" |
| msgstr "Incam yesixhobo yokhethwa yimenyu" |
| |
| |
| |
| msgid "Icon" |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso" |
| |
| |
| msgid "Name of the icon to display in the menu item" |
| msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso oza kuboniswa kokukhethwe yimenu" |
| |
| |
| msgid "Sensitive" |
| msgstr "Ukuba novakalelo" |
| |
| |
| msgid "Whether the menu item is sensitive" |
| msgstr "Noba okukhethwa yimenyu kunovakalelo" |
| |
| |
| msgid "Priority" |
| msgstr "Ilungelo eliphambili" |
| |
| |
| msgid "Show priority text in toolbars" |
| msgstr "Bonisa ilungelo eliphambili kumbhalo okwi-toolbars" |
| |
| |
| msgid "Name of the page" |
| msgstr "Igama lephepha" |
| |
| |
| msgid "Label widget to display in the notebook tab" |
| msgstr "Lebhelisha i-widget ukubonakalisa i-tab yekhompyutha ephathekayo" |
| |
| |
| msgid "Page" |
| msgstr "Iphepha" |
| |
| |
| msgid "Widget for the property page" |
| msgstr "I-widget yephepha lophawu" |
| |
| |
| msgid "" |
| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " |
| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " |
| "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" |
| "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " |
| "\"mime_type\"." |
| msgstr "" |
| "Uluhlu lweenkcazelo zomfanekiso ngezantsi komfanekiso ongumqondiso " |
| "ngaphakathi komboniso womfanekiso ongumqondiso kunye nekhompyutha " |
| "ephathekayo. Elona nani leenkcazelo zomfanekiso ezibonisiweyo lixhomekeke " |
| "kumgangato wokwandisa. Amaxabiso amkelekileyo ngala: \"size\", \"type\", " |
| "\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" |
| "\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." |
| |
| |
| msgid "Bring up a new window for every opened file" |
| msgstr "Yisa phezulu ifestile entsha kuyo yonke ifayili evuliweyo" |
| |
| |
| msgid "Computer icon visible on desktop" |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wekhompyutha uyabonakala kwi-desktop" |
| |
| |
| msgid "Criteria for search bar searching" |
| msgstr "Imida yokukhangela xa usebenzisa isitena sokukhangela" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " |
| "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " |
| "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " |
| "files by file name and file properties." |
| msgstr "" |
| "Imida xa ulinganisa iifayili ezikhangelweyo kwisitena sokukhangela. Ukuba " |
| "imiselwe ku\"search_by_text\", emva koko u- Nautilus iyaku Khangela iifayili " |
| "ngegama lefayili kuphela . Ukuba imiselwe ku \"search_by_text_and_properties" |
| "\", emva koko i-Nautilus iya ku khangela iifayili ngegama lefayili kwakunye " |
| "neempawu zefayili." |
| |
| |
| msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" |
| msgstr "Umxholo Osetyenziswayo we-Nautilus (yaliwe)" |
| |
| |
| msgid "Custom Background Set" |
| msgstr "Okungasemva Okumiselweyo Okulungiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Custom Side Pane Background Set" |
| msgstr "" |
| "Okumiselweyo Okuyifestile Yeglasi Esecaleni Yokungasemva Okulungiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Date Format" |
| msgstr "Ukulungiselelwa Ngomhla" |
| |
| |
| msgid "Default Background Color" |
| msgstr "Umbala Wokungasemva Omiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default Background Filename" |
| msgstr "Igama leFayili Elingasemva Elimiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default Side Pane Background Color" |
| msgstr "" |
| "Misela ngokufanelekileyo Umbala Wokungasemva Kweglasi yefestile esecaleni" |
| |
| |
| msgid "Default Side Pane Background Filename" |
| msgstr "Igama leFayili Lokungasemva Kwifestile Yeglasi Esecaleni Elimiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default column order in the list view" |
| msgstr "Ulandelelano lomqulu omiselweyo kokubonakala kuluhlu" |
| |
| |
| msgid "Default column order in the list view." |
| msgstr "Ulandlelwano lomqulu omiselweyo kokubonakala kuluhlu." |
| |
| |
| msgid "Default folder viewer" |
| msgstr "Isibonakalisi sesiqulathi-zifayili esimiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default icon zoom level" |
| msgstr "Umgangatho wokwandisa womfanekiso ongumqondiso omiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default list of columns visible in the list view" |
| msgstr "Misela uluhlu lwemiqulu ebonakalayo kuluhlu lokubonakalayo" |
| |
| |
| msgid "Default list of columns visible in the list view." |
| msgstr "Uluhlu olumiselweyo lwemiqulu ebonakalayo kuluhlu lokubonakalayo." |
| |
| |
| msgid "Default list zoom level" |
| msgstr "Umgangatho woluhlu lokwandisa omiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default sort order" |
| msgstr "Ukulandelelana kohlobo olumiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Default zoom level used by the icon view." |
| msgstr "" |
| "Umgangatho wokwandisa omiselweyo osetyenziswa kokubonakalayo komfanekiso " |
| "ongumqondiso." |
| |
| |
| msgid "Default zoom level used by the list view." |
| msgstr "Misela umgangatho woluhlu lokwandiza." |
| |
| |
| msgid "Desktop computer icon name" |
| msgstr "Igama lemfanekiso womqondiso wekhomputha ye-desktop" |
| |
| |
| msgid "Desktop font" |
| msgstr "IFonti ye-Desktop" |
| |
| |
| msgid "Desktop home icon name" |
| msgstr "Igama lomfanekiso womqondiso wasekhaya we-desktop" |
| |
| |
| msgid "Desktop trash icon name" |
| msgstr "Igama lomfanekiso womqondiso womgqomo we-desktop" |
| |
| |
| msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" |
| msgstr "Nceda iiflegi 'ezizodwa' kunxulumano lwezikhethiweyo efayiliki" |
| |
| |
| msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" |
| msgstr "Inceda isimilo se-Nautilus sodidi apho zonke iifestile izizikhangeli" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " |
| "true." |
| msgstr "" |
| "Igama lefayili lokumiselweyo okungasemya kwesiqulathi-zifayili. Isetyenziswa " |
| "kuphela ukuba i-background_set iyinyani." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Filename for the default side pane background. Only used if " |
| "side_pane_background_set is true." |
| msgstr "" |
| "Igama lefayili lokuniselweyo okungasemva okusecaleni. Isetyenziswa kuphela " |
| "ukuba i-side_pane_background_set iyinyani." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " |
| "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " |
| "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " |
| "due to the reading of folders chunk-wise." |
| msgstr "" |
| "Iziqulathi-zifayili ngaphaya kweli cala iyakunqunyulwa ibe malunga " |
| "nobubungakanani. Injongo yoku kukuphepha ngokungekho njongweni ukudubula " |
| "isikhewu imfumba nokubulala i-Nautilus kwiziqulathi-zifayili ezinzima. " |
| "Ixabiso elilandulayo libonakalisa ukungakikho komba. Umba uthelekelelwa " |
| "ngenxa yokufundwa kweziqulathi-zifayili ngesixukuvana." |
| |
| |
| msgid "Home icon visible on desktop" |
| msgstr "Umfanekiso ongumqindiso uyabonakala kwi-desktop" |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " |
| "Otherwise it will show both folders and files." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, i-Nautilus iya kubonisa kuuphela iziqulathi-" |
| "zifayili ezikwicala lomthi kwifestile yeglasi. Ngenye indlela iya kubonisa " |
| "iziqulathi-zifayili kunye neefayili ngokunjalo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziya kubonakalisa " |
| "umgca wokubonakalisa wendawo." |
| |
| |
| msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziya kubonakalisa " |
| "iglasi yefestile esecaleni." |
| |
| |
| msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe inyani, iifestile ezisandul'ukuvulwa ziya kubonakalisa umgca " |
| "wokubonakalisa okuqhubekayo kwinkqubo." |
| |
| |
| msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, iifestile ezisandul' ukuvulwa ziyakibonakalisa " |
| "umgca wokubonakalisa izixhobo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " |
| "options of a file in the file preferences dialog." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emvakoko i-Nautilus ikwenza ukuba uhlele ezinye " |
| "zezinto ezifihlakeleyo ezinyuliweyo kwifayile kunxulumano lwezinto " |
| "ezikhethiweyo efayilini." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " |
| "icon and list views." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus ibonisa iziqulathi-zifayili " |
| "ngaphambi kokubonisa iifayile ezisemfanekisweni womqondiso nakokubonakalayo " |
| "kuluhlu." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " |
| "put files in the trash." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iyakucela isiqinisekiso xa " |
| "uzama ukufaka iifayili emgqomem." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " |
| "whenever an item is opened." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iya'kukhupha ifestile entsha " |
| "ye-Nautilus ngommiselo nangaliphi na ixesha xa kuvulwa into." |
| |
| |
| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iya kuzoba imifanekiso " |
| "yomqondiso phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " |
| "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " |
| "feature can be dangerous, so use caution." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyami, i-Nautilus iya kuba nesimo esikuvumela ukuba ucime " |
| "ifayili ngoko nangoko isendaweni eyiyo, endaweni yokuyisa emgqomeni. Esi " |
| "simo singayingozi, ngoko ke lumka." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " |
| "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko i-Nautilus iyakusebenzisa isiqulathi-" |
| "zifayili sasekhaya somsebenzisi njenge-desktop. Ukuba ayiyiyo, " |
| "iyakusebenzisa. i~/Desktop njenge-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " |
| "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " |
| "behavior." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, emva koko zonke iifestile ze-Nautilus ziya kuba " |
| "ziifestile zesikhangeli. le yindlela i-Nautilus yayiqhele ukusebenza " |
| "ngaphambi kwengxelo i-2.6, yaye abanye abantu bakhetha le ndlela yokwenza." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " |
| "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " |
| "files." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, iifayile zenkxaso ezinjengezo zidalwe yi-Emacs, " |
| "ziyaboniswa. Okwangoku ziifayile kuphela eziphela njengophawu olufana " |
| "nenyoka (~) ezicingelwa ukuba ziifayile zenkxaso." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " |
| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." |
| msgstr "" |
| "Ukuba imiselwe kwinyani, iifayili ze-hidden ziyaboniswa kumphathi-zifayili. " |
| "Iifayili ze-hidden zingaba ziifayile zechaphaza okanye zidweliswe kwifayile " |
| "yesiqulathi-zifayili yefayili .hidden." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " |
| "on the desktop." |
| msgstr "" |
| "Ukuba le nto imiselwe inyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa indawo " |
| "yekhompyutha uyakubekwa kwi-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " |
| "the desktop." |
| msgstr "" |
| "Ukuba lento imiselwe kwinyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa " |
| "isiqulathi-zifayili sasekhaya iya kubekwa phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " |
| "desktop." |
| msgstr "" |
| "Ukuba le nto imiselwe kwinyani, umfanekiso ongumqondiso onxulumanisa umgqomo " |
| "uya kubekwa phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " |
| "desktop." |
| msgstr "" |
| "Ukuba le nto imiselwe kwinyani, imifanekiso engumqondiso enxulumanisa " |
| "kwimithamo enyusiweyo iya kubekwa phezu kwe-deskop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " |
| "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " |
| "sorted from \"z\" to \"a\"." |
| msgstr "" |
| "Ukuba yinyani, iifayili kwiifestile ezintsha ziya kukhethwa ngohlobo " |
| "olugqwethiweyo. Oko kukuthi ukuba likhetlewe ngegama, endaweni yokukhetha " |
| "iifayili ukusuketa ku \"a\" ukuya ku \"z\", ziya kukhetlwa ukusuka ku \"z\" " |
| "ukuya ku \"a\"." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " |
| "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " |
| "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " |
| "incrementally they will be sorted decrementally." |
| msgstr "" |
| "Ukuba yinyani, iifayili kwiifestile ezintsha ziya kukhethwa ngohlobo " |
| "olugqwethiweyo. Oko kukuthi, ukuba zikhethwe ngegama, endaweni yokukhetha " |
| "iifayili ukusukela ku \"a\" ukuya ku \"z\", ziya kukhethwa ukusukela ku \"z" |
| "\" ukuya ku \"a\"; ukuba zikhethwe ngobungakanani, endaweni yokuba zikhethwe " |
| "ngokunyuswa ziya kukhethwa ngokuncipha." |
| |
| |
| msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." |
| msgstr "" |
| "Ukuba yinyani, imifanekiso yomqondiso iya kulungiswa ngokuqina-qina " |
| "ngommiselo ezifestileni ezintsha." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." |
| msgstr "" |
| "Ukuya yinyani, iilebhile ziya kubekwa ecaleni kwemifanekiso eyimiqondiso " |
| "endaweni yaphantsi kwayo." |
| |
| |
| msgid "If true, new windows will use manual layout by default." |
| msgstr "" |
| "Ukuba yinyani, iifestile ezintsha ziya kusebenzisa uyilo lwezandla " |
| "ngommiselo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " |
| "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " |
| "load or use lots of memory." |
| msgstr "" |
| "Imifanekiso kobu bungakanani (ngee-bytes) azinakutyhilwa ngokukhawulezisa. " |
| "Injongo yesi sakhelo kukuphepha ukutyhila ngokukhawuleza imifanekiso " |
| "emikhulu enokuthabatha ithuba elide ukulayisha okanye isebenzise iinkumbulo " |
| "ezininzi." |
| |
| |
| msgid "List of possible captions on icons" |
| msgstr "" |
| "Uluhlu lweenkcazelo zemifanekiso ezinokwenzeka kwimifanekiso engumqondiso" |
| |
| |
| msgid "Maximum handled files in a folder" |
| msgstr "Obona bukhulu beefayili obuphethweyo kwisiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Maximum image size for thumbnailing" |
| msgstr "" |
| "Obona bukhulu bobungakanani bomfanekiso obenzelwe ukutyhila ngokukhawuleza" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " |
| "2.2. Please use the icon theme instead." |
| msgstr "" |
| "Igama lomxholo we-Nautilus lokusetyenziswa. Liye laliwa njengo-Nautilus 2.2. " |
| "Nceda usebenzise umxholo womfanekiso ongumqondiso endaweni yoku." |
| |
| |
| msgid "Nautilus handles drawing the desktop" |
| msgstr "I-Nautilus iphatha umzobo kwi-desktop" |
| |
| |
| msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" |
| msgstr "" |
| "I-Nautilus isebenzisa isiqulathi-zifayili sasekhaya sabasebenzisi njenge-" |
| "desktop" |
| |
| |
| msgid "Only show folders in the tree sidebar" |
| msgstr "" |
| "Bonisa kuphela iziqulathi-zifayili kumgca wokubonisa okqhubekayo osecaleni " |
| "womthi" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" |
| "\" to launch them on a double click." |
| msgstr "" |
| "Amaxabiso anokwenzeka ngla \"single\" ukindulula iifayili nqokucofa okukodwa " |
| "okanye \"double\" ukuzindulula ngokucofa ngokuphindwe kabini." |
| |
| |
| msgid "Put labels beside icons" |
| msgstr "Beka iilebhile ecaleni kwemifanekiso yomqondiso" |
| |
| |
| msgid "Reverse sort order in new windows" |
| msgstr "Guqula ukulandelelana kokhetho kwiifestile ezintsha" |
| |
| |
| |
| msgid "Sans 10" |
| msgstr "" |
| |
| |
| msgid "Show folders first in windows" |
| msgstr "Bonisa iziqulathi-zifayile kuqala ezifestileni" |
| |
| |
| msgid "Show location bar in new windows" |
| msgstr "Bonisa umgca wokubonisa indawo kwiifestile ezintsha" |
| |
| |
| msgid "Show mounted volumes on the desktop" |
| msgstr "Bonisa imithamo enyusiweyo phezu kwe-desktop" |
| |
| |
| msgid "Show side pane in new windows" |
| msgstr "Bonisa iglasi yefestile esecaleni kwiifestile ezintsha" |
| |
| |
| msgid "Show status bar in new windows" |
| msgstr "Bonisa umgca wokubonisa okwenzekayo kwinkqubo kwiifestile ezintsha" |
| |
| |
| msgid "Show toolbar in new windows" |
| msgstr "Bonisa umgca wokubonisa okuqhubekayo wezixhobo kwiifestle ezintsha" |
| |
| |
| msgid "Side pane view" |
| msgstr "Okubonakalayo kwiglasi yefestile esecaleni" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " |
| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " |
| "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " |
| "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." |
| msgstr "" |
| "Balekisa i-tradeoff ukwenzela xa ubonisa ngaphambi kwexesha ifayili yesandi " |
| "xa ukhangela nge-mouse phezu komfanekiso ongumqondiso weefayilie. Ukuba " |
| "imiselwe ku \"always\" ngoko u-rhoqo udlala isandi, nokokuba ifayili " |
| "ikwiseva ekude .Ukuba imiselwe ku \"local_only\" ngoko kuphela udlala " |
| "imiboniso ngaphambili kwiinkqubo zefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku " |
| "\"never\" ngoko ayisoze ibonise sandi ngaphambi kwexesha." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " |
| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " |
| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " |
| "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " |
| "read preview data." |
| msgstr "" |
| "Balekisa i-speedoff usenzela xa ubonisa into ebonwa ngaphambili yokuqulethwe " |
| "yifayili yombhalo kwifayili yomfanekiso ongumqondiso. Ukuba imiselwe ku " |
| "\"always\" ngoko ke kufuneka usoloko ubonisa izinto eziboniswa ngaphambili, " |
| "nokokuba isiqulathi- zifayili sikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku \"local_only" |
| "\" ngoko ke bonisa kuphela izinto eziboniswa ngaphambili kwiinkqubo " |
| "zeefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku \"never\" ngoko ke musa " |
| "ukuzikhathaza ngokufunda ii-data eziboniswe ngaphambili." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " |
| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " |
| "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " |
| "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " |
| "icon." |
| msgstr "" |
| "Balekisa i-speedoff usenzela xa ubonisa ifayili yomfanekiso njengento " |
| "yokutyhila ekhawulezayo. Ukuba imiselwe ku \"always\" ngoko ke soloko " |
| "utyhila, nokokuba isiqulathi- zifayili ikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku " |
| "\"local_only\" ngoko ke bonisa izinto ezityhila ngokukhawuleza kwiinkqubo " |
| "zeefayili zaloo ndawo. Ukuba imiselwe ku \"never\" ngoko ke " |
| "musaukuzikhathaza ngokutyhila ngokukhawulezileyo imifanekiso, sebenzisa nje " |
| "kuphela uhlobo oluthile lomfanekiso ongumqondiso." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " |
| "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " |
| "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " |
| "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." |
| msgstr "" |
| "Balekisa i-tradeoff ukwenzela xa ubonisa inani lezinto kwisiqulathi-" |
| "zifayili. ukuba imiswe ku \"always\" ngoko bonisa rhoqo amanani ezinto, " |
| "nokokuba isiqulathi-zifayili sikwiseva ekude. Ukuba imiselwe ku \"local_only" |
| "\" ngoko bonisa kuphela amanani eenkqubo zeefayili aloo ndawo. Ukuba " |
| "imiselwe ku \"never\" musa ukuzihlupha ukuthelekelela amanani ezinto." |
| |
| |
| msgid "" |
| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" |
| "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." |
| msgstr "" |
| "Ulandelelwano lokhetho olumiselweyo kwizinto ezikumfanekiso ongumqondiso " |
| "obonakalayo. Amaxabiso angenzekayo ngala \"name\", \"size\", \"type\", " |
| "\"modification_date\", kunye ne \"emblems\"." |
| |
| |
| msgid "" |
| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " |
| "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." |
| msgstr "" |
| "Ulandelelwano lokhetho olumiselweyo lwezinto ezikuluhlu lokubonakalayo. " |
| "Amaxabiso angenzekayo ngala \"name\", \"size\", \"type\", kwakunye ne " |
| "\"modification_date\"." |
| |
| |
| msgid "The default width of the side pane in new windows." |
| msgstr "Ubude obumiselweyo becala leglasi yefestile kwiifestile ezintsha." |
| |
| |
| msgid "The font description used for the icons on the desktop." |
| msgstr "" |
| "Inkcazelo yefonti esetyenziselwa imifanekiso eyimiqondiso phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " |
| "\"informal\"." |
| msgstr "" |
| "Ukulungiselela kwemihla yeefayili. Amaxabiso amkelekileyo yi \"locale\", " |
| "\"iso\", kunye ne \"informal\"." |
| |
| |
| msgid "The side pane view to show in newly opened windows." |
| msgstr "" |
| "Okubonakalayo kwiglasi yefestile esecaleni kubonise kwiifestile ezivulwe " |
| "ngokutsha." |
| |
| |
| msgid "" |
| "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " |
| "desktop." |
| msgstr "" |
| "Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilungiselweyo lomfanekiso " |
| "ongumqondiso wekhompyutha phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " |
| "desktop." |
| msgstr "" |
| "Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilumgiselweyo lomfanekiso " |
| "ongumqondiso wasekhaya phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " |
| "desktop." |
| msgstr "" |
| "Eli gama lingamiselwa ukuba ufuna igama elilungiselweyo lomfanekiso " |
| "ongumqondiso womgqomo phezu kwe-desktop." |
| |
| |
| msgid "Trash icon visible on desktop" |
| msgstr "Umfanekiso ongumqondiso womgqomo uyabonakala kwi-desktop" |
| |
| |
| msgid "Type of click used to launch/open files" |
| msgstr "Uhlobo locofa olusetyenziswayo xa kundululwa/kuvulwa iifayili" |
| |
| |
| msgid "Use manual layout in new windows" |
| msgstr "Sebenzisa ubume bezandla kwiifestile ezintsha" |
| |
| |
| msgid "Use tighter layout in new windows" |
| msgstr "Sebenzisa ubume obuqina-qinileyo kwiifestile ezintsha" |
| |
| |
| msgid "What to do with executable text files when activated" |
| msgstr "" |
| "Omakwenziwe ngeefayili zombhalo ophumezekayo xa zenziwe ukuba zisebenze" |
| |
| |
| msgid "" |
| "What to do with executable text files when they are activated (single or " |
| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " |
| "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " |
| "text files." |
| msgstr "" |
| "Omakwenziwe ngeefayili zombhalo eziphumezekayo xa zenziwe ukuba zisebenze " |
| "(zicofwe kanye okanye ngokuphindwe kabini). Amaxabiso anokwenzeka ngala " |
| "\"launch\" ukuzindulula njengeenkqubo, \"ask\" ukubuza oma ukwenze ngendlela " |
| "elula eya kunxibelelwano, kwakunye no\"display\" ukuzibonisa njengeefayili " |
| "zemibhalo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " |
| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " |
| "and \"icon_view\"." |
| msgstr "" |
| "Xa esinye isiqulathi-zifayili sindwendwelwa esi sibonisi siyasetyenziswa " |
| "ngaphandle kokuba ukhethe okunye okubonakalayo kweso siqulathi-zifayili " |
| "sithile. Amaxabiso anokwenzeka ngala \"list_view\" kunye no\"icon_view\"." |
| |
| |
| msgid "When to show number of items in a folder" |
| msgstr "Xa ubonisa inani lezinto ezikwisiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "When to show preview text in icons" |
| msgstr "" |
| "Ubonisa nini umbhalo oboniswa ngaphambi kwexesha kwimifanekiso eyimiqondiso" |
| |
| |
| msgid "When to show thumbnails of image files" |
| msgstr "Ubonisa nini ukutyhila ngokukhawuleza iifayili zomfanekiso" |
| |
| |
| msgid "Whether a custom default folder background has been set." |
| msgstr "" |
| "Ukuba okungasemva kwisiqulathi-zifayili sommiselo owenzelweyo kumiselwe." |
| |
| |
| msgid "Whether a custom default side pane background has been set." |
| msgstr "" |
| "Ukuba okungummiselo okulungiselweyo kokungasemva kwiglasi yefestile " |
| "esecaleni kumiselwe." |
| |
| |
| msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" |
| msgstr "Ukuba ubuze ngesiqinisekiso xa usisa iifayili emgqomeni" |
| |
| |
| msgid "Whether to enable immediate deletion" |
| msgstr "Ukuba wenze kubenako ukucima kwesiquphe" |
| |
| |
| msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" |
| msgstr "" |
| "Ukuba ukhangele ngaphambili izandi xa ukhangela nge-mouse phezu komfanekiso " |
| "womqondiso" |
| |
| |
| msgid "Whether to show backup files" |
| msgstr "Ukuba ubonise iifayili zokuxhasa" |
| |
| |
| msgid "Whether to show hidden files" |
| msgstr "Ukuba ubonise iifayili ezifihliweyo" |
| |
| |
| msgid "Width of the side pane" |
| msgstr "Ububanzi beglasi yefestile esecaleni" |
| |
| |
| |
| msgid "Cut _Text" |
| msgstr "Sika _Umbhalo" |
| |
| |
| |
| msgid "Cut the selected text to the clipboard" |
| msgstr "Sikela umbhalo okhethiweyo kwi-clipboard" |
| |
| |
| |
| msgid "_Copy Text" |
| msgstr "_Kopa Umbhalo" |
| |
| |
| |
| msgid "Copy the selected text to the clipboard" |
| msgstr "Kopela umbhalo okhethiweyo kwi-clipboard" |
| |
| |
| |
| msgid "_Paste Text" |
| msgstr "_Ncamathelisa Umbhalo" |
| |
| |
| |
| msgid "Paste the text stored on the clipboard" |
| msgstr "Ncamathelisa umbhalo ogciniweyo kwi-clipboard" |
| |
| |
| |
| msgid "Select _All" |
| msgstr "Khetha _Konke" |
| |
| |
| |
| msgid "Select all the text in a text field" |
| msgstr "Khetha wonke umbhalo kwibala lombhalo" |
| |
| |
| msgid "Move _Up" |
| msgstr "Shenxisela _Phezulu" |
| |
| |
| msgid "Move _Down" |
| msgstr "Shenxisela _Ezantsi" |
| |
| |
| msgid "_Show" |
| msgstr "_Bonisa" |
| |
| |
| msgid "_Hide" |
| msgstr "_Fihla" |
| |
| |
| msgid "_Use Default" |
| msgstr "_Sebenzisa Ukumisela" |
| |
| |
| msgid "The name and icon of the file." |
| msgstr "Igama kunye nomfanekiso ongumqondiso wefayili." |
| |
| |
| msgid "Size" |
| msgstr "Ubungakanani" |
| |
| |
| msgid "The size of the file." |
| msgstr "Ubungakanani befayili." |
| |
| |
| msgid "The type of the file." |
| msgstr "Uhlobo lwefayili." |
| |
| |
| msgid "Date Modified" |
| msgstr "Umhla Olungisiweyo" |
| |
| |
| msgid "The date the file was modified." |
| msgstr "Umhla olungiswe ngayo ifayili." |
| |
| |
| msgid "Date Accessed" |
| msgstr "Umhla Ofikelelweyo" |
| |
| |
| msgid "The date the file was accessed." |
| msgstr "Umhla wokufikelelwa kwefayili." |
| |
| |
| msgid "Owner" |
| msgstr "Umnikazi" |
| |
| |
| msgid "The owner of the file." |
| msgstr "Umnikazi wefayili." |
| |
| |
| msgid "Group" |
| msgstr "Iqela" |
| |
| |
| msgid "The group of the file." |
| msgstr "Iqela lefayili." |
| |
| |
| |
| msgid "Permissions" |
| msgstr "Iimvume" |
| |
| |
| msgid "The permissions of the file." |
| msgstr "Iimvume zefayili." |
| |
| |
| msgid "Octal Permissions" |
| msgstr "Iimvume Zesibhozo" |
| |
| |
| msgid "The permissions of the file, in octal notation." |
| msgstr "Iimvume zalefayili, ngobhalo lwamanani kasibhozo." |
| |
| |
| msgid "MIME Type" |
| msgstr "Uhlobo lwe-MIME" |
| |
| |
| msgid "The mime type of the file." |
| msgstr "Uhlobo lokulinganisa lwefayili." |
| |
| |
| msgid "reset" |
| msgstr "vulua kwakhona ungawucimanga umbane" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "on the desktop" |
| msgstr "phezu kwe-desktop" |
| |
| |
| |
| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." |
| msgstr "Awukwazi kukopela izinto emgqomeni." |
| |
| |
| msgid "" |
| "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " |
| "the volume." |
| msgstr "" |
| "Ukuba ufuna ukukhupha isandi, nceda usebenzise u-Khupha kucofo lwasekunene " |
| "lwemenyu yevolume." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-" |
| "click menu of the volume." |
| msgstr "" |
| "Ukuba ufuna ukukhupha isandi, nceda usebenzise u-Khupha kucofo lwasekunene " |
| "lwemenyu yevolume." |
| |
| |
| msgid "_Move here" |
| msgstr "_Shenxisa apha" |
| |
| |
| msgid "_Copy here" |
| msgstr "_Kopa apha" |
| |
| |
| msgid "_Link here" |
| msgstr "_Nxulumanisa apha" |
| |
| |
| msgid "Set as _Background" |
| msgstr "Misela njengoku_Ngasemva" |
| |
| |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Rhoxisa" |
| |
| |
| msgid "Set as background for _all folders" |
| msgstr "Misela njengokwangasemva kuzo _zonke iziqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Set as background for _this folder" |
| msgstr "Misela njengokwangasemva usenzela _esi siqulathi-zifayili" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "The emblem cannot be installed." |
| msgstr "Umfuziselo awunako ukusekwa." |
| |
| |
| msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." |
| msgstr "" |
| "Uxolo, kodwa kufuneka ubalule igama eliyintloko elizalisiweyo usenzela " |
| "umfuziselo omtsha." |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't Install Emblem" |
| msgstr "Ayikwazanga kuseka umfuziselo" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." |
| msgstr "" |
| "Uxolo, kodwa amagama ayintloko omfuziselo angaqulatha kuphela oonobumba, " |
| "izikhewu kunye namanani." |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." |
| msgstr "Uxolo, kodwa sele ukhona umfuziselo othiywe \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "Please choose a different emblem name." |
| msgstr "Nceda ukhethe igama elahlukileyo lomfuziselo." |
| |
| |
| msgid "Couldn't install emblem" |
| msgstr "Ayikwazanga kuseka umfuziselo" |
| |
| |
| msgid "Sorry, unable to save custom emblem." |
| msgstr "Uxolo, ayikwazi ukugcina umfuziselo olungiselweyo." |
| |
| |
| msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." |
| msgstr "Uxolo, ayikwazi ukugcina igama lomfuziselo olungiselweyo." |
| |
| |
| |
| msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" |
| msgstr "i-(%d:%02d:%d Ishiyekile)" |
| |
| |
| |
| msgid "(%d:%02d Remaining)" |
| msgstr "i-(%d:%02d Ishiyekile)" |
| |
| |
| |
| msgid "%ld of %ld" |
| msgstr "i-%ld ye %ld" |
| |
| |
| |
| msgid "From:" |
| msgstr "Ukusuka:" |
| |
| |
| |
| msgid "To:" |
| msgstr "Ukuya ku:" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error while moving." |
| msgstr "Impazamo xa ibihamba." |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." |
| msgstr "i-\"%s\" ayinako ukushenxiswa ngokuba ikwidiski efundekayo kuphela." |
| |
| |
| |
| msgid "Error while deleting." |
| msgstr "Impazamo xa ibicima." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " |
| "parent folder." |
| msgstr "" |
| "i-\"%s\"ayinako ukucimeka ngokuba akunazo iimvume zokulungisa isiqulathi-" |
| "zifayili esingumzali." |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." |
| msgstr "i-\"%s\" azinako ukucinywa ngokuba ikwidiski efundekayo kuphela." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " |
| "its parent folder." |
| msgstr "" |
| "i-\"%s\" ayikwazi kushenxiswa ngokuba awunazo imvume yokuyitshintsha okanye " |
| "isiqulathi-zifayili esingumzali." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " |
| "destination." |
| msgstr "" |
| "Ayikwazi kushenxisa i \"%s\" ngokuba yona okanye isiqulathi- zifayili " |
| "esingumzali ziqulethwe kwindawo ekusingiswa kuyo." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " |
| "change it or its parent folder." |
| msgstr "" |
| "Ayikwazi ukushenxisela i- \"%s\" emgqomeni ngokuba akunazo iimvume " |
| "zokuyitshintsha okanye isiqulathi-zifayili esingumzali." |
| |
| |
| msgid "Error while copying." |
| msgstr "Impazamo xa ibikopa." |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." |
| msgstr "i-\"%s\"ayinako ukukotshwa ngokuba akunazo iimvume zokuyifunda." |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error while copying to \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo xa ibikopela ku \"%s\"." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "There is not enough space on the destination." |
| msgstr "Akukho sithuba saneleyo kwindawo ekusingwa kuyo." |
| |
| |
| |
| msgid "Error while moving to \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo xa ibishenxiselwa ku \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Error while creating link in \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo xa ibidala unxulumano kwi \"%s\"." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "You do not have permissions to write to this folder." |
| msgstr "Awunazo iimvume zokubhalela esi siqulathi-zifayili." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "The destination disk is read-only." |
| msgstr "Idiski yendawo ekusingwa kuyo iyafundeka kuphela." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error while moving items to \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo xa kushenxiswa izinto zisiwa kwi \"%s\"." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error while creating links in \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo xa bekudalwa unxulumaniso kwi \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa bekukotshwa i \"%s\"." |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Would you like to continue?" |
| msgstr "Uyathanda ukuqhubeka?" |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibishenxisa i \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibidala unxulumano ne \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibicima i \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while copying." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibikopa." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while moving." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibishenxa." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while linking." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibinxulumanisa." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" while deleting." |
| msgstr "Impazamo \"%s\" xa ibicima." |
| |
| |
| msgid "Error While Copying" |
| msgstr "Impazamo Xa Ibikopa" |
| |
| |
| msgid "Error While Moving" |
| msgstr "Impazmo Xa Ibihamba" |
| |
| |
| msgid "Error While Linking" |
| msgstr "Impazamo Xa Ibinxulumanisa" |
| |
| |
| msgid "Error While Deleting" |
| msgstr "Impazamo Xa Ibicima" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Skip" |
| msgstr "_Tsiba" |
| |
| |
| msgid "_Retry" |
| msgstr "_Zama kwakhona" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." |
| msgstr "Ayikwazanga kushenxisela i- \"%s\" kwidawo entsha." |
| |
| |
| msgid "" |
| "The name is already used for a special item that cannot be removed or " |
| "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." |
| msgstr "" |
| "Igama sele lisetyanziselwa into eyodwa engenako ukushenxiswa okanye kubekwe " |
| "enye endaweni yayo. Ukuba usafuna ukuyishenxisa le nto, yithiye kwakhona " |
| "uzame kwakhona." |
| |
| |
| |
| msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." |
| msgstr "Ayikwazanga kukopela i-\"%s\" kwindawo entsha." |
| |
| |
| msgid "" |
| "The name is already used for a special item that cannot be removed or " |
| "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." |
| msgstr "" |
| "Igama sele lisetyenziselwa into eyodwa engenako ukushenxiswa okanye kubekwe " |
| "enye endaweni yayo. Ukuba usafuna ukupa lento, yithiye kwakhona uzame " |
| "kwakhona." |
| |
| |
| msgid "Unable to Replace File" |
| msgstr "Ayinako Ukubeka endaweni yenye Ifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" |
| msgstr "" |
| "Isiqulathi-zifayili i \"%s\" sele ikhona. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni " |
| "yayo?" |
| |
| |
| |
| msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" |
| msgstr "Ifayili i-\"%s\" sele ikhona. Ingaba ufuna ukubeka enye endaweni yayo?" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " |
| "files being copied will be overwritten." |
| msgstr "" |
| "Ukuba ubeka esinye isiqulathi-zifayili endaweni yesikhoyo, naziphi iifayili " |
| "ezikuyo ezichasene neefayili ezikotshwayo ziya kulityalwa." |
| |
| |
| msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." |
| msgstr "" |
| "Ukuba ubeka ifayili endaweni yaleyo ikhoyo, okuqulethwe yiyo kuya kulityalwa." |
| |
| |
| |
| msgid "Conflict While Copying" |
| msgstr "Impikiswano Xa Ibikopa" |
| |
| |
| |
| msgid "_Replace" |
| msgstr "_Beka endaweni yenye" |
| |
| |
| msgid "Replace _All" |
| msgstr "Beka endaweni _Yazo zonke" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "link to %s" |
| msgstr "nxulumanisa kwi %s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "another link to %s" |
| msgstr "olunye unxulumaniso kwi %s" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%dst link to %s" |
| msgstr "%d lunxulumaniso kwi %s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%dnd link to %s" |
| msgstr "%d unxulumaniso kwi %s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%drd link to %s" |
| msgstr "%d unxulumaniso kwi %s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%dth link to %s" |
| msgstr "%d unxulumaniso kwi %s" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid " (copy)" |
| msgstr " (ikopi)" |
| |
| |
| |
| msgid " (another copy)" |
| msgstr " (enye ikopi)" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "th copy)" |
| msgstr " ikopi)" |
| |
| |
| |
| msgid "st copy)" |
| msgstr "ikopi yokuqala)" |
| |
| |
| |
| msgid "nd copy)" |
| msgstr "ikopi yesibini)" |
| |
| |
| |
| msgid "rd copy)" |
| msgstr "ikopi yesithathu)" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s (copy)%s" |
| msgstr "i-%s (ikopi)%s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s (another copy)%s" |
| msgstr "i-%s (enye ikopi)%s" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s (%dth copy)%s" |
| msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s (%dst copy)%s" |
| msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s (%dnd copy)%s" |
| msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s (%drd copy)%s" |
| msgstr "%s (%d ikopi ye-)%s" |
| |
| |
| |
| msgid " (" |
| msgstr " (" |
| |
| |
| |
| |
| msgid " (%d" |
| msgstr " (%d" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" |
| msgstr "Engaziwayo i-GnomeVFSXferProgressStatus %d" |
| |
| |
| |
| msgid "Moving files to the Trash" |
| msgstr "Ishenxisela iifayili Emgqomeni" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Throwing out file:" |
| msgstr "Umnikazi wefayili." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Moving" |
| msgstr "Iyashenxa" |
| |
| |
| msgid "Preparing to Move to Trash..." |
| msgstr "Ilungiselela Ukushenxisale Emgqomeni..." |
| |
| |
| |
| msgid "Moving files" |
| msgstr "Ishenxisa iifayili" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Moving file:" |
| msgstr "Ishenxisa iifayili" |
| |
| |
| msgid "Preparing To Move..." |
| msgstr "Ilungiselela Ukushenxa..." |
| |
| |
| msgid "Finishing Move..." |
| msgstr "Igqibezela Ukushenxa..." |
| |
| |
| |
| msgid "Creating links to files" |
| msgstr "Idala iimo zonxulumaniso kwiifayili" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Linking file:" |
| msgstr "Iyanxulumanisa" |
| |
| |
| |
| msgid "Linking" |
| msgstr "Iyanxulumanisa" |
| |
| |
| msgid "Preparing to Create Links..." |
| msgstr "Ilungiselela Ukudala Iimo zonxulumaniso..." |
| |
| |
| msgid "Finishing Creating Links..." |
| msgstr "Igqibezela Ukudala Iimo zonxulumano..." |
| |
| |
| |
| msgid "Copying files" |
| msgstr "Ikopa iifayili" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Copying file:" |
| msgstr "Ikopa iifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "Copying" |
| msgstr "Iyakopa" |
| |
| |
| msgid "Preparing To Copy..." |
| msgstr "Ilungiselela Ukukopa..." |
| |
| |
| msgid "You cannot copy items into the trash." |
| msgstr "Awukwazi kukopela izinto emgqomeni." |
| |
| |
| msgid "You cannot create links inside the trash." |
| msgstr "Awukwazi kudala iimo zonxulumaniso ngaphakathi komgqomo." |
| |
| |
| msgid "Files and folders can only be moved into the trash." |
| msgstr "" |
| "Iifayili kunye neziqulathi -zifayili zingashenxiselwa kuphela ngaphakathi " |
| "emgqomeni." |
| |
| |
| msgid "You cannot move this trash folder." |
| msgstr "Awukwazi kusishenxisa esi siqulathi -zifayili." |
| |
| |
| msgid "You cannot copy this trash folder." |
| msgstr "Awukwazi kusikopela esi siqulathi -zifayili somgqomo." |
| |
| |
| msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." |
| msgstr "" |
| "Isiqulathi-zifayili somgqomo sisetyenziselwa ukugcina izinto ezisiwa " |
| "emgqomeni." |
| |
| |
| msgid "Can't Change Trash Location" |
| msgstr "Ayikwazi Kutshintsha Indawo Yomgqomo" |
| |
| |
| msgid "Can't Copy Trash" |
| msgstr "Ayikwazi Kukopa Umgqomo" |
| |
| |
| msgid "You cannot move a folder into itself." |
| msgstr "Awunako ukusishenxisela isiqulathi-zifayili kwiqu saso." |
| |
| |
| msgid "You cannot copy a folder into itself." |
| msgstr "Awunako ukukopela isiqulathi-zifayili kwisiqu saso." |
| |
| |
| msgid "The destination folder is inside the source folder." |
| msgstr "" |
| "Isiqulathi-zifayili sendawo ekusingiselwa kuyo singaphakathi kwesiqulathi-" |
| "zifayili somthombo." |
| |
| |
| msgid "Can't Move Into Self" |
| msgstr "Ayikwazi Kungena Ngaphakathi Kwesiqu sayo" |
| |
| |
| msgid "Can't Copy Into Self" |
| msgstr "Ayikwazi Kukopela Esiqwini" |
| |
| |
| msgid "You cannot copy a file over itself." |
| msgstr "Awukwazi kukopela ifayili ngaphaya kwesiqu sayo." |
| |
| |
| msgid "The destination and source are the same file." |
| msgstr "Indawo ekusingwa kuyo nomthombo zikwifayili enye." |
| |
| |
| msgid "Can't Copy Over Self" |
| msgstr "Ayikwazi Kukopa Ngaphaya Kwesiqu" |
| |
| |
| |
| msgid "You do not have permissions to write to the destination." |
| msgstr "Awunazo iimvume zokubhalela kwindawo ekusingiswa kuyo." |
| |
| |
| |
| msgid "There is no space on the destination." |
| msgstr "Akukho sithuba kwindawo ekusingiswa kuyo." |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" creating new folder." |
| msgstr "Impazamo i \"%s\" idala isiqulathi-zifayili estsha." |
| |
| |
| msgid "Error creating new folder." |
| msgstr "Impazamo ekudaleni isiqulathi-zifayili esitsha." |
| |
| |
| msgid "Error Creating New Folder" |
| msgstr "Impazamo Ekudaleni Isiqulathi-zifayili Esitsha" |
| |
| |
| |
| msgid "untitled folder" |
| msgstr "isiqulathi-zifayili esingenasihloko" |
| |
| |
| |
| msgid "Error \"%s\" creating new document." |
| msgstr "Impazamo ye- \"%s\" ekudaleni uxwebhu." |
| |
| |
| msgid "Error creating new document." |
| msgstr "Impazamo ekudaleni uxwebhu olutsha." |
| |
| |
| msgid "Error Creating New Document" |
| msgstr "Impazamo Ekwenzeni Uxwebhu Olutsha" |
| |
| |
| msgid "new file" |
| msgstr "ifayili entsha" |
| |
| |
| |
| msgid "Deleting files" |
| msgstr "Icima iifayili" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Files deleted:" |
| msgstr "IIfayili zicinyiwe:" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Deleting" |
| msgstr "Iyacima" |
| |
| |
| msgid "Preparing to Delete files..." |
| msgstr "Ilungisela Ukucima Iifayili..." |
| |
| |
| |
| msgid "Emptying the Trash" |
| msgstr "Ichitha Umgqomo" |
| |
| |
| msgid "Preparing to Empty the Trash..." |
| msgstr "Ilungiselela Ukuchitha Umgqomo..." |
| |
| |
| |
| msgid "Empty all of the items from the trash?" |
| msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuchitha zonke izinto emgqomeni?" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " |
| "Please note that you can also delete them separately." |
| msgstr "Ukuba uyawuchitha umgqomo, izinto zakucima umphelo." |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Empty Trash" |
| msgstr "_Chitha Umgqomo" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Computer" |
| msgstr "Ikhompyutha" |
| |
| |
| msgid "Network" |
| msgstr "Uthungelwano" |
| |
| |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "Iifonti" |
| |
| |
| msgid "Themes" |
| msgstr "Imixholo" |
| |
| |
| msgid "CD/DVD Creator" |
| msgstr "Umdali we-CD/DVD" |
| |
| |
| msgid "Windows Network" |
| msgstr "Uthungelwano Lweefestile" |
| |
| |
| msgid "Services in" |
| msgstr "Iinkonzo kwi" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "today at 00:00:00 PM" |
| msgstr "namhlanje nge 00:00:00 PM" |
| |
| |
| |
| msgid "today at %-I:%M:%S %p" |
| msgstr "namhlanje nge %-I:%M:%S %p" |
| |
| |
| msgid "today at 00:00 PM" |
| msgstr "namhlanje nge 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "today at %-I:%M %p" |
| msgstr "namhlanje nge %-I:%M %p" |
| |
| |
| msgid "today, 00:00 PM" |
| msgstr "namhlanje, 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "today, %-I:%M %p" |
| msgstr "namhlanje, %-I:%M %p" |
| |
| |
| |
| msgid "today" |
| msgstr "namhlanje" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "yesterday at 00:00:00 PM" |
| msgstr "izolo nge 00:00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" |
| msgstr "izolo nge %-I:%M:%S %p" |
| |
| |
| msgid "yesterday at 00:00 PM" |
| msgstr "izolo nge 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "yesterday at %-I:%M %p" |
| msgstr "izolo nge %-I:%M %p" |
| |
| |
| msgid "yesterday, 00:00 PM" |
| msgstr "izolo, 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "yesterday, %-I:%M %p" |
| msgstr "izolo, %-I:%M %p" |
| |
| |
| |
| msgid "yesterday" |
| msgstr "izolo" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" |
| msgstr "Ulwesithathu, Septemba 00 0000 nge 00:00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" |
| msgstr "i-%A, %B %-d %Y nge %-I:%M:%S %p" |
| |
| |
| msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" |
| msgstr "Umv, Oct 00 0000 nge 00:00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" |
| msgstr "i-%a, %b %-d %Y nge %-I:%M:%S %p" |
| |
| |
| msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" |
| msgstr "Umv, Oct 00 0000 nge 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" |
| msgstr "i-%a, %b %-d %Y nge %-I:%M %p" |
| |
| |
| msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" |
| msgstr "Oct 00 0000 nge 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" |
| msgstr "i-%b %-d %Y nge %-I:%M %p" |
| |
| |
| msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" |
| msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" |
| msgstr "i-%b %-d %Y, %-I:%M %p" |
| |
| |
| msgid "00/00/00, 00:00 PM" |
| msgstr "nge-00/00/00, 00:00 PM" |
| |
| |
| msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" |
| msgstr "i-%m/%-d/%y, %-I:%M %p" |
| |
| |
| msgid "00/00/00" |
| msgstr "nge-00/00/00" |
| |
| |
| msgid "%m/%d/%y" |
| msgstr "i-%m/%d/%y" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%u item" |
| msgid_plural "%u items" |
| msgstr[0] "into ye %u" |
| msgstr[1] "izinto ze %u" |
| |
| |
| |
| msgid "%u folder" |
| msgid_plural "%u folders" |
| msgstr[0] "isiqulathi-fayili se %u" |
| msgstr[1] "iziqulathi-fayili ze %u" |
| |
| |
| |
| msgid "%u file" |
| msgid_plural "%u files" |
| msgstr[0] "ifayili ye %u" |
| msgstr[1] "iifayili ze %u" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "? items" |
| msgstr "? izinto" |
| |
| |
| |
| msgid "? bytes" |
| msgstr "? iibytes" |
| |
| |
| msgid "unknown type" |
| msgstr "uhlobo olungaziwayo" |
| |
| |
| msgid "unknown MIME type" |
| msgstr "uhlobo olungaziwayo lwe-MIME" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "unknown" |
| msgstr "ayaziwa" |
| |
| |
| msgid "program" |
| msgstr "inkqubo" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " |
| "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " |
| "some other reason." |
| msgstr "" |
| "Ayikwaz'ukufumana inkcazelo kwa neye \"x-directory/normal\". Le nto " |
| "mhlawumbi ithetha ukuba ifayili i-gnome-vfs.keys isendaweni engalunganga " |
| "ayifumaneki ngenxa yesizathu esithile." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " |
| "gnome-vfs mailing list." |
| msgstr "" |
| "Akukho nkcazelo ifumanekayo yohlobo lwe-mime \"%s\" (ifayili yi \"%s\"), " |
| "nceda uxelele uluhlu lwemeyile lwe-gnome-vfs." |
| |
| |
| msgid "link" |
| msgstr "unxulumano" |
| |
| |
| msgid "link (broken)" |
| msgstr "unxulumano (lophukile)" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Trash" |
| msgstr "Umgqomo" |
| |
| |
| msgid "_Always" |
| msgstr "_Soloko" |
| |
| |
| msgid "_Local File Only" |
| msgstr "_Ifayili Efikelela ngqo Kuphela" |
| |
| |
| msgid "_Never" |
| msgstr "_Khange" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "25%" |
| msgstr "ama-25 e-%" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "50%" |
| msgstr "ama-50 e-%" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "75%" |
| msgstr "ama-75 e-%" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "100%" |
| msgstr "i-100 le-%" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "150%" |
| msgstr "i-150 e-%" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "200%" |
| msgstr "ama-200 e-%" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "400%" |
| msgstr "ama-400 e%" |
| |
| |
| msgid "100 K" |
| msgstr "i-100 lee- K" |
| |
| |
| msgid "500 K" |
| msgstr "ama-500 ee- K" |
| |
| |
| |
| msgid "1 MB" |
| msgstr "isi-1 see- MB" |
| |
| |
| |
| msgid "3 MB" |
| msgstr "isi-3 see- MB" |
| |
| |
| |
| msgid "5 MB" |
| msgstr "isi-5 se MB" |
| |
| |
| |
| msgid "10 MB" |
| msgstr "i-10 le MB" |
| |
| |
| |
| msgid "100 MB" |
| msgstr "i-100 le MB" |
| |
| |
| msgid "Activate items with a _single click" |
| msgstr "Yenza ukuba izinto zisebenze ngokucofa ka_nye" |
| |
| |
| msgid "Activate items with a _double click" |
| msgstr "Yenza ukuba izinto zisebenze ngokucofa ka_bini" |
| |
| |
| msgid "E_xecute files when they are clicked" |
| msgstr "Ph_umeza iifayili xa zicofiwe" |
| |
| |
| msgid "Display _files when they are clicked" |
| msgstr "Bonisa ii_fayili xa zicofiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Ask each time" |
| msgstr "_Buza ngexesha ngalinye" |
| |
| |
| msgid "Search for files by file name only" |
| msgstr "Khangela iifayili ngegama kuphela" |
| |
| |
| msgid "Search for files by file name and file properties" |
| msgstr "Khangela iifayili ngegama kunye neempawu zeefayili" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Icon View" |
| msgstr "Okubonakalayo Kumfanekiso ongumqondiso" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "List View" |
| msgstr "Okubonakalayo Kuluhlu" |
| |
| |
| msgid "Manually" |
| msgstr "Ngezandla" |
| |
| |
| |
| msgid "By Name" |
| msgstr "Ngegama" |
| |
| |
| |
| msgid "By Size" |
| msgstr "Ngobungakanani" |
| |
| |
| |
| msgid "By Type" |
| msgstr "Ngohlobo" |
| |
| |
| |
| msgid "By Modification Date" |
| msgstr "Ngomhla Wokulungiswa" |
| |
| |
| |
| msgid "By Emblems" |
| msgstr "Ngemifuziselo" |
| |
| |
| msgid "8" |
| msgstr "isi-8" |
| |
| |
| msgid "10" |
| msgstr "i-10" |
| |
| |
| msgid "12" |
| msgstr "i-12" |
| |
| |
| msgid "14" |
| msgstr "i-14" |
| |
| |
| msgid "16" |
| msgstr "i-16" |
| |
| |
| msgid "18" |
| msgstr "i-18" |
| |
| |
| msgid "20" |
| msgstr "ama-20" |
| |
| |
| msgid "22" |
| msgstr "ama-22" |
| |
| |
| msgid "24" |
| msgstr "ama-24" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s's Home" |
| msgstr "i-%s iseKhaya" |
| |
| |
| msgid "editable text" |
| msgstr "umbhalo ohlelekayo" |
| |
| |
| msgid "the editable label" |
| msgstr "ilebhile ehlelekayo" |
| |
| |
| msgid "additional text" |
| msgstr "umbhalo odityanisiweyo" |
| |
| |
| msgid "some more text" |
| msgstr "omnye umbhalo kwakhona" |
| |
| |
| msgid "highlighted for selection" |
| msgstr "iqaqanjiselwe ukhetho" |
| |
| |
| msgid "whether we are highlighted for a selection" |
| msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ukhetho" |
| |
| |
| msgid "highlighted as keyboard focus" |
| msgstr "iqaqanjiswe njengongqamaniso lwe-keyboard" |
| |
| |
| msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" |
| msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ukunika ungqamaniso lwe-keyboard" |
| |
| |
| msgid "highlighted for drop" |
| msgstr "iqaqanjiselwe ulahlo" |
| |
| |
| msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" |
| msgstr "ukuba siqaqanjiselwe ulahlo lwe-D&D" |
| |
| |
| msgid "The selection rectangle" |
| msgstr "Uxande lokukhetha" |
| |
| |
| msgid "Frame Text" |
| msgstr "Umbhalo we-Frame" |
| |
| |
| msgid "Draw a frame around unselected text" |
| msgstr "Zoba i-frame" |
| |
| |
| msgid "Selection Box Color" |
| msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha" |
| |
| |
| msgid "Color of the selection box" |
| msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha" |
| |
| |
| msgid "Selection Box Alpha" |
| msgstr "i-Alpha Yebhokisi Yokukhetha" |
| |
| |
| msgid "Opacity of the selection box" |
| msgstr "Ukuba luzizi kwebhokisi yokukhetha" |
| |
| |
| msgid "Highlight Alpha" |
| msgstr "Qaqambisa u-Alfa" |
| |
| |
| msgid "Opacity of the highlight for selected icons" |
| msgstr "Ukuba luzizi koqaqambiso lwemifanekiso engumqondiso ekhethiweyo" |
| |
| |
| msgid "Light Info Color" |
| msgstr "Umbala i-Info Okhanyayo" |
| |
| |
| msgid "Color used for information text against a dark background" |
| msgstr "" |
| "Umbala osetyenziselwa umbhalo wentsingiselo malunga nokungasemva okumnyama" |
| |
| |
| msgid "Dark Info Color" |
| msgstr "Umbala i-Info Omnyama" |
| |
| |
| msgid "Color used for information text against a light background" |
| msgstr "" |
| "Umbala usetyenziselwa umbhalo wentsingiselo malunga nokungasemva okukhanyayo" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " |
| "it? This will clobber the stored manual layout." |
| msgstr "" |
| "Uyafuna ukuvula kwisimo sezandla uyishiye le nto apho ubuyifake khona? Oku " |
| "kuya kuqungqutha isimo sezandla esigciniweyo." |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "This folder uses automatic layout." |
| msgstr "Isiqulathi-zifayili sisebenzisa isimo esizenzekelayo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " |
| "dropped them? This will clobber the stored manual layout." |
| msgstr "" |
| "Ingaba ufuna ukuya kwimo yezandla uzishiye ezi zinto apho ubuzifake khona? " |
| "Oku kuya kuqungqutha imo yezandla egcinwe kuvimba." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " |
| "it?" |
| msgstr "" |
| "Ingaba ufuna ukuya kwimo yezandla uyishiye le nto apho ubuyifake khona?" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " |
| "dropped them?" |
| msgstr "" |
| "Uyafuna ukuvulela kwisimo sezandla uze uzishiye ezi zinto apho ubuzifake " |
| "khona?" |
| |
| |
| msgid "Switch to Manual Layout?" |
| msgstr "Vulela Kwisimo Sezandla?" |
| |
| |
| msgid "Switch" |
| msgstr "Vula ucime" |
| |
| |
| msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" |
| msgstr "" |
| "Ukuvula akuphumelelanga, ungathanda ukukhetha enye inkqutyana yekhompyutha?" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " |
| "locations." |
| msgstr "" |
| "i-\"%s\" ayikwazi kuvula\"%s\" ngenxa yokuba i \"%s\" ayikwazi kufikelela " |
| "kwiifayili ezikwezi ndawo \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" |
| msgstr "" |
| "UKuvula akuphumelelanga, ungathanda ukukhetha enye indlela yokusebenza?" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " |
| "locations." |
| msgstr "" |
| "Isenzo esimiselweyo asikwaz'ukuvula i \"%s\" ngokuba asikwaz'ukufikelela " |
| "iifayili ezikwiindawo ze \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Can't Open Location" |
| msgstr "Ayikwazi kuvula Indawo" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." |
| "locations." |
| msgstr "" |
| "i-\"%s\" ayikwaz'ukuvula i-\"%s\" ngokuba i-\"%s\" ayikwaz'ukufikelela " |
| "iifayili ezikwiindawo ze \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "" |
| "No other applications are available to view this file. If you copy this " |
| "file onto your computer, you may be able to open it." |
| msgstr "" |
| "Azikho ezinye iinkqubo zekhompyutha ezifumanekayo ukubonisa le fayili. Ukuba " |
| "ukopela le fayili kwikhompyutha yakho, usenokuyivula." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." |
| "locations." |
| msgstr "" |
| "Isenzo esimiselweyo asikwaz'ukuvula i-\"%s\" ngokuba asikwaz'ukufikelela " |
| "kwiifayili ezikwiindawo ze \"%s\".locations." |
| |
| |
| msgid "" |
| "No other actions are available to view this file. If you copy this file " |
| "onto your computer, you may be able to open it." |
| msgstr "" |
| "Azikho ezinye izenzo ezifumanekayo zokubonisa le fayili. Ukuba ukopela le " |
| "fayili kwikhompyutha yakho, ungakwazi ukuyivula." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Opening %s" |
| msgstr "Ivula i %s" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't display \"%s\"." |
| msgstr "Ayikwazanga kubonisa i \"%s\"." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "There was an error launching the application." |
| msgstr "Kwaba kho impazamo ekundululeni inkqubo yekhompyutha." |
| |
| |
| |
| msgid "The attempt to log in failed." |
| msgstr "Ilinge lokungena aliphumelelanga." |
| |
| |
| |
| msgid "Access was denied." |
| msgstr "Ukufikelela kwaliwa." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." |
| msgstr "" |
| "Ayikwazanga kubonisa i \"%s\", ngokuba umququzeleli oyi \"%s\" " |
| "akafunyanwanga." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." |
| msgstr "" |
| "Khangela ukuba upelo luchanekile yaye imimiselo yekhompyutha esebenzisa " |
| "njengomqobo ichanekile." |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" is not a valid location." |
| msgstr "i-\"%s\" asiyiyo indawo esemthethweni." |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Please check the spelling and try again." |
| msgstr "Nceda ukhangele upelo uzame kwakhona." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't find \"%s\"." |
| msgstr "Ayikwazang'ukufumana i \"%s\"." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Can't Display Location" |
| msgstr "Ayikwaz'Ukubonisa Indawo" |
| |
| |
| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." |
| msgstr "Uxolo, kodwa awunakh'ukuphumeza imiyalelo esuka kwindawo ekude." |
| |
| |
| msgid "This is disabled due to security considerations." |
| msgstr "Le yenzakele ngenxa yokucingela ngokhuseleko." |
| |
| |
| msgid "Can't Execute Remote Links" |
| msgstr "Ayikwaz'uKuphumeza Iimo zonxulumaniso Ezikude" |
| |
| |
| |
| msgid "Details: " |
| msgstr "Iinkcukacha: " |
| |
| |
| |
| msgid "Error Launching Application" |
| msgstr "Impazamo Ekunduleni Inkqubo yekhompyutha" |
| |
| |
| |
| msgid "This drop target only supports local files." |
| msgstr "Le nto kujoliswe kuyo ukufaka kuxhasa kuphela iifayili zaloo ndawo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." |
| msgstr "" |
| "Ukuvula iifayili ezingezaloo ndawo zikopele kwisiqulathi- zifayili uze ke " |
| "uzifake kwakhona." |
| |
| |
| |
| msgid "Drop Target Only Supports Local Files" |
| msgstr "Faka Iifayili Zaloo ndawo Ezixhasa Ekujoliswe Kuzo Kuphela" |
| |
| |
| msgid "" |
| "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " |
| "again. The local files you dropped have already been opened." |
| msgstr "" |
| "Ukuvula iifayili ezingezaloo ndawo zikopele kwisiqulathi -zifayili yaloo " |
| "ndawo uze uphinde uzifake kwakhona. Iifayili zaloo ndawo ozifakileyo sele " |
| "zivuliwe." |
| |
| |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Hlela" |
| |
| |
| msgid "Undo Edit" |
| msgstr "Buyisela okwenziweyo Kuhlela" |
| |
| |
| msgid "Undo the edit" |
| msgstr "Buyisela okwenziweyo kuhlelo" |
| |
| |
| msgid "Redo Edit" |
| msgstr "Yenza kwakhona Uhlela" |
| |
| |
| msgid "Redo the edit" |
| msgstr "Enza kwakhona uhlelo" |
| |
| |
| msgid "View your computer storage" |
| msgstr "Bonisa uvimba wekhompyutha yakho" |
| |
| |
| msgid "Change how files are managed" |
| msgstr "Tshintsha indlela eziphethwe ngayo iifayili" |
| |
| |
| msgid "File Management" |
| msgstr "Ukuphathwa Kweefayili" |
| |
| |
| msgid "Home Folder" |
| msgstr "Isiqulathi -zifayili Sasekhaya" |
| |
| |
| msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" |
| msgstr "" |
| "Bonisa isiqulathi -zifayili sakho sasekhaya kumphathi -zifayili we-Nautilus" |
| |
| |
| msgid "Browse the filesystem with the file manager" |
| msgstr "Khangela inkqubo yeefayili ngomphathi weefayili" |
| |
| |
| msgid "File Browser" |
| msgstr "Isikhangeli Sefayili" |
| |
| |
| msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" |
| msgstr "Ifektri yeqokobhe le-Nautilus kunye nomphathi wefayili" |
| |
| |
| msgid "Nautilus factory" |
| msgstr "Ifektri ye-Nautilus" |
| |
| |
| msgid "Nautilus metafile factory" |
| msgstr "Ifektri ye-Nautilus yeenkcukacha zokuphathelene nee-data" |
| |
| |
| msgid "Nautilus shell" |
| msgstr "Iqokobhe le-Naultilus" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " |
| "invocations" |
| msgstr "" |
| "Imisebenzi yeqokobhe le-Nautilus elinokwenziwa ekukhungeni umgca womyalelo " |
| "olandelayo" |
| |
| |
| msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" |
| msgstr "" |
| "Ivelisa izinto kubucukubhede obunxulumene neefayili ezenzelwa ukufikelela " |
| "ubucukubhede obunxulumene nee-data kwi-Nautilus" |
| |
| |
| msgid "Background" |
| msgstr "Okungasemva" |
| |
| |
| |
| msgid "E_mpty Trash" |
| msgstr "Chitha Umgqomo" |
| |
| |
| |
| msgid "Open T_erminal" |
| msgstr "Vula i-T_erminal" |
| |
| |
| |
| msgid "Open a new GNOME terminal window" |
| msgstr "Vula ifestile entsha eyi-terminal ye-GNOME" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Create L_auncher..." |
| msgstr "Dala Isind_ululi" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Create a new launcher" |
| msgstr "Dala isindululi esitsha" |
| |
| |
| |
| msgid "Change Desktop _Background" |
| msgstr "Tshintsha _Okungasemva kwi-Desktop" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" |
| msgstr "" |
| "Bonisa ifestile eza kukunceda ekufakeni isihombo okanye umbala kokungasemva " |
| "kwi-desktop yakho" |
| |
| |
| |
| msgid "Empty Trash" |
| msgstr "Chitha Umgqomo" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Delete all items in the Trash" |
| msgstr "Cima zonke izinto Ezisemgqomeni" |
| |
| |
| |
| msgid "Desktop" |
| msgstr "i-Desktop" |
| |
| |
| msgid "_Desktop" |
| msgstr "i-_Desktop" |
| |
| |
| |
| msgid "Open %d Window?" |
| msgid_plural "Open %d Windows?" |
| msgstr[0] "Vula Ifestile ye %d?" |
| msgstr[1] "Vula iifestile ze %d?" |
| |
| |
| msgid "Are you sure you want to open all files?" |
| msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuzivula zonke iifayili?" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "This will open %d separate window." |
| msgid_plural "This will open %d separate windows." |
| msgstr[0] "Le nto iya kuvula ifestile eyahlukeneyo ye %d." |
| msgstr[1] "Ezi zinto ziya kuvula iifestile ezahlukeneyo ze %d." |
| |
| |
| |
| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" |
| msgstr "Uqinisekile ukuba uya kufuna ukucima i-\"%s\"?" |
| |
| |
| |
| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" |
| msgid_plural "" |
| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" |
| msgstr[0] "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima umphelo into ekhethiweyo ye %d?" |
| msgstr[1] "" |
| "Uqinisekile ukuba ufuna ukuzicima umphelo izinto ezikhethiweyo ze %d?" |
| |
| |
| msgid "If you delete an item, it is permanently lost." |
| msgstr "Ukuba ucima into, ilahleke ngokusisigxina." |
| |
| |
| msgid "Delete?" |
| msgstr "Icime?" |
| |
| |
| msgid "Select Pattern" |
| msgstr "Khetha Isihombo" |
| |
| |
| msgid "_Pattern:" |
| msgstr "_Ubume:" |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" selected" |
| msgstr "i-\"%s\" ikhethiwe" |
| |
| |
| |
| msgid "%d folder selected" |
| msgid_plural "%d folders selected" |
| msgstr[0] "isiqulathi-fayili esikhethiweyo se %d" |
| msgstr[1] "iziqulathi-fayili ezikhethiweyo ze %d" |
| |
| |
| |
| msgid " (containing %d item)" |
| msgid_plural " (containing %d items)" |
| msgstr[0] " (iqulethe into ye %d)" |
| msgstr[1] " (ziqulethe izinto ze %d)" |
| |
| |
| |
| |
| msgid " (containing a total of %d item)" |
| msgid_plural " (containing a total of %d items)" |
| msgstr[0] " (iqulethe iyonke into ye %d)" |
| msgstr[1] " (iqulethe zizonke izinto ze %d)" |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" selected (%s)" |
| msgstr "i-\"%s\" ikhethe i-(%s)" |
| |
| |
| |
| msgid "%d item selected (%s)" |
| msgid_plural "%d items selected (%s)" |
| msgstr[0] "%d into ikhethe (%s)" |
| msgstr[1] "%d izinti zikhethe (%s)" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%d other item selected (%s)" |
| msgid_plural "%d other items selected (%s)" |
| msgstr[0] "%d enye into ekhethiweyo (%s)" |
| msgstr[1] "%d ezinye izinto ezikhethiweyo (%s)" |
| |
| |
| |
| msgid "%s, Free space: %s" |
| msgstr "%s, Isithuba esikhululekileyo: %s" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "%s%s, %s" |
| msgstr "%s%s, %s" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." |
| msgstr "" |
| "Isiqulathi i- \"%s\" iqulethe iifayili ezingaphezu kokuba i-Nautilus " |
| "ingaziphatha." |
| |
| |
| msgid "Some files will not be displayed." |
| msgstr "Ezinye iifayili aziyi kuboniswa." |
| |
| |
| msgid "Too Many Files" |
| msgstr "Zininzi Kakhulu Iifayili" |
| |
| |
| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" |
| msgstr "Ayikwazi kushenxisela ifayili emgqomeni, ufuna ukucima ngoko nangoko?" |
| |
| |
| |
| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." |
| msgstr "Ifayili i \"%s\" aikwazi kushenxiselwa emgqomeni." |
| |
| |
| msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" |
| msgstr "Ayikwazi kushenxisela izinto emgqomeni, ufuna ukuzicima ngoko nangoko?" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" |
| msgstr "" |
| "Ayikwazi kushenxisela ezinye izinto emgqomeni, ufuna ukuzima ezi zinto ngoko " |
| "nangoko?" |
| |
| |
| msgid "Delete Immediately?" |
| msgstr "Cima Ngoko nangoko?" |
| |
| |
| |
| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" |
| msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima ngokusisigxina i- \"%s\" emgqomeni?" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " |
| "trash?" |
| msgid_plural "" |
| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " |
| "trash?" |
| msgstr[0] "" |
| "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima umphelo into ye %d ekhethwe emgqomeni?" |
| msgstr[1] "" |
| "Uqinisekile ukuba ufuna ukuzicima umphelo izinto ze %d ezikhethwe emgqomeni?" |
| |
| |
| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." |
| msgstr "Ukuba uyayicima into, iyakulahleka umphelo." |
| |
| |
| msgid "Delete From Trash?" |
| msgstr "Icinywe Emgqomeni?" |
| |
| |
| |
| msgid "Open with \"%s\"" |
| msgstr "Vula nge\"%s\"" |
| |
| |
| |
| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" |
| msgstr "Sebenzisa i-\"%s\" ukuze uvule into ekhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" |
| msgstr "Ufuna ukuphumeza inkqubo i \"%s\", okanye ubonise okuqulethweyo?" |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" is an executable text file." |
| msgstr "I-\"%s\" yifayili yombhalo ephumezekayo." |
| |
| |
| msgid "Run or Display?" |
| msgstr "Phumeza okanye Bonisa?" |
| |
| |
| msgid "Run in _Terminal" |
| msgstr "Phumeza ngaphakathi i-_Terminal" |
| |
| |
| msgid "_Display" |
| msgstr "_Bonisa" |
| |
| |
| msgid "_Run" |
| msgstr "_Phumeza inkqubo" |
| |
| |
| |
| msgid "Cannot open %s" |
| msgstr "Ayikwazi ukuvula i-%s" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " |
| "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " |
| "the file might present a security risk to your system.\n" |
| "\n" |
| "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " |
| "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " |
| "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " |
| "Open With menu to choose a specific application for the file. " |
| msgstr "" |
| "Igama lefayili \"%s\" lalatha ukuba le fayili luhlobo lwe \"%s\". Okuquletwe " |
| "yile fayili kwalatha ukuba ifayili luhlobo lwe \"%s\". Ukuba uyayivula le " |
| "fayili, ifayili ingakunikeza ubungozi kwinkqubo yakho yekhompyutha.\n" |
| "\n" |
| "Musa ukuyivula ifayili ngaphandle kokuba uyidale ngokwakho ifayili, okanye " |
| "uyifumene ifayili kumthombo ohembekileyo. Ukuyivula ifayili, yithiyele " |
| "kwakhona ifayili kwisihlomelo esichanekileyo se \"%s\", emva koko uyivule " |
| "ifayili ngendlela eqhelekileyo. Okanye, sebenzisa u-Vula Ngemenyu ukwenzela " |
| "ukuba ukhethe inkqubo ethile echanekileyo yefayili." |
| |
| |
| |
| msgid "Run \"%s\" on any selected items" |
| msgstr "Phumeza inkqubo \"%s\" nokuba kukweziphina izinto ezikhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Create Document from template \"%s\"" |
| msgstr "Dala Uxwebhu kwisikhokelo \"%s\"" |
| |
| |
| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." |
| msgstr "" |
| "Zonke iifayili eziphumezekayo kwesi siqulathi- zifayili ziya kuvela kwimenyu " |
| "yeZikripthi." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " |
| "as input." |
| msgstr "" |
| "Ukukhetha iskripthi kwimenyu kuya kuphumeza inkqubo yeso skripthi ngazo " |
| "naziphi na izinto ezikhethelwe ingeniso." |
| |
| |
| msgid "About Scripts" |
| msgstr "Ngezikripthi" |
| |
| |
| msgid "" |
| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " |
| "Choosing a script from the menu will run that script.\n" |
| "\n" |
| "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " |
| "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " |
| "content), scripts will be passed no parameters.\n" |
| "\n" |
| "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " |
| "which the scripts may use:\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " |
| "files (only if local)\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" |
| msgstr "" |
| "Zonke iifayili ezikwesi siqulathi-zifayili ziya kuvela kwimenyu yeScripts. " |
| "Ukukhetha iskripthi kwimenyu kuya kuphumeza eso skripthi.\n" |
| "\n" |
| "Xa siphunyezwa kwisiqulathi-zifayili saloo ndawo, izikripthi ziya " |
| "kudluliselwa amagama efayili akhethiweyo. Zakuphunyezwa kwisiqulathi-" |
| "zifayili esikude (umzekelo isiqulathi-zifayili esibonisa isiqulatho se-web " |
| "okanye se-ftp), izikripthi azukudluliselwa bunjani obuthile obunokubalwa " |
| "obubobento kanye.\n" |
| "\n" |
| "Kuzo zonke iimeko, oku kugcinwa kulandelayo kwamaxabiso aguqukayo bubume " |
| "bemeko buya kumiselwa yi-Nautilus, okuya kusetyenziswa zizikripti:\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: iindlela ezinemigca emitsha nezenzelwe " |
| "imida ezenzelwe iifayli ezikhethiweyo (kuphela ukuba zifikelela ngqo)\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ii-URI ezinemigca emitsha nezenzelwe imida " |
| "ezenzelwe iifayili ezikhethiweyo\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: i-URI yendawo ekhoyo ngoku\n" |
| "\n" |
| "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: indawo nobungakanani befestile ekhoyo ngoku" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" |
| msgstr "" |
| "i-\"%s\" iya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo Weefayili Zokuncamathelisa" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" |
| msgstr "" |
| "i-\"%s\" iya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo Weefayili Zokuncamathelisa" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" |
| msgid_plural "" |
| "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" |
| msgstr[0] "" |
| "Into ye %d ekhethiweyo iya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo we Paste Files" |
| msgstr[1] "" |
| "Izinto ze %d ezikhethiweyo ziya kushenxiswa ukuba ukhetha umyalelo we Paste " |
| "Files" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" |
| msgid_plural "" |
| "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" |
| msgstr[0] "" |
| "Into ye %d ekhethiweyo iya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo we Paste Files" |
| msgstr[1] "" |
| "Izinto ze %d ezikhethiweyo ziya kukotshwa ukuba ukhetha umyalelo we Paste " |
| "Files" |
| |
| |
| |
| msgid "There is nothing on the clipboard to paste." |
| msgstr "Akukho nto yokuncamathisela kwi-clipboard." |
| |
| |
| |
| msgid "Mount Error" |
| msgstr "Nyusa Impazamo" |
| |
| |
| |
| msgid "Unmount Error" |
| msgstr "Ehlisa Impazamo" |
| |
| |
| |
| msgid "Eject Error" |
| msgstr "Khupha Impazamo" |
| |
| |
| |
| msgid "Connect to Server %s" |
| msgstr "Nxulumanisa kwi-Seva %s" |
| |
| |
| msgid "_Connect" |
| msgstr "_Nxulumanisa" |
| |
| |
| msgid "Link _name:" |
| msgstr "Nxulumanisa _igama:" |
| |
| |
| msgid "Create _Document" |
| msgstr "Dala _Uxwebu" |
| |
| |
| |
| msgid "Open Wit_h" |
| msgstr "Vula Ng_e" |
| |
| |
| |
| msgid "Choose a program with which to open the selected item" |
| msgstr "Khetha inkqubo ekuza kuvulwa ngayo into ekhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Properties" |
| msgstr "_Impawu" |
| |
| |
| |
| msgid "View or modify the properties of each selected item" |
| msgstr "Bonisa okanye lungisa iimpawu zento nganye ekhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Create _Folder" |
| msgstr "Dala _Isiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "Create a new empty folder inside this folder" |
| msgstr "" |
| "Dala isiqulathi-zifayili entsha engenanto ngaphakathi kwesi siqulathi-" |
| "zifayili" |
| |
| |
| msgid "No templates Installed" |
| msgstr "Akukho Zikhokelo Zisekiweyo" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Empty File" |
| msgstr "Ifayili _Engenanto" |
| |
| |
| |
| msgid "Create a new empty file inside this folder" |
| msgstr "Dala ifayili entsha engenanto ngaphakathi kwale fayili" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Vula" |
| |
| |
| |
| msgid "Open the selected item in this window" |
| msgstr "Vula into ekhethiweyo kule festile" |
| |
| |
| |
| msgid "Open in Navigation Window" |
| msgstr "Vula Efestileni Yokuhamba-hamba" |
| |
| |
| |
| msgid "Open each selected item in a navigation window" |
| msgstr "Vula into nganye ekhethiweyo efestileni yokuhamba-hamba" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Open with Other _Application..." |
| msgstr "Vula Ngenye _Inkqubo yekhomyutha..." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Choose another application with which to open the selected item" |
| msgstr "Khetha enye inkqubo yekhompyutha oza kuvula ngayo into ekhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Open Scripts Folder" |
| msgstr "_Vula Isiqulathi-zifayili Sezikripthi" |
| |
| |
| |
| msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" |
| msgstr "Bonisa isiqulathi- zifayili esiqulethe izikripthi ezivele kulemenyu" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Cu_t Files" |
| msgstr "Si_ka Iifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" |
| msgstr "" |
| "Lungisa iifayili ezikhethiweyo zizokushenxiswa nomyalelo Weefayili " |
| "Zokuncamathelisa" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Copy Files" |
| msgstr "_Kopa Iifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" |
| msgstr "" |
| "Lungisa iifayili ezikhehiweyo ukuba zikotshelwe ngomyalelo Wokuncamathelisa " |
| "Iifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "_Paste Files" |
| msgstr "_Ncamathelisa Iifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" |
| msgstr "" |
| "Shenxisa okanye ukope iifayili ebezikhethwe ngaphambili ngumyalelo Wokusika " |
| "Iifayile okanye Wokusika Iifayili" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Paste Files Into Folder" |
| msgstr "_Ncamathelisa Iifayili Ngaphakathi Kwesiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " |
| "into the selected folder" |
| msgstr "" |
| "Shenxisa okanye ukope iifayili ebezikhethwe ngaphambili ngomyalelo " |
| "Wokuncamathelisa Iifayili okanye Wokukopa Iifayili uzibeke kwisiqulathi-" |
| "zifayili esikhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Select _All Files" |
| msgstr "Khetha _Zonke Iifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "Select all items in this window" |
| msgstr "Khetha zonke izinto kule festile" |
| |
| |
| |
| msgid "Select _Pattern" |
| msgstr "Khetha _Isihombo" |
| |
| |
| |
| msgid "Select items in this window matching a given pattern" |
| msgstr "Khetha izinto kule festile ezingqamana nasihombo esinikiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "D_uplicate" |
| msgstr "U_kuphinda" |
| |
| |
| |
| msgid "Duplicate each selected item" |
| msgstr "Phinda into nganye ekhethiweyo" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Ma_ke Link" |
| msgstr "Ye_nza Unxibelelwano" |
| |
| |
| |
| msgid "Create a symbolic link for each selected item" |
| msgstr "Dala into nganye ekhethiweyo unxibelelwano oluluphawu" |
| |
| |
| |
| msgid "_Rename..." |
| msgstr "_Thiya kwakhona..." |
| |
| |
| |
| msgid "Rename selected item" |
| msgstr "Thiya kwakhona into ekhethiweyo" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Mo_ve to Trash" |
| msgstr "Yi_ya Emgqomeni" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Move each selected item to the Trash" |
| msgstr "Yisa into nganye ekhethiweyo Emgqomeni" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Delete" |
| msgstr "_Cima" |
| |
| |
| |
| msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" |
| msgstr "Cima into nganye ekhethiweyo, ngaphandle kokuyisa Emgqomeni" |
| |
| |
| |
| msgid "Reset View to _Defaults" |
| msgstr "Misela kwakhona Okubonakalayo _Kokumiselweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" |
| msgstr "" |
| "Misela kwakhona ulandelelwano lokukhetha nomgangatho wokwandisa ukuze " |
| "ziyelele kwiimpawu sisenzela oku kubonakalayo" |
| |
| |
| |
| msgid "Connect To This Server" |
| msgstr "Nxulumanisa Kule Seva" |
| |
| |
| |
| msgid "Make a permanent connection to this server" |
| msgstr "Yenza unxulumano olusisigxina kule seva" |
| |
| |
| |
| msgid "_Mount Volume" |
| msgstr "_Nyusa Umthamo" |
| |
| |
| |
| msgid "Mount the selected volume" |
| msgstr "Nyusa umthamo okhethiweyo" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Unmount Volume" |
| msgstr "_Hlisa umthamo" |
| |
| |
| |
| msgid "Unmount the selected volume" |
| msgstr "Hlisa umthamo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Eject" |
| msgstr "_Khupha" |
| |
| |
| |
| msgid "Eject the selected volume" |
| msgstr "Khupha umthamo okhethiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Open File and Close window" |
| msgstr "Vula Ifayili Uvale ifestile" |
| |
| |
| |
| msgid "Show _Hidden Files" |
| msgstr "Bonisa Iifayili _Ezifihlakeleyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" |
| msgstr "" |
| "Ukhuni olusebenza njengeqhosha lwenza imbonakalo yeefayili ezifihliweyo " |
| "kwifestile esebenzayo" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Run or manage scripts from %s" |
| msgstr "" |
| "Phumeza inkqubo okanye ulawule izikripthi ezisuka ku- ~/.gnome2/nautilus-" |
| "scripts" |
| |
| |
| |
| msgid "_Scripts" |
| msgstr "_Amaphepha abhaliweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Open with \"%s\"" |
| msgstr "_Vula nge \"%s\"" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Open in New Window" |
| msgid_plural "Open in %d New Windows" |
| msgstr[0] "Vula kwiFestile Entsha" |
| msgstr[1] "Vula kwiiFestile Ezintsha ze %d" |
| |
| |
| |
| msgid "_Browse Folder" |
| msgstr "Khangela Isiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "_Browse Folders" |
| msgstr "Khangela Iziqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "_Delete from Trash" |
| msgstr "_Cima Emgqomeni" |
| |
| |
| msgid "Delete all selected items permanently" |
| msgstr "Cima zonke izinto ezikhethiweyo umphelo" |
| |
| |
| msgid "Ma_ke Links" |
| msgstr "Qhaga_shelanisa" |
| |
| |
| msgid "Cu_t File" |
| msgstr "Si_ka Ifayili" |
| |
| |
| msgid "_Copy File" |
| msgstr "_Kopa Ifayili" |
| |
| |
| msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" |
| msgstr "Unxulumano lophukile, uyafuna ukulushenxisela Emgqomeni?" |
| |
| |
| msgid "This link can't be used, because it has no target." |
| msgstr "Olu nxulumaniso alunakusetyenziswa, ngokuba alunanto lujoliswe kulo." |
| |
| |
| |
| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." |
| msgstr "" |
| "Olu nxulumaniso alunakusetyenziswa, ngokuba into olujoliswe kulo i- \"%s\" " |
| "ayikho." |
| |
| |
| msgid "Broken Link" |
| msgstr "Unxulumaniso Lophukile" |
| |
| |
| |
| msgid "Opening \"%s\"." |
| msgstr "Ivula \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "Cancel Open?" |
| msgstr "Rhoxisa Ukuvula?" |
| |
| |
| msgid "Download location?" |
| msgstr "Indawo Yokuthulula ulwazi?" |
| |
| |
| msgid "You can download it or make a link to it." |
| msgstr "Ungathulula ulwazi okanye wenze unxulumaniso kuyo." |
| |
| |
| msgid "Make a _Link" |
| msgstr "Yenza u_Nxulumano" |
| |
| |
| msgid "_Download" |
| msgstr "_Khuphela ulwazi" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Drag and drop is not supported." |
| msgstr "Ukutsala ufake akuxhaswanga." |
| |
| |
| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." |
| msgstr "Ukutsala ufake kuxhaswa kuuphela kwiinkqubo zeefayili zaloo ndawo." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Drag and Drop Error" |
| msgstr "Ipmazamo Yokutsala Ufake" |
| |
| |
| |
| msgid "An invalid drag type was used." |
| msgstr "Uhlobo lokutsala olungekho semthethweni lusetyenzisiwe." |
| |
| |
| |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Inkcazo" |
| |
| |
| msgid "URL" |
| msgstr "i-URL" |
| |
| |
| msgid "Link" |
| msgstr "Unxulumano" |
| |
| |
| msgid "Command" |
| msgstr "Umyalelo" |
| |
| |
| msgid "Launcher" |
| msgstr "Isindululi" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." |
| msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokubona okuqulethwe ngu \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." |
| msgstr "i-\"%s\"ayikwazanga kufumaneka. Mhlawumbi ibisandul'ukcinywa." |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." |
| msgstr "Uxolo, ayikwazanga kubonisa okuqulethwe ngu \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "The folder contents could not be displayed." |
| msgstr "Okuqulethwe sisiqulathi-zifayili akukwazanga kuboniswa." |
| |
| |
| msgid "Error Displaying Folder" |
| msgstr "Impazamo Ekuboniseni Isiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." |
| msgstr "" |
| "Igama \"%s\" selisetyenzisiwe kwesi siqulathi-zifayili. Nceda usebenzise " |
| "igama elahlukileyo." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" |
| msgstr "" |
| "Ayikho i \"%s\" kwesi siqulathi-zifayili. Mhlawumbi ishenxisiwe okanye " |
| "icinyiwe?" |
| |
| |
| |
| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." |
| msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokuthiya i-\"%s\" kwakhona." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " |
| "use a different name." |
| msgstr "" |
| "Igama \"%s \" alikho semthethweni ngokuba inophawu i \"/\". Nceda usbenzise " |
| "igama elahlukileyo." |
| |
| |
| |
| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." |
| msgstr "Igama \"%s\" alikho semthethweni. Nceda usebenzise igama elahlukileyo." |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" |
| msgstr "Ayikwazanga kutshintsha igama i \"%s\" kuba yidiski efundekayo kuphela" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." |
| msgstr "Uxolo, ayikwazanga ukutshintsha i \"%s\" ukuya kwi \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "The item could not be renamed." |
| msgstr "Into ayikwazanga kuthiywa kwakhona." |
| |
| |
| msgid "Renaming Error" |
| msgstr "Impazamo Yokuthiya kwakhona" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." |
| msgstr "Awunazo iimvume ezifunekayo zokutshintsha iqela le \"%s\"." |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" |
| msgstr "" |
| "Alikwazanga kutshintsheka iqela le \"%s\" ngokuba ikwidiski`efundekayo " |
| "kuphela" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." |
| msgstr "Uxolo, ayikwazanga kutshintsha iqela le \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "The group could not be changed." |
| msgstr "Iqela alikwazanga kutshintshwa." |
| |
| |
| msgid "Error Setting Group" |
| msgstr "Impazamo Ekumiseleni Iqela" |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" |
| msgstr "Ayikwazanga kutshintsha umnini \"%s\" kuba yidiski efundekayo kuphela" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." |
| msgstr "Uxolo, akakwazekanga ukutshintsheka umnini \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "The owner could not be changed." |
| msgstr "Umnikazi akakwazanga kutshintshwa." |
| |
| |
| msgid "Error Setting Owner" |
| msgstr "Impazamo Ekumiseleni Umnikazi" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" |
| msgstr "" |
| "Ayikhange ibenako ukutshintsha iimvume ze \"%s\" ngokuba ikwidiski " |
| "efundekayo kuphela" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." |
| msgstr "Uxolo, azikhange zibenako ukutshintsheka iimvume ze\"%s\"." |
| |
| |
| msgid "The permissions could not be changed." |
| msgstr "Iimvume azikwazanga kutshintshwa." |
| |
| |
| msgid "Error Setting Permissions" |
| msgstr "Impazamo Ekumiseleni Iimvume" |
| |
| |
| |
| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." |
| msgstr "Ukuthiya kwakhona \"%s\" ukuya ku \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "Cancel Rename?" |
| msgstr "Rhoxisa Thiya kwakhona?" |
| |
| |
| msgid "by _Name" |
| msgstr "nge_Gama" |
| |
| |
| |
| msgid "Keep icons sorted by name in rows" |
| msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngegama ezintlwini" |
| |
| |
| msgid "by _Size" |
| msgstr "ngo_Bungakanani" |
| |
| |
| |
| msgid "Keep icons sorted by size in rows" |
| msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngobungakanani ezintlwini" |
| |
| |
| msgid "by _Type" |
| msgstr "ngo_Hlobo" |
| |
| |
| |
| msgid "Keep icons sorted by type in rows" |
| msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngohlobo ezintlwini" |
| |
| |
| msgid "by Modification _Date" |
| msgstr "ngo_Mhla Wokulungiswa" |
| |
| |
| |
| msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" |
| msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ihlelwe ngomhla wokulungiswa ezintlwini" |
| |
| |
| msgid "by _Emblems" |
| msgstr "nge _Mifuziselo" |
| |
| |
| |
| msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" |
| msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ngemifuziselo ezintlwini" |
| |
| |
| msgid "Arran_ge Items" |
| msgstr "Cwangc_isa Izinto" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Str_etch Icon" |
| msgstr "Tw_abulula Umfanekiso ongumqondiso" |
| |
| |
| |
| msgid "Make the selected icon stretchable" |
| msgstr "Yenza umfanekiso ongumqondiso utsaleke" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Restore Icons' Original Si_zes" |
| msgstr "Buyisela Ubunga_kanani Bemifanekiso Yomqondiso Kwimeko yasekuqaleni" |
| |
| |
| |
| msgid "Restore each selected icon to its original size" |
| msgstr "Buyisela umfanekiso ngamnye womqondiso kwimeko yasekuqaleni" |
| |
| |
| |
| msgid "Clean _Up by Name" |
| msgstr "Coca _Ngegama" |
| |
| |
| |
| msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" |
| msgstr "" |
| "Misa kwakhona imifanekiso engumqondiso ukwenzela imme ngokufanelekileyo " |
| "efestileni uphephe ukuba ingenane" |
| |
| |
| |
| msgid "Compact _Layout" |
| msgstr "Ubume _Obubumbeneyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Toggle using a tighter layout scheme" |
| msgstr "Sebenzisa ukhuni olusetyebenza njengeqhosha kuyilo lwemo etsalekileyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Re_versed Order" |
| msgstr "Ukulandelelana Okugqwe_thiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Display icons in the opposite order" |
| msgstr "Bonisa imifanekiso engumqondiso kulandelelwano oluchaseneyo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Keep Aligned" |
| msgstr "_Gcina Kulungelelanisiwe" |
| |
| |
| |
| msgid "Keep icons lined up on a grid" |
| msgstr "Gcina imifanekiso engumqondiso ikroziswe kwigridi" |
| |
| |
| msgid "_Manually" |
| msgstr "_Ngezandla" |
| |
| |
| msgid "Leave icons wherever they are dropped" |
| msgstr "Shiya imifanekiso engumqondiso nangaliphi na ixesha iwiswa" |
| |
| |
| msgid "By _Name" |
| msgstr "Nge_Gama" |
| |
| |
| msgid "By _Size" |
| msgstr "Ngo_Bungakanani" |
| |
| |
| msgid "By _Type" |
| msgstr "Ngo_Hlobo" |
| |
| |
| msgid "By Modification _Date" |
| msgstr "_Ngomhla Wokulungiswa" |
| |
| |
| msgid "By _Emblems" |
| msgstr "Nge_Mifuziselo" |
| |
| |
| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" |
| msgstr "Buyisela Ubunga_kanani Bangaphambili Bomfanekiso ongumqondiso" |
| |
| |
| |
| msgid "pointing at \"%s\"" |
| msgstr "ikhombe kwi \"%s\"" |
| |
| |
| msgid "Icons" |
| msgstr "Imifanekiso engumqondiso" |
| |
| |
| msgid "_Icons" |
| msgstr "_Imifanekiso engumqondiso" |
| |
| |
| |
| msgid "%s Visible Columns" |
| msgstr "Imiqulu Ebonakalayo ye-%s" |
| |
| |
| msgid "Choose the order of information to appear in this folder." |
| msgstr "Khetha ukulandelelana kolwazi oluza kuvela kwesi siqulathi-zifayili." |
| |
| |
| |
| msgid "Visible _Columns..." |
| msgstr "Imiqulu _Ebonakalayo..." |
| |
| |
| |
| msgid "Select the columns visible in this folder" |
| msgstr "Khetha imiqulu ebonakalayo kwesi siqulathi- zifayili" |
| |
| |
| msgid "List" |
| msgstr "Uluhlu" |
| |
| |
| msgid "_List" |
| msgstr "_Uluhlu" |
| |
| |
| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" |
| msgstr "" |
| "Awunako ukwabela ngaphezu komfanekiso ongomqondiso owenzelweyo omnye " |
| "ngexesha!" |
| |
| |
| |
| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." |
| msgstr "" |
| "Nceda ufake umfanekiso omnye nje qha ukwenzela ukuba umisele umfanekiso " |
| "ongumqondiso." |
| |
| |
| |
| msgid "More Than One Image" |
| msgstr "Ngaphezu Komfanekiso Omnye" |
| |
| |
| |
| msgid "The file that you dropped is not local." |
| msgstr "Ifayili oyifakileyo asiyoyaloondawo." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "You can only use local images as custom icons." |
| msgstr "" |
| "Ungasebenzisa kuphela imifanekiso yaloo ndawo njengemifanekiso engumqondiso " |
| "eungiselweyo." |
| |
| |
| |
| msgid "Local Images Only" |
| msgstr "Imifanekiso Yaloo ndawo Kuphela" |
| |
| |
| |
| msgid "The file that you dropped is not an image." |
| msgstr "Ifayili oyifakileyo ayingomfanekiso." |
| |
| |
| |
| msgid "Images Only" |
| msgstr "Imifanekiso Kuphela" |
| |
| |
| |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Iimpawu" |
| |
| |
| |
| msgid "%s Properties" |
| msgstr "Iipawu ze %s" |
| |
| |
| msgid "Cancel Group Change?" |
| msgstr "Rhoxisa Utshintsho Lweqela?" |
| |
| |
| msgid "Changing group." |
| msgstr "Itshintsha iqela." |
| |
| |
| msgid "Cancel Owner Change?" |
| msgstr "Rhoxisa Utshintsho Lomnikazi?" |
| |
| |
| msgid "Changing owner." |
| msgstr "Itshintsha umnikazi." |
| |
| |
| msgid "nothing" |
| msgstr "akukho nto" |
| |
| |
| msgid "unreadable" |
| msgstr "ayifundeki" |
| |
| |
| |
| msgid "%d item, with size %s" |
| msgid_plural "%d items, totalling %s" |
| msgstr[0] "%d into, enobungakanani %s" |
| msgstr[1] "%d izinto zizonke zinobungakanani %s" |
| |
| |
| msgid "(some contents unreadable)" |
| msgstr "(okunye okuqulethweyo akufundeki)" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Contents:" |
| msgstr "Okuqulathiweyo:" |
| |
| |
| msgid "Basic" |
| msgstr "Esisiseko" |
| |
| |
| msgid "_Names:" |
| msgstr "_Amagama:" |
| |
| |
| msgid "_Name:" |
| msgstr "_Igama:" |
| |
| |
| msgid "Type:" |
| msgstr "Uhlobo:" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "--" |
| msgstr "--" |
| |
| |
| msgid "Size:" |
| msgstr "Ubungakanani:" |
| |
| |
| |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Indawo:" |
| |
| |
| msgid "Volume:" |
| msgstr "Umthamo:" |
| |
| |
| msgid "Free space:" |
| msgstr "Isithuba eskhululekileyo:" |
| |
| |
| msgid "Link target:" |
| msgstr "Unxibelelwano ekujoliswe kulo:" |
| |
| |
| msgid "MIME type:" |
| msgstr "Uhlobo lwe-MIME:" |
| |
| |
| msgid "Modified:" |
| msgstr "Ilungisiwe:" |
| |
| |
| msgid "Accessed:" |
| msgstr "Ifikelelwe:" |
| |
| |
| msgid "_Select Custom Icon..." |
| msgstr "_Khetha Umfanekiso ongumqondiso Olungiselweyo..." |
| |
| |
| msgid "_Remove Custom Icon" |
| msgstr "_Susa Umfanekiso ongumqondiso ozenzele wona" |
| |
| |
| |
| msgid "Emblems" |
| msgstr "Imifuziselo" |
| |
| |
| msgid "_Read" |
| msgstr "_Funda" |
| |
| |
| msgid "_Write" |
| msgstr "_Bhala" |
| |
| |
| msgid "E_xecute" |
| msgstr "Ph_umeza" |
| |
| |
| msgid "Set _user ID" |
| msgstr "Misela i-ID _yomsebenzisi" |
| |
| |
| msgid "Special flags:" |
| msgstr "Iiflegi ezizodwa:" |
| |
| |
| msgid "Set gro_up ID" |
| msgstr "Misela i-ID yeqe_la" |
| |
| |
| msgid "_Sticky" |
| msgstr "_Ncangathi" |
| |
| |
| msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." |
| msgstr "Awunguye umnikazi, ngoko awukwazi ukutshintsha ezi mvume." |
| |
| |
| msgid "File _owner:" |
| msgstr "Ifayili _umnikazi:" |
| |
| |
| msgid "File owner:" |
| msgstr "Ifayili umnikazi:" |
| |
| |
| msgid "_File group:" |
| msgstr "Iqela lee_fayili:" |
| |
| |
| msgid "File group:" |
| msgstr "Iqela leefayili:" |
| |
| |
| msgid "Owner:" |
| msgstr "Umnikazi:" |
| |
| |
| msgid "Group:" |
| msgstr "Iqela:" |
| |
| |
| msgid "Others:" |
| msgstr "Ezinye:" |
| |
| |
| msgid "Text view:" |
| msgstr "Okubonakalayo kumbhalo:" |
| |
| |
| msgid "Number view:" |
| msgstr "Okubonakalayo kwinani:" |
| |
| |
| msgid "Last changed:" |
| msgstr "Igqityele ukutshintshwa:" |
| |
| |
| |
| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." |
| msgstr "Iimvume ze \"%s\" ayibanga nakuqinisekiswa." |
| |
| |
| msgid "The permissions of the selected file could not be determined." |
| msgstr "Iimvume zefayili ekhethiweyo azibanga nakuqinisekiswa." |
| |
| |
| msgid "There was an error displaying help." |
| msgstr "Kwaba kho impazamo ekuboniseni uncedo." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Show Help" |
| msgstr "Ayikwazanga Kubonisa Uncedo" |
| |
| |
| |
| msgid "Open With" |
| msgstr "Vula Nge" |
| |
| |
| msgid "Cancel Showing Properties Window?" |
| msgstr "Rhoxisa Ukubonisa Ifestile Yeempawu?" |
| |
| |
| msgid "Creating Properties window." |
| msgstr "Idala ifestile Yeempawu." |
| |
| |
| msgid "Select an icon" |
| msgstr "Khetha Umfanekiso ongumqondiso" |
| |
| |
| msgid "(Empty)" |
| msgstr "(Ze)" |
| |
| |
| msgid "Loading..." |
| msgstr "Iyalayisha..." |
| |
| |
| msgid "E_ject" |
| msgstr "Kh_upha" |
| |
| |
| msgid "Open" |
| msgstr "Vula" |
| |
| |
| |
| msgid "Create Folder" |
| msgstr "Dala Isiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Cut Folder" |
| msgstr "Sika Isiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Copy Folder" |
| msgstr "Kopa Isiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Paste Files into Folder" |
| msgstr "Ncamathelisa Iifayili Kwisiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Move to Trash" |
| msgstr "Yisa Emgqomeni" |
| |
| |
| msgid "Filesystem" |
| msgstr "Inkqubo yeefayili" |
| |
| |
| msgid "Network Neighbourhood" |
| msgstr "Uthungelwano Lobumelwane" |
| |
| |
| msgid "Tree" |
| msgstr "Umthi" |
| |
| |
| msgid "Couldn't Create Required Folder" |
| msgstr "Ayikwazanga Kudala Isiqulathi-zifayili Esifunekayo" |
| |
| |
| |
| msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus ayikwazanga kudala isiqulathi-zifayili esifunekayo se \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " |
| "permissions such that Nautilus can create it." |
| msgstr "" |
| "Phambi kokuphumeza inkqubo ye-Nautilus, nceda udale esi siqulathi-zifayili " |
| "silandelayo, okanye umise iimvume ezingenza ukuba i-Nautilus isidale." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Create Required Folders" |
| msgstr "Ayikwazanga Kudala Iziqulathi-zifayili ezifunekayo" |
| |
| |
| |
| msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus ayikwazanga kudala ezi ziqulathi-zifayili zilandelayo zifunekayo: " |
| "%s." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " |
| "such that Nautilus can create them." |
| msgstr "" |
| "Ngaphambi kokuphumeza inkqubo ye-Nautilus, nceda udale ezi ziqulathi-" |
| "zifayili, okanye umise iimvume ngendlela apha eya kwenza ukuba i-Nautilus " |
| "ikwazi ukuzidala." |
| |
| |
| msgid "Link To Old Desktop" |
| msgstr "Nxulumanisa Kwi-Desktop Endala" |
| |
| |
| msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." |
| msgstr "" |
| "Unxulumaniso ekuthiwa yi- \"Nxulumanisa Kwi-Desktop Endala\" ludaliwe kwi-" |
| "desktop." |
| |
| |
| msgid "" |
| "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " |
| "the link and move over the files you want, then delete the link." |
| msgstr "" |
| "Indawo yovimba weefayili ye-desktop itshintsile kwi-GNOME 2.4. Ungaluvula " |
| "unxulumano ukhuphe iifayili ozifunayo, uze ke ulucime unxulumano." |
| |
| |
| msgid "Migrated Old Desktop" |
| msgstr "i-Desktop Endala Efudukileyo" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " |
| "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " |
| "installing Nautilus again." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku. Ukuphumeza umyalelo \"bonono-slay\" " |
| "kwisixhasi kungayisombulula ingxaki. Ukuba akunjalo, ungazama ukuyivula " |
| "kwakhona ikhompyutha okanye useke izixhobo ze-Nautilus." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " |
| "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " |
| "installing Nautilus again.\n" |
| "\n" |
| "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " |
| "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " |
| "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " |
| "missing Nautilus_Shell.server file.\n" |
| "\n" |
| "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " |
| "which may be needed by other applications.\n" |
| "\n" |
| "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " |
| "we don't know why.\n" |
| "\n" |
| "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " |
| "installed." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku. Ukuphumeza umyalelo \"bonobo-slay\" " |
| "ukusuka kwisixhasi kungayilungisa ingxaki. Ukuba akunjalo, ungazama " |
| "ukuyivula ikhompyutha okanye useke izixhobo ze-Nautilus kwakhona.\n" |
| "\n" |
| "U-Bonobo uzamile ukufumana ifayili ye-Nautilus_shell.server. Esinye isizathu " |
| "soku sibonakala ngathi yi-LD_LIBRARY_PATH engaquki i-bonobo-activation " |
| "kuvimba weefayili kwithala leefayili. Esinye isizathu esingakho singaba " |
| "kukusekwa okungalunganga kunxulumene nefayili yeseva ye-Toliki yemiyalelo " |
| "ye_Nautilus.\n" |
| "\n" |
| "Ukuphumeza i\"bonobo-slay\" kuya kubulala yonke i-Bonobo Activation kunye " |
| "neenkqubo ze-GConf, ezingafunwa zezinye iinkqubo zekhompyutha.\n" |
| "\n" |
| "Ngamanye amaxesha ukubulala i-bonobo-activation-server kunye ne-gconfd " |
| "kuyayilungisa ingxaki, kodwa asazi ukuba kungenxa yantoni.\n" |
| "\n" |
| "Siyibonile le mpazamo xa uhlobo olunesiphene lwe-bonobo-activation " |
| "lwalusekwa." |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " |
| "attempting to register the file manager view server." |
| msgstr "" |
| "I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga " |
| "esuka ku-Bonobo xa ebezama ukubhalisa iseva yokubonakalayo yomphathi -fayili." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " |
| "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " |
| "restarting Nautilus may help fix the problem." |
| msgstr "" |
| "I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga " |
| "evela kwi-Bonobo xa ibezama ukufumana ifektri. Ukubulala i-bonobo-activation-" |
| "server nokuqalisa i-Nautilus kunganceda ekulungiseni inkathazo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " |
| "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " |
| "restarting Nautilus may help fix the problem." |
| msgstr "" |
| "I-Nautilus ayinakh'ukusetyenziswa ngoku, ngenxa yempazamo engalindelekanga " |
| "evela ku-Bonobo xa ebezama ukufumana into eliqokobhe. Ukubulala i-bonobo-" |
| "activation-server nokuqalisa i-Nautilus kwakhona kunganceda ekulingiseni " |
| "inkathazo." |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "There was an error displaying help: \n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Kubekho impazamo ekuboniseni uncedo: \n" |
| "%s" |
| |
| |
| msgid "No bookmarks defined" |
| msgstr "Akukho nto zokuphawula zichaziweyo" |
| |
| |
| msgid "<b>_Bookmarks</b>" |
| msgstr "<b>_Izinto zokuphawula</b>" |
| |
| |
| msgid "<b>_Location</b>" |
| msgstr "<b>_Indawo</b>" |
| |
| |
| msgid "<b>_Name</b>" |
| msgstr "<b>_Igama</b>" |
| |
| |
| msgid "Edit Bookmarks" |
| msgstr "Hlela Izinto zokuphawula" |
| |
| |
| |
| msgid "Can't display location \"%s\"" |
| msgstr "Ayikwazi kubonisa indawo \"%s\"" |
| |
| |
| |
| msgid "Can't Connect to Server" |
| msgstr "Ayinako Ukuqhagamshela Kwiseva" |
| |
| |
| msgid "You must enter a name for the server." |
| msgstr "Kufuneka ufake igama ulungiselela iseva." |
| |
| |
| msgid "Please enter a name and try again." |
| msgstr "Nceda ufake igama uzame kwakhona." |
| |
| |
| |
| msgid "%s on %s" |
| msgstr "i-%s on %s" |
| |
| |
| msgid "_Location (URI):" |
| msgstr "i_Ndawo (URI):" |
| |
| |
| msgid "_Server:" |
| msgstr "i_Seva:" |
| |
| |
| msgid "Optional information:" |
| msgstr "Intsingiselo enganyanzelisiyo:" |
| |
| |
| msgid "_Share:" |
| msgstr "_Isabelo:" |
| |
| |
| msgid "_Port:" |
| msgstr "_Intunja:" |
| |
| |
| msgid "_Folder:" |
| msgstr "_Isiqulathi seefayili:" |
| |
| |
| msgid "_User Name:" |
| msgstr "_Igama Lomsebenzisi:" |
| |
| |
| msgid "_Name to use for connection:" |
| msgstr "_Igama lokusebenzisela uqhagamshelwano:" |
| |
| |
| msgid "Connect to Server" |
| msgstr "Qhagamshela kwiSeva" |
| |
| |
| msgid "Service _type:" |
| msgstr "Inkonzo _uhlobo:" |
| |
| |
| msgid "SSH" |
| msgstr "i-SSH" |
| |
| |
| msgid "Public FTP" |
| msgstr "i-FTP Kawonke-wonke" |
| |
| |
| msgid "FTP (with login)" |
| msgstr "i-FTP (enongena)" |
| |
| |
| msgid "Windows share" |
| msgstr "Iifestile ziyabelana" |
| |
| |
| msgid "WebDAV (HTTP)" |
| msgstr "i-WebDAV (HTTP)" |
| |
| |
| msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" |
| msgstr "Gcina i-WebDAV (HTTPS)" |
| |
| |
| msgid "Custom Location" |
| msgstr "Indawo Eynzelweyo" |
| |
| |
| msgid "Browse _Network" |
| msgstr "Khangela _Uthungelwano" |
| |
| |
| msgid "C_onnect" |
| msgstr "Hla_nganisa" |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." |
| msgstr "Ayikwazanga kususa umfuziselo onegama '%s'." |
| |
| |
| msgid "" |
| "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " |
| "added yourself." |
| msgstr "" |
| "Oku mhlawumbi kungenxa yokuba umfuziselo ngosisigxina, asinguwo lo " |
| "uwudibanise ngokwakho." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Remove Emblem" |
| msgstr "Ayikwazanga Kususa Umfuziselo" |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." |
| msgstr "Ayikwazanga kuwuthiya umfuziselo ngegama '%s'." |
| |
| |
| msgid "" |
| "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " |
| "added yourself." |
| msgstr "" |
| "Oku mhlawumbi kungenxa yokuba umfuziselo ungosisigxina, asinguwo lo uwufake " |
| "ngokwakho." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Rename Emblem" |
| msgstr "Ayikwazanga Kuthiya Umfuziselo kwakhona" |
| |
| |
| msgid "Rename Emblem" |
| msgstr "Thiya kwakhona umfuziselo" |
| |
| |
| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" |
| msgstr "Ngenisa igama elitsha lomfuziselo obonakalisiweyo:" |
| |
| |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Thiya kwakhona" |
| |
| |
| msgid "Add Emblems..." |
| msgstr "Dibanisa Imifuziselo..." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " |
| "other places to identify the emblem." |
| msgstr "" |
| "Faka igama elichazayo ecaleni komfuziselo ngamnye. Eli gama liya " |
| "kusetyenziswa kwezinye iindawo ukuchonga umfuziselo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " |
| "other places to identify the emblem." |
| msgstr "" |
| "Faka igama elichazayo ecaleni komfuziselo. Eli gama liya kusetyenziswa " |
| "kwezinye iindawo ukuchonga umfuziselo." |
| |
| |
| msgid "Some of the files could not be added as emblems." |
| msgstr "Ezinye zeefayili azikwazanga kudityaniswa njengemifuziselo." |
| |
| |
| msgid "The emblems do not appear to be valid images." |
| msgstr "Imifuziselo ayibonakali ngathi yimifanekiso esemthethweni." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Add Emblems" |
| msgstr "Ayikwazanga Kudibanisa Imifuziselo" |
| |
| |
| msgid "None of the files could be added as emblems." |
| msgstr "Akukho nanye yezifayili ethe yadityaniswa njengemifuziselo." |
| |
| |
| |
| msgid "The emblem cannot be added." |
| msgstr "Umfuziselo awudityaniswanga." |
| |
| |
| msgid "The dragged text was not a valid file location." |
| msgstr "Umbhalo otsaliweyo wawungeyiyo ifayili yendawo esemthethweni." |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't Add Emblem" |
| msgstr "Ayikwazanga Ukudibanisa Umfuziselo" |
| |
| |
| |
| msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." |
| msgstr "Ifayili i-'%s' ayibonakali ngathi ngumfanekiso osemthethweni." |
| |
| |
| msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." |
| msgstr "Ifayili etsaliweyo ayibonakali ngathi ngumfanekiso osemthethweni." |
| |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Akukho nanye" |
| |
| |
| msgid " " |
| msgstr " " |
| |
| |
| msgid "1 GB" |
| msgstr "isi-1 seGB" |
| |
| |
| msgid "100 KB" |
| msgstr "i-100 leKB" |
| |
| |
| msgid "500 KB" |
| msgstr "ama-500 eKB" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Isimo</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Umhla</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Okubonakalayo Kommiselo</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Iifayili Zombhalo Eziphumezekayo</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Iziqulathi-zifayili</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" |
| msgstr "" |
| "<span weight=\"bold\">Iinkcazelo zomfanekiso Zomfanekiso ongumqondiso</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" |
| msgstr "" |
| "<span weight=\"bold\">Imimiselo Yomfanekiso ongumqondiso Yokubonakalayo</" |
| "span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Imiqulu Loluhlu</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Dwelisa Imimiselo Yokubonakalayo</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" |
| msgstr "" |
| "<span weight=\"bold\">Ezinye Iifayili Ezinokuboniseke Ngaphambili</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Iifayili Zesandi</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Iifayili Zombhalo</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Umgqomo</span>" |
| |
| |
| msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" |
| msgstr "<span weight=\"bold\">Imimiselo Yokubonakalayo Emthini</span>" |
| |
| |
| msgid "Always" |
| msgstr "Rhoqo" |
| |
| |
| msgid "Always open in _browser windows" |
| msgstr "Vula Rhoqo kwi _festile zesikhangeli" |
| |
| |
| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" |
| msgstr "Buza ngaphambi _kokuchitha Umgqomo okanye ucime iifayili" |
| |
| |
| msgid "Behavior" |
| msgstr "Isimilo" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " |
| "information will appear when zooming in closer." |
| msgstr "" |
| "Khetha ukulandelana kwentsingiselo ukuze ivele ngaphantsi kwamagama " |
| "emifanekiso engumqondiso. Intsingiselo engaphezu koku iyakubonakala xa " |
| "ukwandisa kukufutshane." |
| |
| |
| msgid "Choose the order of information to appear in the list view." |
| msgstr "" |
| "Khetha ukulandelelana kwentsingiselo ukuze ivele kokubonakalayo kuluhlu." |
| |
| |
| msgid "Count _number of items:" |
| msgstr "Bala _inani lezinto:" |
| |
| |
| msgid "Default _zoom level:" |
| msgstr "Misela _umgangatho wokwandisa:" |
| |
| |
| msgid "Display" |
| msgstr "Bonisa" |
| |
| |
| msgid "File Management Preferences" |
| msgstr "Izintlu zezinto ezikhethiweyo Ekulawulweni Kweefayili" |
| |
| |
| msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" |
| msgstr "Q_uka umyalelo u-Cima odlula Umgqomo" |
| |
| |
| msgid "List Columns" |
| msgstr "Dwelisa Imiqulu" |
| |
| |
| msgid "Local Files Only" |
| msgstr "Iifayili zaloo Ndawo Kuphela" |
| |
| |
| msgid "MIME type" |
| msgstr "Uhlobo lwe-MIME" |
| |
| |
| msgid "Never" |
| msgstr "Khange" |
| |
| |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Bonisa ngaphambili" |
| |
| |
| msgid "Preview _sound files:" |
| msgstr "Bonisa ngaphambili iifayili _zesandi:" |
| |
| |
| msgid "Show _only folders" |
| msgstr "Bonisa _kuphela iziqulathi zeefayili" |
| |
| |
| msgid "Show _thumbnails:" |
| msgstr "Bonisa _ukutyhila ngokukhawuleza:" |
| |
| |
| msgid "Show hidden and _backup files" |
| msgstr "Bonisa iifayili ezifihliweyo kunye _nezinenkxaso" |
| |
| |
| msgid "Show te_xt in icons:" |
| msgstr "Bonisa umb_halo kwimifanekiso engumqondiso:" |
| |
| |
| msgid "Sort _folders before files" |
| msgstr "Khetha _iziqulathi-zifayili phambi kweefayili" |
| |
| |
| msgid "View _new folders using:" |
| msgstr "Bonisa iziqulathi-zifayili _ezintsha usebenzisa:" |
| |
| |
| msgid "Views" |
| msgstr "Izinto ezibonakalayo" |
| |
| |
| msgid "_Arrange items:" |
| msgstr "_Cwangcisa izinto:" |
| |
| |
| msgid "_Default zoom level:" |
| msgstr "_Misela umgangatho wokwandisa:" |
| |
| |
| msgid "_Double click to activate items" |
| msgstr "_Cofa ngokuphinda-phindeneyo usenzela ukuba izinto zisebenze" |
| |
| |
| msgid "_Format:" |
| msgstr "_Ukulungiselela:" |
| |
| |
| msgid "_Only for files smaller than:" |
| msgstr "_Yeyeefayili ezincinane kune:" |
| |
| |
| msgid "_Run executable text files when they are clicked" |
| msgstr "_Phumeza iifayili zombhalo eziphumezekayo xa zicofiwe" |
| |
| |
| msgid "_Single click to activate items" |
| msgstr "_Cofa kanye ukwenza ukuba izinto zisebenze" |
| |
| |
| msgid "_Text beside icons" |
| msgstr "_Umbhalo ecaleni kwemifanekiso engumqondiso" |
| |
| |
| msgid "_Use compact layout" |
| msgstr "_Sebenzisa uyilo olubumbeneyo" |
| |
| |
| msgid "_View executable text files when they are clicked" |
| msgstr "_Bonisa iifayili zembhalo eziphumezekayo xa zicofiwe" |
| |
| |
| msgid "date accessed" |
| msgstr "umhla ofikelelweyo" |
| |
| |
| msgid "date modified" |
| msgstr "umhla olungisiweyo" |
| |
| |
| msgid "group" |
| msgstr "iqela" |
| |
| |
| msgid "informal" |
| msgstr "engamiselekanga" |
| |
| |
| msgid "iso" |
| msgstr "i-iso" |
| |
| |
| msgid "locale" |
| msgstr "indawo yesiganeko" |
| |
| |
| msgid "none" |
| msgstr "akukho nanye" |
| |
| |
| msgid "octal permissions" |
| msgstr "iimvume ezi-octal" |
| |
| |
| msgid "owner" |
| msgstr "umnikazi" |
| |
| |
| msgid "permissions" |
| msgstr "iimvume" |
| |
| |
| msgid "size" |
| msgstr "ubungakanani" |
| |
| |
| msgid "type" |
| msgstr "uhlobo" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" |
| "has been presented.\n" |
| "\n" |
| "You can manually erase this file to present the druid again.\n" |
| msgstr "" |
| "Ubukho bale fayili bubonisa ukuba ukwakheka idruid\n" |
| " kwe-Nautilus bunikezelwe.\n" |
| "\n" |
| "Ungayicima ngesandla le fayili xa unikezela i-druid kwakhona.\n" |
| |
| |
| msgid "History" |
| msgstr "Imbali" |
| |
| |
| msgid "Camera Brand" |
| msgstr "Uhlobo Lwecamera" |
| |
| |
| msgid "Camera Model" |
| msgstr "Imodeli Yecamera" |
| |
| |
| msgid "Date Taken" |
| msgstr "Umhla Ethathwe ngayo" |
| |
| |
| msgid "Exposure Time" |
| msgstr "Ixesha Lokutyhilwa" |
| |
| |
| msgid "Exposure Program" |
| msgstr "Inkqubo Yokutyhilwa" |
| |
| |
| msgid "Aperture Value" |
| msgstr "Ixabiso Lekroba" |
| |
| |
| msgid "Metering Mode" |
| msgstr "Indlela Yokulinganisa" |
| |
| |
| msgid "Flash Fired" |
| msgstr "Ukubaneka Kudutyulwe" |
| |
| |
| msgid "Focal Length" |
| msgstr "Ubude Besazulu" |
| |
| |
| msgid "Shutter Speed" |
| msgstr "Isantya Sesivalo" |
| |
| |
| msgid "ISO Speed Rating" |
| msgstr "Uthelekelelo Lwesantya se-ISO" |
| |
| |
| msgid "Software" |
| msgstr "Ubucukubhede bekhompyutha" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" |
| "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" |
| msgid_plural "" |
| "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" |
| "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" |
| msgstr[0] "" |
| "<b>Umfanekiso Uhlobo:</b> %s (%s)\n" |
| "<b>Isigqibo:</b> %dx%d i-pixel\n" |
| msgstr[1] "" |
| "<b>Imifanekiso Iintlobo:</b> %s (%s)\n" |
| "<b>Izigqibo:</b> %dx%d ii-pixel\n" |
| |
| |
| msgid "Failed to load image information" |
| msgstr "Ayikwazanga ukulayisha intsingiselo yomfanekiso" |
| |
| |
| msgid "loading..." |
| msgstr "iyalayisha..." |
| |
| |
| msgid "Image" |
| msgstr "Umfanekiso" |
| |
| |
| msgid "Information" |
| msgstr "Intsingiselo" |
| |
| |
| |
| msgid "Use _Default Background" |
| msgstr "Sebenzisa _Okungasemva Kokumiselweyo" |
| |
| |
| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." |
| msgstr "" |
| "Awunako ukunika ngaphezu komfanekiso ngamnye ongumqondiso olungiselelweyo " |
| "ngexesha." |
| |
| |
| msgid "You can only use images as custom icons." |
| msgstr "" |
| "Ungasebenzisa kuphela imifanekiso njengemifanekiso engumqondiso " |
| "elungiselweyo." |
| |
| |
| |
| msgid "Open with %s" |
| msgstr "Vula nge %s" |
| |
| |
| msgid "Unable to launch the cd burner application." |
| msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqubo yesitshisi se-cd." |
| |
| |
| msgid "Can't Launch CD Burner" |
| msgstr "Ayikwazi Kundulula Isitshisi se-CD" |
| |
| |
| |
| msgid "Empty _Trash" |
| msgstr "Chitha _Umgqomo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Write contents to CD" |
| msgstr "_Bhallela okuqulethweyo kwi-CD" |
| |
| |
| msgid "Go To:" |
| msgstr "Yiya Ku:" |
| |
| |
| |
| msgid "Do you want to view %d location?" |
| msgid_plural "Do you want to view %d locations?" |
| msgstr[0] "Uyafuna ukubonisa indawo ye %d?" |
| msgstr[1] "Uyafuna ukubonisa iindawo ze %d?" |
| |
| |
| msgid "View in Multiple Windows?" |
| msgstr "Okubonakalayo Kwiifestile Eziphinda-phindiweyo?" |
| |
| |
| msgid "Open Location" |
| msgstr "Vula Indawo" |
| |
| |
| msgid "_Location:" |
| msgstr "_Indawo:" |
| |
| |
| msgid "Perform a quick set of self-check tests." |
| msgstr "Yenza uthotho olukhawulezileyo lwemvavanyo ozilungisa ngokwakho." |
| |
| |
| msgid "Create the initial window with the given geometry." |
| msgstr "Dala ifestile yokuqala ngejometri oyinikiweyo." |
| |
| |
| msgid "GEOMETRY" |
| msgstr "IJIYOMETRI" |
| |
| |
| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." |
| msgstr "Dala kuphela iifestile uzenzela ii-URI ezibalulwe ngokucacileyo." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " |
| "dialog)." |
| msgstr "" |
| "Musa ukuyilawula i-desktop (ungayinaki iseti yokhetho kunxulumano loluhlu " |
| "lwezinto ezikhethiweyo)." |
| |
| |
| msgid "open a browser window." |
| msgstr "vula ifestile yesikhangeli." |
| |
| |
| msgid "Quit Nautilus." |
| msgstr "Phuma Kwi-Nautilus." |
| |
| |
| msgid "Restart Nautilus." |
| msgstr "Qala kwakhona i-Nautilus." |
| |
| |
| msgid "File Manager" |
| msgstr "Umphathi Wefayili" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Nautilus" |
| msgstr "i-Nautilus" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" |
| msgstr "i-nautilus: %s ayikwazi kusetyenziswa nee-URIs.\n" |
| |
| |
| |
| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" |
| msgstr "" |
| "nautilus: --check ayikwazi kusetyenziswa nezinye izinto ekunokukhethwa " |
| "kuzo.\n" |
| |
| |
| |
| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" |
| msgstr "" |
| "nautilus: --geometry ayinako ukusetyenziswa ne-URI engaphezulu kwesinye.\n" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Are you sure you want to forget history?" |
| msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukulibala imbali?" |
| |
| |
| msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." |
| msgstr "Ukuba kunjalo, uykunyanzeleka ukuba uyiphinde." |
| |
| |
| msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" |
| msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukulucima uluhlu lweendawo ozindwendweleyo?" |
| |
| |
| msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." |
| msgstr "Ukuba ucima ulhlu lweendawo, ziya kucinywa umphelo." |
| |
| |
| msgid "Clear History" |
| msgstr "Cima Imbali" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " |
| "list?" |
| msgstr "" |
| "Uyafuna ukushenxisa naziphi na izinto zokuphawula izinto zokuphawula " |
| "ezinendawo engekhoyo kuluhlu lwakho?" |
| |
| |
| |
| msgid "The location \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Indawo ye \"%s\" ayikho." |
| |
| |
| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" |
| msgstr "Into yokuphawula Indawo Engekhoyo" |
| |
| |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Susa" |
| |
| |
| msgid "_Go" |
| msgstr "_Hamba" |
| |
| |
| |
| msgid "_Bookmarks" |
| msgstr "_Izinto zokuphawula" |
| |
| |
| |
| msgid "Open New _Window" |
| msgstr "Vula Entsha _Ifestile" |
| |
| |
| |
| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" |
| msgstr "" |
| "Vula enye ifestile ye-Nautilus usenzela ufikelelo-ngqo oluboniswe eskrini" |
| |
| |
| msgid "Close _All Windows" |
| msgstr "Vala _Zonke Iifestile" |
| |
| |
| |
| msgid "Close all Navigation windows" |
| msgstr "Vla zonke iifestile Zokuhamba-hamba" |
| |
| |
| msgid "_Location..." |
| msgstr "_Indawo..." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Specify a location to open" |
| msgstr "Balula indawo evulwayo" |
| |
| |
| msgid "Clea_r History" |
| msgstr "Sus_a Imbali" |
| |
| |
| |
| msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" |
| msgstr "" |
| "Susa okuqulethweyo yimenyu Yokuhamba kunye nezintlu ezithi Emva/Phambili" |
| |
| |
| msgid "_Add Bookmark" |
| msgstr "_Dibanisa Into yokuphawula" |
| |
| |
| |
| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" |
| msgstr "Dibanisa into yokuphawula yendawo eqhubekayo kule menyu" |
| |
| |
| msgid "_Edit Bookmarks" |
| msgstr "_Hlela Izinto zokuphawula" |
| |
| |
| |
| msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" |
| msgstr "Bonisa ifestile evumela ukuhlela izinto zokuphawula kule menyu" |
| |
| |
| |
| msgid "_Side Pane" |
| msgstr "_Iglasi yefestile Esecaleni" |
| |
| |
| |
| msgid "Change the visibility of this window's sidebar" |
| msgstr "Tshintsha ukubonakala komgca obonakalisa ubume osecaleni wale festile" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Location _Bar" |
| msgstr "Umgca wokubonakalisa ubume _Bendawo" |
| |
| |
| |
| msgid "Change the visibility of this window's location bar" |
| msgstr "Tshintsha ukubonakala komgca wokubonakalisa ubume bendawo wale festile" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "St_atusbar" |
| msgstr "Um_gca obonakalisa ubume bokuqhubekayo" |
| |
| |
| |
| msgid "Change the visibility of this window's statusbar" |
| msgstr "" |
| "Tshintsha ukubonakala komgca wokubonakalisa ubume bokuqhubekayo wale festile" |
| |
| |
| msgid "_Back" |
| msgstr "_Ngemva" |
| |
| |
| msgid "Go to the previous visited location" |
| msgstr "Yiya kwindawo engaphambili ebindwendwelwe" |
| |
| |
| msgid "_Forward" |
| msgstr "_Phambili" |
| |
| |
| msgid "Go to the next visited location" |
| msgstr "Yiya kwindawo eladelayo ebindwendwelwe" |
| |
| |
| |
| msgid "View as %s" |
| msgstr "Bonisa njenge %s" |
| |
| |
| |
| msgid "%s - File Browser" |
| msgstr "i-%s - Isikhangeli Sefayili" |
| |
| |
| msgid "Notes" |
| msgstr "Amanqaku" |
| |
| |
| |
| msgid "Backgrounds and Emblems" |
| msgstr "Okungasemva Nemifuziselo" |
| |
| |
| msgid "_Remove..." |
| msgstr "_Susa..." |
| |
| |
| msgid "_Add new..." |
| msgstr "_Dibanisa entsha..." |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." |
| msgstr "Uxolo, kodwa isihombo se %s asikwazanga kucimeka." |
| |
| |
| msgid "Check that you have permission to delete the pattern." |
| msgstr "Khangelaukuba unayo na imvume yokucima isihombo." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Delete Pattern" |
| msgstr "Asikwazanga kucimeka isihombo" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." |
| msgstr "Uxolo, kodwa umfuziselo we %s awukwazanga kucimeka." |
| |
| |
| msgid "Check that you have permission to delete the emblem." |
| msgstr "Khangela ukuba unayo na imvume yokucima umfuziselo." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Delete Emblem" |
| msgstr "Awukwazanga kucimeka umfuziselo" |
| |
| |
| msgid "Create a New Emblem:" |
| msgstr "Dala Umfuziselo omtsha:" |
| |
| |
| |
| msgid "_Keyword:" |
| msgstr "_Igama eliyintloko:" |
| |
| |
| |
| msgid "_Image:" |
| msgstr "_Umfanekiso:" |
| |
| |
| msgid "Select an image file for the new emblem:" |
| msgstr "Khethela umfuziselo omtsha ifayili yomfanekiso:" |
| |
| |
| msgid "Create a New Color:" |
| msgstr "Dala Umbala Omtsha:" |
| |
| |
| |
| msgid "Color _name:" |
| msgstr "_Igama lombala:" |
| |
| |
| msgid "Color _value:" |
| msgstr "I_xabiso lombala:" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." |
| msgstr "Uxolo, kodwa i-\"%s\" ayilogama lilungileyo lefayili." |
| |
| |
| msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." |
| msgstr "Uxolo, kodwa awunikanga igama elilungileyo lefayili." |
| |
| |
| msgid "Please try again." |
| msgstr "Nceda uzame kwakhona." |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn't Install Pattern" |
| msgstr "Ayikwazanga Kumisela Isihombo" |
| |
| |
| msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." |
| msgstr "" |
| "Uxolo, kodwa awukwazi kuthatha indawo yomfanekiso obuyiselwe endaweni yawo." |
| |
| |
| msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." |
| msgstr "Ukubuyiselwa kwakhona endaweni ngumfanekiso owodwa ongenakucinywa." |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Not an Image" |
| msgstr "Awunguwo Umfanekiso" |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." |
| msgstr "Uxolo, kodwa isihombo i %s asikwazanga kumiselwa." |
| |
| |
| msgid "Select an image file to add as a pattern" |
| msgstr "Khetha ifayili yomfanekiso ukudibanisa njengesihombo" |
| |
| |
| msgid "The color cannot be installed." |
| msgstr "Umbala awunakumiselwa." |
| |
| |
| msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." |
| msgstr "Uxolo, kodwa kufuneka ubalule igama elizalisiweyo lombala omtsha." |
| |
| |
| msgid "Couldn't Install Color" |
| msgstr "Ayikwazanga Ukuseka Umbala" |
| |
| |
| msgid "Select a color to add" |
| msgstr "Khetha umbala xa udibanisa" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." |
| msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" asiyiyo ifayili yomfanekiso esebenzisekayo." |
| |
| |
| |
| msgid "The file is not an image." |
| msgstr "Ifayili ayinguwo umfanekiso." |
| |
| |
| msgid "Select a Category:" |
| msgstr "Khetha udidi:" |
| |
| |
| msgid "C_ancel Remove" |
| msgstr "R_hoxisa Susa" |
| |
| |
| msgid "_Add a New Pattern..." |
| msgstr "_Fakela Isihombo Esitsha..." |
| |
| |
| msgid "_Add a New Color..." |
| msgstr "_Fakela Umbala Omtsha..." |
| |
| |
| msgid "_Add a New Emblem..." |
| msgstr "_Fakela Umfuziselo Omtsha..." |
| |
| |
| msgid "Click on a pattern to remove it" |
| msgstr "Cofa kwisihombo xa ufuna ukusisusa" |
| |
| |
| msgid "Click on a color to remove it" |
| msgstr "Cofa kumbala xa ufuna ukuwususa" |
| |
| |
| msgid "Click on an emblem to remove it" |
| msgstr "Cofa kumfuziselo xa ufuna ukuwususa" |
| |
| |
| msgid "Patterns:" |
| msgstr "Izihombo:" |
| |
| |
| msgid "Colors:" |
| msgstr "Imibala:" |
| |
| |
| msgid "Emblems:" |
| msgstr "Imifuziselo:" |
| |
| |
| msgid "_Remove a Pattern..." |
| msgstr "_Susa Isihombo..." |
| |
| |
| msgid "_Remove a Color..." |
| msgstr "_Susa Umbala..." |
| |
| |
| msgid "_Remove an Emblem..." |
| msgstr "_Susa Umfuziselo..." |
| |
| |
| msgid "Close the side pane" |
| msgstr "Vala isahlulo sefestile esisecaleni" |
| |
| |
| |
| msgid "Show %s" |
| msgstr "Bonisa i %s" |
| |
| |
| msgid "_Places" |
| msgstr "_Iindawo" |
| |
| |
| |
| msgid "Open _Location..." |
| msgstr "Vula _Indawo..." |
| |
| |
| msgid "Close P_arent Folders" |
| msgstr "Vala Iziqulathi-zifayili Ezingab_azali" |
| |
| |
| |
| msgid "Close this folder's parents" |
| msgstr "Vala aba bazali besiqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "Clos_e All Folders" |
| msgstr "Val_a Zonke Iziqulathi-ziffayili" |
| |
| |
| |
| msgid "Close all folder windows" |
| msgstr "Vala zonke iifestile zeziqulathi-zifayili" |
| |
| |
| msgid "throbber" |
| msgstr "into engongozayo" |
| |
| |
| msgid "provides visual status" |
| msgstr "ikunika ubume bokubona" |
| |
| |
| msgid "View Failed" |
| msgstr "Okubonakalayo Akuphumelelanga" |
| |
| |
| |
| msgid "The %s view encountered an error and can't continue." |
| msgstr "Okubonakalayo kwi %s kudibene nempazamo kwaye akunakuqhubeka." |
| |
| |
| msgid "You can choose another view or go to a different location." |
| msgstr "Ungakhetha okunye okubonakalayo okanye uye kwindawo eyahlukileyo." |
| |
| |
| |
| msgid "The %s view encountered an error while starting up." |
| msgstr "Okubonakalayo kwe-%s kuqubisene nemposiso xa bekuqala." |
| |
| |
| msgid "The location cannot be displayed with this viewer." |
| msgstr "Indawo ayinako ukuboniswa ngesi sibonisi." |
| |
| |
| msgid "Content View" |
| msgstr "Isibonisi Somthamo" |
| |
| |
| msgid "View of the current folder" |
| msgstr "Okubonakalayo kwesiqulathi seefayili esisetyenziswayo" |
| |
| |
| msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus ayinaso isibonisi esisekiweyo esikwaziyo ukubonisa isiqulathi " |
| "seefayili." |
| |
| |
| msgid "The location is not a folder." |
| msgstr "Indawo ayisosiqulathi seefayili." |
| |
| |
| |
| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." |
| msgstr "i-Nautilus ayinako ukuphatha %s: iindawo." |
| |
| |
| msgid "Check that your proxy settings are correct." |
| msgstr "Qiniseka ukuba imimiselo yakho engumqobo ichanekile." |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " |
| "browser." |
| msgstr "" |
| "Ayikwazanga kubonisa i \"%s\", ngokuba i-Nautilus ayinako ukudibana nenkosi " |
| "ye-SMB." |
| |
| |
| msgid "Check that an SMB server is running in the local network." |
| msgstr "Qondisisa ukuba iseva ye-SMB intyuntya kuthungelwano lwaloo ndawo." |
| |
| |
| |
| msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." |
| msgstr "i-Nautilus ayikwazi kubonisa i \"%s\"." |
| |
| |
| msgid "Please select another viewer and try again." |
| msgstr "Nceda ukhethe esinye isiboniseli uze uzame kwakhona." |
| |
| |
| msgid "Go to the location specified by this bookmark" |
| msgstr "Yiya kwindawo ebalulwe sesi siphawuli" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" |
| "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" |
| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" |
| "(at your option) any later version." |
| msgstr "" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" |
| "GNU General Public License for more details." |
| msgstr "" |
| |
| |
| msgid "" |
| "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" |
| "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" |
| "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" |
| msgstr "" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " |
| "files and the rest of your system." |
| msgstr "" |
| "i-Nautilus liqokobhe elisisibonakalisi-nkqubo le-GNOME elenza kube lula " |
| "ukulawula iifayili zakho kwakunye nentsalela yendlela emisiweyo." |
| |
| |
| msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" |
| msgstr "" |
| |
| |
| msgid "translator-credits" |
| msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>" |
| |
| |
| msgid "_File" |
| msgstr "I_fayile" |
| |
| |
| |
| msgid "_Edit" |
| msgstr "_Hlela" |
| |
| |
| |
| msgid "_View" |
| msgstr "_Khangela" |
| |
| |
| |
| msgid "_Help" |
| msgstr "_Nceda" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "_Close" |
| msgstr "_Vala" |
| |
| |
| |
| msgid "Close this folder" |
| msgstr "Vala esi siqulathi seefayile" |
| |
| |
| msgid "_Backgrounds and Emblems..." |
| msgstr "_Okungasemva neMifuziselo..." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " |
| "appearance" |
| msgstr "" |
| "Bonisa izihombo, imibala, kunye nemifuziselo enokusetyenziswa " |
| "ekulungiselelweni kwembonakalo" |
| |
| |
| msgid "Prefere_nces" |
| msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo" |
| |
| |
| msgid "Edit Nautilus preferences" |
| msgstr "Hlela uluhlu lwezinto ezikhethwayo yi-Nautilus" |
| |
| |
| msgid "_Undo" |
| msgstr "_Chitha" |
| |
| |
| |
| msgid "Undo the last text change" |
| msgstr "Chitha utshintsho lombhalo wokugqibela" |
| |
| |
| msgid "Open _Parent" |
| msgstr "Vula _Umzali" |
| |
| |
| |
| msgid "Open the parent folder" |
| msgstr "Vula isiqulathi seefayili esingumzali" |
| |
| |
| |
| msgid "_Stop" |
| msgstr "_Yima" |
| |
| |
| |
| msgid "_Reload" |
| msgstr "_Layisha kwakhona" |
| |
| |
| |
| msgid "_Contents" |
| msgstr "_Okuqulethweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Display Nautilus help" |
| msgstr "Bonisa Uncedo Lwe-Nautilus" |
| |
| |
| |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Nge" |
| |
| |
| |
| msgid "Display credits for the creators of Nautilus" |
| msgstr "Bonisa iziqinisekiso zabadali be-Nautilus" |
| |
| |
| |
| msgid "Zoom _In" |
| msgstr "Yandisela _Ngaphakathi" |
| |
| |
| |
| msgid "Show the contents in more detail" |
| msgstr "Bonisa okuqulethweyo ngokweenkcukacha ezithe kratya" |
| |
| |
| |
| msgid "Zoom _Out" |
| msgstr "Yandisela _Ngaphandle" |
| |
| |
| |
| msgid "Show the contents in less detail" |
| msgstr "Bonisa okuqulethweyo ngeenkcukacha ezingathanga kratya" |
| |
| |
| |
| msgid "Normal Si_ze" |
| msgstr "Ubunga_kanani Obuqhelekileyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Show the contents at the normal size" |
| msgstr "Bonisa isiqulatho ngobungakanani obuqhekekileyo" |
| |
| |
| |
| msgid "Connect to _Server..." |
| msgstr "Nxulumanisa ne _Seva..." |
| |
| |
| |
| msgid "Set up a connection to a network server" |
| msgstr "Misela unxulumano kwiseva yothungelwano" |
| |
| |
| |
| msgid "_Home" |
| msgstr "_Ekhaya" |
| |
| |
| |
| msgid "Go to the home folder" |
| msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili yasekhaya" |
| |
| |
| |
| msgid "_Computer" |
| msgstr "_Ikhompyutha" |
| |
| |
| |
| msgid "Go to the computer location" |
| msgstr "Yiya kwindawo yekhompyutha" |
| |
| |
| |
| msgid "T_emplates" |
| msgstr "I_zikhokelo" |
| |
| |
| |
| msgid "Go to the templates folder" |
| msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili sezikhokelo" |
| |
| |
| |
| msgid "_Trash" |
| msgstr "U_mgqomo" |
| |
| |
| |
| msgid "Go to the trash folder" |
| msgstr "Yiya kwisiqulathi seefayili somgqomo" |
| |
| |
| |
| msgid "CD/_DVD Creator" |
| msgstr "Umdali we CD/_DVD" |
| |
| |
| |
| msgid "Go to the CD/DVD Creator" |
| msgstr "Yiya Kumdali we CD/DVD" |
| |
| |
| msgid "_Up" |
| msgstr "_Phezulu" |
| |
| |
| |
| msgid "Display this location with \"%s\"" |
| msgstr "Bonisa le ndawo nge \"%s\"" |
| |
| |
| msgid "Application" |
| msgstr "Inkqubo yekhompyutha" |
| |
| |
| msgid "The NautilusApplication associated with this window." |
| msgstr "Inkqubo yekhompyutha yeNautilus emanyene nale festile." |
| |
| |
| msgid "Zoom In" |
| msgstr "Yandisela Ngaphakathi" |
| |
| |
| msgid "Zoom Out" |
| msgstr "Yandisela Ngaphandle" |
| |
| |
| msgid "Zoom to Default" |
| msgstr "Yandisela Kwisilela" |
| |
| |
| msgid "Show in the default detail level" |
| msgstr "Bonisa kumgangatho ozeleyo wento emiselweyo" |
| |
| |
| msgid "Zoom" |
| msgstr "Yandisa" |
| |
| |
| msgid "Set the zoom level of the current view" |
| msgstr "Misela umgangatho wokwandisa wembonakalo esetyenziswayo" |
| |
| |
| msgid "Network Servers" |
| msgstr "Iiseva Zothungelwano" |
| |
| |
| msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" |
| msgstr "Khangela iiseva zakho zothungelwano kwifayile yomphathi weNautilus" |
| |
| |
| msgid "Image/label border" |
| msgstr "Umfanekiso/umda welebhile" |
| |
| |
| msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" |
| msgstr "" |
| "Ububanzi bomda obujikeleze ilebhile nomfanekiso kunxibelelwano lokuphaphamisa" |
| |
| |
| msgid "Alert Type" |
| msgstr "Uhlobo Oluphaphamisayo" |
| |
| |
| msgid "The type of alert" |
| msgstr "Uhlobo lokuphaphamisa" |
| |
| |
| msgid "Alert Buttons" |
| msgstr "Amaqhosha Okuphaphamisa" |
| |
| |
| msgid "The buttons shown in the alert dialog" |
| msgstr "Amaqhosha aboniswe kunxibelelwano lokuphaphamisa" |
| |
| |
| msgid "Show more _details" |
| msgstr "Bonisa iinkcu_kacha ezithe kratya" |
| |
| |
| msgid "X" |
| msgstr "u-X" |
| |
| |
| msgid "Y" |
| msgstr "u-Y" |
| |
| |
| msgid "Text" |
| msgstr "Umbhalo" |
| |
| |
| msgid "The text of the label." |
| msgstr "Umbhalo welebhile." |
| |
| |
| msgid "Justification" |
| msgstr "Ulungelelaniso" |
| |
| |
| msgid "" |
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " |
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " |
| "GtkMisc::xalign for that." |
| msgstr "" |
| "Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile lunxulumelene. Le nto " |
| "AYILUchukumisi ulungelelaniso lwelebhile kwindawo eyabelwe lona. Khangela i " |
| "Gtk::xalign xa ufuna loo nto." |
| |
| |
| msgid "Line wrap" |
| msgstr "Uqhubekeko-magama lomgca" |
| |
| |
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." |
| msgstr "Ukuba lumisiwe, imigca yoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu." |
| |
| |
| msgid "Cursor Position" |
| msgstr "Indawo yeKhesa" |
| |
| |
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars." |
| msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela kwizikwere." |
| |
| |
| msgid "Selection Bound" |
| msgstr "Inxulumene noKhetho" |
| |
| |
| msgid "" |
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." |
| msgstr "Indawo yecala elichasene nokhetho olusuka kwikhesa kwisikwere." |
| |
| |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Khetha Konke" |
| |
| |
| msgid "Input Methods" |
| msgstr "Iindlela Zolwazi olungenisiweyo" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "GConf error:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| "i-GConf error:\n" |
| " %s" |
| |
| |
| |
| msgid "GConf error: %s" |
| msgstr "i-GConf error: %s" |
| |
| |
| msgid "All further errors shown only on terminal." |
| msgstr "Zonke iimpazamo ngaphezu koku kuphela kwi-terminal." |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "01/01/00, 01:00 AM" |
| msgstr "ngo-01/01/00, 01:00 AM" |
| |
| |
| |
| msgid "1/1/00, 1:00 AM" |
| msgstr "ngo-1/1/00, 1:00 AM" |
| |
| |
| |
| msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" |
| msgstr " ngo-1/ 1/00, 1:00 AM" |
| |
| |
| msgid "No image was selected." |
| msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo." |
| |
| |
| msgid "You must click on an image to select it." |
| msgstr "Kufuneka ucofe kumfanekiso ukwenzela ukuba uwukhethe." |
| |
| |
| msgid "Default" |
| msgstr "Ummiselo" |
| |
| |
| msgid "<i>No applications selected</i>" |
| msgstr "<i>Akukho zinkqubo zikhethiweyo</i>" |
| |
| |
| |
| msgid "%s document" |
| msgstr "uxwebhu i %s" |
| |
| |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Ayaziwa" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "Khetha inkqubo ukwenzela ukuvula i-<i>%s</i> nezinye zohlobo lwe \"%s\"" |
| |
| |
| msgid "Could not run application" |
| msgstr "Ayikwazanga kuphumeza inkqubo" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not find '%s'" |
| msgstr "Ayikwazanga kufumana i '%s'" |
| |
| |
| msgid "Could not find application" |
| msgstr "Ayikwazanga kufumana inkqubo" |
| |
| |
| msgid "Could not add application" |
| msgstr "Ayikwazanga kudibanisa inkqubo" |
| |
| |
| msgid "Could not add application to the application database" |
| msgstr "Ayikwazanga kudibanisa inkqubo kwi-database yenkqubo" |
| |
| |
| msgid "Select an Application" |
| msgstr "Khetha Inkqubo" |
| |
| |
| msgid "Select an application to view its description." |
| msgstr "Khetha inkqubo ukwenzela ukubonisa inkcazelo yayo." |
| |
| |
| |
| msgid "_Use a custom command" |
| msgstr "Sebenzisa umyalelo we _yokuzenzela" |
| |
| |
| msgid "_Browse..." |
| msgstr "_Khangela..." |
| |
| |
| |
| msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" |
| msgstr "Vula i-<i>%s</i>nezinye iifayili zohlobo lwe \"%s\" nge:" |
| |
| |
| msgid "_Add" |
| msgstr "_Dibanisa" |
| |
| |
| msgid "Add Application" |
| msgstr "Dibanisa Inkqubo" |
| |
| |
| msgid "You can stop this operation by clicking cancel." |
| msgstr "Ungawumisa lo msebenzi ngokucofa u-rhoxisa." |
| |
| |
| msgid " (invalid Unicode)" |
| msgstr " (i-Unicode engekho semthethweni)" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |