Blob Blame History Raw
# translation of nautilus-sendto.po.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2012 Swecha localisation team
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2011,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto.po.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:55+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "బూల్డ్ డైరెక్టరీనుండి నడుపుము (విస్మరించిన)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "పంపిన డైలాగ్‌కు XID పేరెంట్ వలె వుపయోగించు (విస్మరించిన)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "పంపుటకు ఫైళ్ళు "

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "అవుట్ పుట్ వర్షన్ సమాచారం మరియు నిష్క్రమణ"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "ఆర్కైవ్"

#: ../src/nautilus-sendto.c:507
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "ఆదేశ-వరుస ఐచ్చికాలను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:520
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "ఏ మెయిల్ క్లైంట్ సంస్థాపించలేదు, ఫైళ్ళను పంపుటలేదు\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:526
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URIలు లేదా ఫైలునామములు ఐచ్చికాలుగా పంపునట్లు కోరుకొనుచున్నది\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d సంచయమును పంచుకుంటున్నది"
#~ msgstr[1] "%d సంచయములను పంచుకుంటున్నది"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d సంచయం మరియు ఫైలును పంచుట"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "దృశ్యము %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "దృశ్యములు %d ను పంచుట"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "చిత్రము %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "చిత్రములు %d ను పంచుట"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "ప్రతిరూపము  %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "ప్రతిరూపములు %d ను పంచుట "

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "పాఠ ఫైలు  %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "పాఠ ఫైళ్ళు  %d ను పంచుట"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "ఫైలు  %d ను పంచుట"
#~ msgstr[1] "ఫైళ్ళు  %d ను పంచుట"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "పంపుము (_S)"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ఫైళ్ళు"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "రద్దుచేయి (_C)"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "దీనిలో ప్యాక్‌చేసి పంపుము (_p):"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "మెయిల్"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "పరిచయం పొందలేదు: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "పరిచయం కనుగొనలేక పోయింది: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "అన్వేషించదగు దర్శనమును సృష్టించలేదు."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "సఫలం"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "ఒక ఆర్గుమెంట్ చెల్లనిది."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం బ్యుజీగా వుంది."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం ఆఫ్‌లైన్"

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లేదు."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "\"Me\" పరిచయం లేదు."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం లోడు కాలేదు."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం యిప్పటికే లోడైంది."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు అనుమతి నిరాకరించబడింది."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "పరిచయం కనుగొనబడలేదు."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "పరిచయం ID యిప్పటికే వుంది."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "నిబంధన(ప్రోటోకాల్) మద్దతీయబడదు."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దుచేయబడింది."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "ఆపరేషన్ రద్దు చేయబడలేకపోయింది."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకం దృవీకరణ విఫలమైంది."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకంను యాక్సిస్ చేయుటకు దృవీకరణ అవసరము అయితే యివ్వబడలేదు."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "సురక్షిత అనుసంధానము అందుబాటులో లేదు."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకంను యాక్సిస్ చేస్తున్నప్పుడు CORBA దోషము యెదురైంది."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "చిరునామా పుస్తకం మూలము లేదు."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "ఒక తెలియని దోషము యెదురైంది."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "ఫైలును పంపలేక పోయింది"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "గజిమ్ దూరస్థ సేవకు అక్కడ యెటువంటి అనుసంధానము లేదు."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "ఫైలును పంపుట విఫలమైంది"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "స్వీకరణదారి లేరు."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "తెలియని స్వీరకరణదారి."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "సత్వర సందేశము (గజిమ్)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "కొత్త CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "ఉన్న CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "సత్వర సందేశము (పిడిగ్గిన్)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "తీసివేయదగిన డిస్కులు మరియు భాగస్వామ్యాలు"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "సమాచార ఎగుమతించబడునది    '%s'"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "సమాచార ఎగుమతి కొరకు సిద్దపడుచున్నది"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "సదుపాయం  '%s' రూపకరించబడలేదు"

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "రూపకరణ(_C)"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "సదుపాయమునకు ప్రవేశించారు '%s'"

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "సర్వీసుకు ప్రవేశము కుదరుటలేదు: '%s'"

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP మాధ్యమ సేవిక"

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "పంపుటకు చివరిగా వుపయోగించబడిన ప్లగ్‌యిన్"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "ఉపయోగించబడిన ఆర్చివ్ చివరి రకము"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "చివరిసారి nautilus-sendto వుపయోగించి ఫైలులను పంపినప్పుడు ఏ ప్లగ్‌యిన్ వుపయోగించబడిందో "
#~ "నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది."

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "చివరిసారి ఏ రకమైన అర్చివ్ వుపయోగించబడిందో నిల్వవుంచుటకు వుపయోగించబడుతుంది (0: zip, 1: tar."
#~ "gz, 2: tar.bz2)."

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "ఇచటకు పంపు... (_S)"

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "ఫైలులను దూరస్థ పరికరములకు, లేదా ప్రజలకు పంపుము"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..."

#~ msgid "Nautilus Integration"
#~ msgstr "Nautilus సమ్మేళనం"

#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
#~ msgstr "Nautilusతో సమ్మేళనంను అందిస్తుంది"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "ఫైలును యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వరసందేశము..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "ఫైలులను యిలా పంపుము మెయిల్, సత్వర సందేశము..."

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus ఇచటకుపంపు"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "ఎటువంటి ప్లగ్‌యిన్లను లోడు చేయలేక పోయింది."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "దయచేసి మీ సంస్థాపనను నిర్ధారించుము"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>కుదింపు</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b> గమ్యం</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "ఇలా పంపుము (_a):"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "ఇచటకు పంపుము (_o):"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ దోషం, జాబితా నందు పరికరమును కనుగొనలేక పోయింది"

#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "Obex పుష్ ఫైల్ బదిలీకరణ మద్దతీయదు"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "బ్లూటూత్ (OBEX పుష్)"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఫైలులను పొందలేదు."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన పరిచయం ఆఫ్‌లైన్."

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "సత్వర సందేశము (Empathy)"