Blob Blame History Raw
# translation of nautilus-sendto.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuval Tanny, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 11:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Run from build directory (ignored)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "Files to send"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Output version information and exit"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"

#: ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Could not parse command-line options: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "לא מותקן לקוח דוא״ל, הקבצים לא נשלחים\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "תיקייה אחת משותפת"
#~ msgstr[1] "%d תיקיות משותפות"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d קבצים ותיקיות משותפים"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "וידאו אחד משותף"
#~ msgstr[1] "%d סרטוני וידאו משותפים"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "צילום אחד משותף"
#~ msgstr[1] "%d צילומים משותפים"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "תמונה אחת משותפת"
#~ msgstr[1] "%d תמונות משותפות"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "קובץ טקסט אחד משותף"
#~ msgstr[1] "%d קובצי טקסט משותפים"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "קובץ אחד משותף"
#~ msgstr[1] "%d קבצים משותפים"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_שליחה"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "קבצים"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "בי_טול"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "שליחה ב_אריזת:"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "דוא״ל"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "לא ניתן לקבל איש קשר: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא איש קשר: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה ניתנת לחיפוש"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "הצלחה"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "ארגומנט היה שגוי."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "ספר הכתובות עסוק."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "ספר הכתובות אינו מקוון."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "ספר הכתובות אינו קיים."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "איש הקשר \"אני\" אינו קיים."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "ספר הכתובות אינו טעון."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "ספר הכתובות כבר טעון."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "ההרשאה נדחתה בזמן הגישה לספר הכתובות."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "איש הקשר לא נמצא."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "מזהה איש הקשר כבר קיים."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "הפעולה בוטלה."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "לא ניתן לבטל את הפעולה."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "אימות ספר הכתובות נכשל."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr "נדרש אימות כדי לגשת לספר הכתובות."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "חיבור מאובטח אינו זמין."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "התרחשה שגיאת CORBA בזמן הגישה לספר הכתובות."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "ספר הכתובות אינו קיים."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "לא ניתן לשלוח קובץ"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "אין חיבור לשירות מרוחק של gajim."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "שליחת הקובץ נכשלה"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "הנמען חסר."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "נמען לא ידוע."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "מסר מיידי (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "תקליטור חדש"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "תקליטור קיים"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "יוצר התקליטורים"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "מסר מיידי (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "שיתופים וכוננים נתיקים"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "'%s' בהעלאה"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "ההעלאה בהכנות"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "השירות '%s' לא מוגדר."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "ה_גדרה"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "נכנסת לשירות '%s'."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "לא ניתן להיכנס לשירות '%s'."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "שרת מדיה UPnP"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "שליחה אל..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל, מסרים מידיים..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל, מסרים מידיים..."

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "Last plugin used to send"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "Last type of archive used"

#~ msgid ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."
#~ msgstr ""
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
#~ "nautilus-sendto."

#~ msgid ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
#~ msgstr ""
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."