Blob Blame History Raw
# Friulian translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2012 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# TmTFx <f.t.public@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Fâs partî de cartele di compilazion (ignorât)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Dopre XID come pari par il dialic di inviament (ignorât)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Files to send"
msgstr "File di inviâ"

#: ../src/nautilus-sendto.c:57
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostre informazion di version e jes"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"

#: ../src/nautilus-sendto.c:543
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Impussibil analizâ lis opzions de rie di comant: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:556
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Nissun client mail instalât, nissun inviament di file\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:562
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Si spiete che si passin come opzions dai URI o nons di file\n"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Nautilus Send to"
msgstr "Nautilus Invie a"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
msgstr "Al integre i client e-mail intal gjestôr di file Nautilus"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Invie A..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Invie il file par mail, mesaç istantani..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Invie i file par mail, mesaç istantani..."

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "No puès cjarià nissun plugin."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "Par plasê verifiche la tô installazion"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Invie"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>Destinazion</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "Invie _come:"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "Invie _a:"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Compression</b>"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Invie a_rchiviât in:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Impussibil vê il contat: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "No puès cjatâ il contat: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Impussibil creâ la viodude par la ricerche."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucès"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Un argument a no'l jere valit."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "La rubriche a jè ocupade."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "La rubriche a jè offline."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "La rubriche no esist."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Il contat \"Me\" no'l esist."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Le rubriche no jè cjamade."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Le rubriche a jè giaromai cjamade."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "A le stât neât il permès di acedi ae rubriche."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Il contat no'l è stât cjatât."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Il ID dal contat al esist digià."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Il protocol a no'l è supuartât."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "L'operazion a jè stade cancellade."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "L'operazion a no puès sedi cancellade."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Le autenticazion de rubriche a jè fallide."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "A si scugne vê l'autenticazion par acedi ae rubriche ma no jè stade dade."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Une conession sigure a no jè disponibile."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "Al è sucedût un erôr CORBA jentrant te rubriche."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Il sorgint de rubriche no'l esist."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Al è sucedût un erôr no cognosût."

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Nissune conession al servizi rimôt di gajim."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Inviament dal file falît"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Al mancje il destinatari."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Destinatari no cognosût."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Mesaç Istantani (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Gnûf CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "CD/DVD esistent"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "Creazion CD/DVD"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Mesaç Istantani (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Condivisions e discs rimovibii"

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "Server multimediâl UPnP"