Blob Blame History Raw
# Nautilus-sento eesti tõlge.
# Estonian translation of Nautilus-sendto.
#
# Copyright (C) 2009-2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Käivitamine kompileerimise kataloogist (eiratakse)"

msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "XID kasutamine saatmisdialoogi ülemise aknana (eiratakse)"

msgid "Files to send"
msgstr "Saadetavad failid"

msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versiooniandmete kuvamine ja väljumine"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
msgid "Archive"
msgstr "Arhiiv"

#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n"

#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Ühtegi meiliklienti pole paigaldatud, faile ei saadeta\n"

#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Ootab, et URI-d või failinimed edastatakse võtmetena\n"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d kausta jagamine"
#~ msgstr[1] "%d kausta jagamine"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d kausta ja faili jagamine"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d video jagamine"
#~ msgstr[1] "%d video jagamine"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d foto jagamine"
#~ msgstr[1] "%d foto jagamine"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d pildi jagamine"
#~ msgstr[1] "%d pildi jagamine"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d tekstifaili jagamine"
#~ msgstr[1] "%d tekstifaili jagamine"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d faili jagamine"
#~ msgstr[1] "%d faili jagamine"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Saada"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Failid"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Loobu"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Saata _pakituna arhiivis:"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Kontakti pole võimalik hankida: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "Kontakti ei leitud: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Otsitavat vaadet pole võimalik luua."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Edukas"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Üks argument oli sobimatu."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "Aadressiraamat on hõivatud."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "Aadressiraamat pole võrgus."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "Aadressiraamatut pole."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Kontakti \"Me\" pole olemas."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Aadressiraamat pole laaditud."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Aadressiraamat on juba laaditud."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "Aadressiraamatuga ühendumiseks puuduvad õigused."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Kontakti ei leitud."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Kontakti ID on juba olemas."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Protokoll ei ole toetatud."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "Operatsioon tühistati."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "Operatsioni pole võimalik tühistada."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Aadressiraamatuga autentimine nurjus."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid "
#~ "aga ei antud."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Turvaline ühendus pole saadaval."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "Aadressiraamatuga ühendumisel esines CORBA viga."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Aadressiraamatu allikfaili ei ole."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Esines tundmatu viga."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "Faili pole võimalik saata"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Gajim'i kaugteenusega pole ühendust."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Tõrge faili saatmisel"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Saaja on puudu."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Tundmatu saaja."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Välksõnum (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Uus CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "Olemasolev CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD looja"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Välksõnum (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "'%s' üleslaadimine"

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "Üleslaadimise ettevalmistamine"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "Teenus '%s' on seadistamata."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Seadista"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "Sisse logitud teenusesse '%s'."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "Pole võimalik sisse logida teenusesse '%s'."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP meediaserver"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Saada..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Saada fail e-postiga, kiirsõnumina..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Saada failid e-postiga, kiirsõnumina..."