Blob Blame History Raw
# Danish translation of nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2004-07, 2013, 2016 Roberto Majadas
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Kør fra byggemappe (ignoreres)"

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "Brug XID som oprindelse for dialogen send (ignoreres)"

# Måske bedre med:
# Filer til afsendelse
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Files to send"
msgstr "Filer at sende"

#: ../src/nautilus-sendto.c:57
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:245
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"

#: ../src/nautilus-sendto.c:543
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:556
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr ""
"Der er ikke installeret nogen e-mail-klient, så der sendes ingen filer\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:562
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Forventer at URI'er eller filnavne videregives som tilvalg\n"

# Oversætte eller ikke?  Begge dele virker lidt underligt
#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Nautilus Send to"
msgstr "Nautilus Send til"

#: ../src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager"
msgstr "Integrerer e-mail-klienter i filhåndteringen Nautilus"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "Deler %d mappe"
#~ msgstr[1] "Deler %d mapper"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "Deler %d mapper og filer"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "Deler %d video"
#~ msgstr[1] "Deler %d videoer"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "Deler %d foto"
#~ msgstr[1] "Deler %d fotoer"

# nu er det ikke aftryk her?
#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "Deler %d billede"
#~ msgstr[1] "Deler %d billeder"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "Deler %d tekstfil"
#~ msgstr[1] "Deler %d tekstfiler"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "Deler %d fil"
#~ msgstr[1] "Deler %d filer"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Send"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Afbryd"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Send _pakket i:"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Post"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Kan ikke hente kontakt: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde kontakt: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Kan ikke oprette søgbar visning."

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Et argument var ugyldigt."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "Adressebogen er optaget."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "Adressebogen er afkoblet."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "Adressebogen eksisterer ikke."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Kontakten \"Mig\" eksisterer ikke."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Adressebogen er ikke indlæst."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Adressebogen er allerede indlæst."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "Tilladelse blev nægtet ved tilgang til adressebogen."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Kontakten blev ikke fundet."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Dette kontakt-ID eksisterer allerede."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Protokollen er ikke understøttet."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "Handlingen blev annulleret."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "Handlingen kunne ikke annulleres."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Adressebogsgodkendelse mislykkedes."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "Godkendelse er påkrævet for at tilgå adressebogen, og denne blev ikke "
#~ "givet."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "En sikker forbindelse er ikke tilgængelig."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "Der opstod en CORBA-fejl, under tilgang til adressebogen."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Adressebogskilden eksisterer ikke."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl."

#~ msgid "Unable to send file"
#~ msgstr "Kan ikke sende fil"

#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
#~ msgstr "Der er ikke nogen forbindelse til gajim- fjerntjeneste."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Sending af fil fejlede"

#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Modtager mangler."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Ukendt modtager."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Kvikbesked (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Ny cd/dvd"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "Eksisterende cd/dvd"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "Cd/dvd-brænder"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Kvikbesked (Pidgin)"

#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Flytbare diske og delinger"

#~ msgid "Uploading '%s'"
#~ msgstr "Overfører \"%s\""

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "Forbereder overførsel"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "Tjeneste \"%s\" er ikke konfigureret."

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Konfigurer"

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "Logget ind på tjeneste \"%s\"."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke logge ind på tjeneste \"%s\"."

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP-medieserver"