Blob Blame History Raw
# Afrikaans translation for nautilus-sendto.
# Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:37+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:53
msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr ""

#: ../src/nautilus-sendto.c:54
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr ""

#: ../src/nautilus-sendto.c:55
#| msgid "Unable to send file"
msgid "Files to send"
msgstr "Lêers om te stuur"

#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af"

#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
msgid "Archive"
msgstr "Argief"

#: ../src/nautilus-sendto.c:511
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Kon nie opdraglynopsies ontleed nie: %s\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:524
#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Geen e-posprogram is geïnstalleer nie – gaan nie lêers stuur nie\n"

#: ../src/nautilus-sendto.c:530
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Verwag URI's of lêername om as opsies aangegee te word\n"

#~ msgid "Last plugin used to send"
#~ msgstr "Laaste inprop wat gebruik is om te stuur"

#~ msgid "Last type of archive used"
#~ msgstr "Die tipe argief wat gebruik is"

#~ msgid "_Send to..."
#~ msgstr "_Stuur na..."

#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
#~ msgstr "Stuur lêers na afgeleë toestelle of mense"

#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Stuur na..."

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Stuur na..."

#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Stuur lêer per pos, kitsboodskap..."

#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
#~ msgstr "Stuur lêers per pos, kitsboodskap..."

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Lêers"

#~ msgid "Nautilus Sendto"
#~ msgstr "Nautilus-stuurna"

#~ msgid "Could not load any plugins."
#~ msgstr "Kon nie enige inproppe laai nie."

#~ msgid "Please verify your installation"
#~ msgstr "Gaan asb. u installasie na"

#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Saampersing</b>"

#~ msgid "<b>Destination</b>"
#~ msgstr "<b>Teiken</b>"

#~ msgid "Send _as:"
#~ msgstr "Stuur _as:"

#~ msgid "Send _packed in:"
#~ msgstr "Stuur _verpak in:"

#~ msgid "Send t_o:"
#~ msgstr "Stuur _na:"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Stuur"

#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programmeerfout. Kon nie die toestel in die lys kry nie"

#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
#~ msgstr "Die gekose kontak kan nie lêers ontvang nie."

#~ msgid "The contact selected is offline."
#~ msgstr "Die gekose kontak is vanlyn."

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Geen foutboodskap nie"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "Kitsboodskap (Empathy)"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-pos"

#~ msgid "Cannot get contact: %s"
#~ msgstr "Kan nie kontak kry nie: %s"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "Kon nie kontak kry vind nie: %s"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sukses"

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "Die adresboek is besig."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "Die adresboek is vanlyn."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "Die adresboek bestaan nie."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Die adresboek is nie gelaai nie."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Die adresboek is reeds gelaai."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Die kontak is nie gevind nie."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Die kontak-ID bestaan reeds."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Die protokol word nie ondersteun nie."

#, fuzzy
#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "Die bewerking is gekanselleer."

#, fuzzy
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "Die bewerking kon nie gekanselleer word nie."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "'n Beveiligde verbinding is nie beskikbaar nie."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "'n CORBA-fout het voorgekom tydens toegang tot die adresboek."

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."

#~ msgid "Sending file failed"
#~ msgstr "Kon lêer nie stuur nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Recipient is missing."
#~ msgstr "Ontvanger is weg."

#~ msgid "Unknown recipient."
#~ msgstr "Onbekende ontvanger."

#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
#~ msgstr "Kitsboodskap (Gajim)"

#~ msgid "New CD/DVD"
#~ msgstr "Nuwe CD/DVD"

#~ msgid "Existing CD/DVD"
#~ msgstr "Bestaande CD/DVD"

#, fuzzy
#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "CD/DVD-skepper"

#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
#~ msgstr "Kitsboodskap (Pidgin)"

#, fuzzy
#~ msgid "Removable disks and shares"
#~ msgstr "Verwyderbare skywe en gedeelde netwerkgidse"

#~ msgid "UPnP Media Server"
#~ msgstr "UPnP-mediabediener"