Blame po/th.po

Packit bedeea
# Thai translation of nautilus-sendto.
Packit bedeea
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
Packit bedeea
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
Packit bedeea
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
Packit bedeea
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010-2011.
Packit bedeea
#
Packit bedeea
msgid ""
Packit bedeea
msgstr ""
Packit bedeea
"Project-Id-Version: nautilus-sendto VERSION\n"
Packit bedeea
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit bedeea
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit bedeea
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 14:25+0000\n"
Packit bedeea
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 14:52+0700\n"
Packit bedeea
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
Packit bedeea
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
Packit bedeea
"Language: th\n"
Packit bedeea
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit bedeea
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Packit bedeea
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit bedeea
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit bedeea
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:53
Packit bedeea
msgid "Run from build directory (ignored)"
Packit bedeea
msgstr "เรียกทำงานจากไดเรกทอรีที่ใช้ประกอบสร้าง (ไม่ใช้)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
Packit bedeea
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
Packit bedeea
msgstr "ใช้ XID เป็นหน้าต่างแม่สำหรับกล่องโต้ตอบส่งแฟ้ม (ไม่ใช้)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
Packit bedeea
msgid "Files to send"
Packit bedeea
msgstr "แฟ้มที่จะส่ง"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
Packit bedeea
msgid "Output version information and exit"
Packit bedeea
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออก"
Packit bedeea
Packit bedeea
#. Translators: the default archive name if it
Packit bedeea
#. * could not be deduced from the provided files
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
Packit bedeea
msgid "Archive"
Packit bedeea
msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:511
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
Packit bedeea
msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:524
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
Packit bedeea
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมเมลไว้ ดังนั้นจะไม่ส่งแฟ้ม\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#: ../src/nautilus-sendto.c:530
Packit bedeea
#, c-format
Packit bedeea
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
Packit bedeea
msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d folder"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "แบ่งปันโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d folders and files"
Packit bedeea
#~ msgstr "แบ่งปันโฟลเดอร์และแฟ้ม %d รายการ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d video"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "แบ่งปันวีดิทัศน์ %d รายการ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d photo"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "แบ่งปันภาพถ่าย %d รายการ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d image"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "แบ่งปันรูปภาพ %d รายการ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d text file"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้มข้อความ %d แฟ้ม"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sharing %d file"
Packit bedeea
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
Packit bedeea
#~ msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้ม %d แฟ้ม"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Send"
Packit bedeea
#~ msgstr "_ส่ง"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Cancel"
Packit bedeea
#~ msgstr "_ยกเลิก"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send _packed in:"
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Mail"
Packit bedeea
#~ msgstr "เมล"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลผู้ติดต่อได้: %s"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not find contact: %s"
Packit bedeea
#~ msgstr "หาผู้ติดต่อไม่พบ: %s"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Cannot create searchable view."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างมุมมองที่ค้นหาได้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Success"
Packit bedeea
#~ msgstr "สำเร็จ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "An argument was invalid."
Packit bedeea
#~ msgstr "มีอาร์กิวเมนต์ที่ใช้การไม่ได้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is busy."
Packit bedeea
#~ msgstr "สมุดที่อยู่กำลังถูกใช้งานอยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is offline."
Packit bedeea
#~ msgstr "สมุดที่อยู่ออฟไลน์อยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่มีสมุดที่อยู่นี้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่มีที่อยู่ติดต่อ \"ฉัน (Me)\""
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is not loaded."
Packit bedeea
#~ msgstr "ยังไม่ได้โหลดสมุดที่อยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book is already loaded."
Packit bedeea
#~ msgstr "โหลดสมุดที่อยู่เรียบร้อยแล้ว"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตเมื่อพยายามเข้าใช้สมุดที่อยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact was not found."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อนี้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "This contact ID already exists."
Packit bedeea
#~ msgstr "มีชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The protocol is not supported."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่รองรับโพรโทคอลนี้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The operation was cancelled."
Packit bedeea
#~ msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
Packit bedeea
#~ msgstr "การกระทำไม่สามารถยกเลิกได้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book authentication failed."
Packit bedeea
#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
Packit bedeea
#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลก่อนเข้าใช้สมุดที่อยู่แต่ไม่ได้ทำ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "A secure connection is not available."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อนิรภัยให้ใช้ได้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
Packit bedeea
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด CORBA ขณะเข้าใช้สมุดที่อยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The address book source does not exist."
Packit bedeea
#~ msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่นี้ไม่มีอยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "An unknown error occurred."
Packit bedeea
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Unable to send file"
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มได้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังบริการ gajim ในเครือข่าย"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Sending file failed"
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไม่สำเร็จ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Recipient is missing."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุผู้รับ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Unknown recipient."
Packit bedeea
#~ msgstr "ผู้รับผิดพลาด"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
Packit bedeea
#~ msgstr "ข้อความด่วน (Gajim)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "New CD/DVD"
Packit bedeea
#~ msgstr "ซีดี/ดีวีดี แผ่นใหม่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Existing CD/DVD"
Packit bedeea
#~ msgstr "ซีดี/ดีวีดี ที่มีอยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "CD/DVD Creator"
Packit bedeea
#~ msgstr "เครื่องมือเขียนซีดี/ดีวีดี"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
Packit bedeea
#~ msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Removable disks and shares"
Packit bedeea
#~ msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Uploading '%s'"
Packit bedeea
#~ msgstr "กำลังอัปโหลด '%s'"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Preparing upload"
Packit bedeea
#~ msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลด"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Service '%s' is not configured."
Packit bedeea
#~ msgstr "บริการ '%s' ยังไม่ได้ตั้งค่า"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Configure"
Packit bedeea
#~ msgstr "_ตั้งค่า"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Logged in to service '%s'."
Packit bedeea
#~ msgstr "เข้าระบบบริการ '%s' แล้ว"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบบริการ '%s'"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "UPnP Media Server"
Packit bedeea
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Last plugin used to send"
Packit bedeea
#~ msgstr "ปลั๊กอินล่าสุดที่ใช้ส่ง"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Last type of archive used"
Packit bedeea
#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มจัดเก็บล่าสุดที่ใช้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
Packit bedeea
#~ "nautilus-sendto."
Packit bedeea
#~ msgstr "เก็บชื่อปลั๊กอินที่ใช้ในครั้งสุดท้ายที่มีการส่งแฟ้มด้วย nautilus-sendto"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid ""
Packit bedeea
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
Packit bedeea
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
Packit bedeea
#~ msgstr "เก็บชนิดของแฟ้มจัดเก็บที่ใช้ในการส่งครั้งล่าสุด (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "_Send to..."
Packit bedeea
#~ msgstr "_ส่งไปยัง..."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ในเครื่องอื่น หรือหาคนอื่น"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send to..."
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งไปยัง..."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send To..."
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งไปยัง..."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Could not load any plugins."
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Please verify your installation"
Packit bedeea
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Compression"
Packit bedeea
#~ msgstr "การบีบอัด"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Destination"
Packit bedeea
#~ msgstr "ปลายทาง"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send _as:"
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งเ_ป็น:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Send t_o:"
Packit bedeea
#~ msgstr "ส่งไปยั_ง:"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
Packit bedeea
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรแกรมเมอร์ ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน Obex Push"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
Packit bedeea
#~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
Packit bedeea
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "The contact selected is offline."
Packit bedeea
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "No error message"
Packit bedeea
#~ msgstr "ไม่มีข้อความบรรยายข้อผิดพลาด"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
Packit bedeea
#~ msgstr "ข้อความด่วน (Empathy)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Nautilus Integration"
Packit bedeea
#~ msgstr "การเชื่อมรวมกับ Nautilus"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
Packit bedeea
#~ msgstr "เชื่อมรวมการทำงานกับ Nautilus"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Default folder to use"
Packit bedeea
#~ msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะใช้"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "FOLDER"
Packit bedeea
#~ msgstr "FOLDER"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "You don't insert the package name"
Packit bedeea
#~ msgstr "คุณไม่ได้ใส่ชื่อแฟ้มรวม"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Nautilus Sendto"
Packit bedeea
#~ msgstr "Nautilus Sendto"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Email (Balsa)"
Packit bedeea
#~ msgstr "อีเมล (Balsa)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)"
Packit bedeea
#~ msgstr "อีเมล (Sylpheed-Claws)"
Packit bedeea
Packit bedeea
#~ msgid "Email (Thunderbird)"
Packit bedeea
#~ msgstr "อีเมล (Thunderbird)"