|
Packit |
bedeea |
# translation of or.po to Oriya
|
|
Packit |
bedeea |
# Oriya translation of nautilus-sendto.HEAD.pot.
|
|
Packit |
bedeea |
# Copyright (C) 2006, 2009, Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
bedeea |
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
|
|
Packit |
bedeea |
# $Id: or.po,v 1.2 2006/04/07 13:53:03 hadess Exp $
|
|
Packit |
bedeea |
#
|
|
Packit |
bedeea |
# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
|
|
Packit |
bedeea |
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2013, 2014.
|
|
Packit |
bedeea |
msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Project-Id-Version: or\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
bedeea |
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:06+0000\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:16+0530\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Language: or\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:53
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Run from build directory (ignored)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "ନିର୍ମାଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରୁ ଚଲାନ୍ତୁ (ଅଗ୍ରହଣୀୟ)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:54
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "ପଠା ହୋଇଥିବା ସଂଳାପରେ XID କୁ ମୂଖ୍ୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ଅଗ୍ରହଣୀୟ)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:55
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Files to send"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "ପଠାଇବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:56
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Output version information and exit"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଫଳାଫଳ ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#. Translators: the default archive name if it
|
|
Packit |
bedeea |
#. * could not be deduced from the provided files
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:244
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Archive"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "ଅଭିଲେଖ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:511
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:524
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "କୌଣସି ମେଲ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉ ନାହିଁ\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.c:530
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "URIs କିମ୍ବା ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକୁ ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ପଠାଯାଇଥାଏ\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Last plugin used to send"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ଲଗଇନ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Last type of archive used"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକାର ଆଲେଖୀ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "nautilus-sendto."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "ଗତ ଥର nautilus-sendto ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ କେଉଁ ପ୍ଲଗଇନ ବ୍ୟବହୃତ "
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "ହୋଇଥିଲା।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "ଗତଥର କେଉଁ ଆଲେଖୀ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା ତାହା ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ (0: zip, 1: tar.gz, 2: "
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "tar.bz2)."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Send to..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "_Send to..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସୂଦୂର ଉପକରଣ, କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତି ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send to..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Nautilus Integration"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ନଟିଲସ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ନଟିଲସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ ପ୍ରଦାନ କରେ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send To..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Files"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Nautilus Sendto"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ନଟିଲସ ସେଣ୍ଡଟୁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Could not load any plugins."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Please verify your installation"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Compression"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସଙ୍କୋଚନ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Destination"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Send as:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send _as:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ପଠାନ୍ତୁ (_a):"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Send packed in"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send _packed in:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସାଇତି କରି ପଠାନ୍ତୁ (_p):"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Send to:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Send t_o:"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_o):"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "_Send"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପ୍ରଗାମିଙ୍ଗ ତ୍ରୁଟି, ତାଲିକାରେ ଉପକରଣ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "Obex Push ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Bluetooth (OBEX)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୂଥ (OBEX Push)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The contact selected is offline."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "No error message"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Instant Message (Gaim)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Empathy)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Email"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଇ-ଡାକ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Cannot get contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Could not find contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Cannot create searchable view."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସନ୍ଧାନଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Success"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସଫଳତା"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "An argument was invalid."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅବୈଧ ଅଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is busy."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is offline."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "\"Me\" ସମ୍ପର୍କ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is not loaded."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book is already loaded."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ ହୋଇଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ବହିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁମତିକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The contact was not found."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "This contact ID already exists."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The protocol is not supported."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The operation was cancelled."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The operation could not be cancelled."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book authentication failed."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "A secure connection is not available."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ CORBA ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "The address book source does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଉତ୍ସ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "An unknown error occurred."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (ଜି.ଏ.ଆଇ.ଏମ.)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "gajim ସୂଦୀର ସର୍ଭିସକୁ କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Sending file failed"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Recipient is missing."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Unknown recipient."
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ଅଜଣା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା।"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Instant Message (Gaim)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Gajim)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "New CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ନୂତନ CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Existing CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "CD/DVD Creator"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "CD/DVD ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~| msgid "Instant Message (Gaim)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Pidgin)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "Removable disks and shares"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ସହଭାଗୀ"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgid "UPnP Media Server"
|
|
Packit |
bedeea |
#~ msgstr "UPnP ମେଡିଆ ସର୍ଭର"
|