|
Packit |
bedeea |
# translation of mk.po to Macedonian
|
|
Packit |
bedeea |
# translation of nautilus-sendto.
|
|
Packit |
bedeea |
# Copyright (C) 2005 THE nautilus-sendto'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit |
bedeea |
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
|
|
Packit |
bedeea |
#
|
|
Packit |
bedeea |
# <>, 2005.
|
|
Packit |
bedeea |
# <>, 2005.
|
|
Packit |
bedeea |
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
|
|
Packit |
bedeea |
msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Project-Id-Version: mk\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
Packit |
bedeea |
"POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:12+0000\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0100\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Language: mk\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
bedeea |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../nst.schemas.in.h:1
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Last plugin used to send"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Последен додаток користен за испраќање"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../nst.schemas.in.h:2
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Last type of archive used"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Последен тип на користена архива"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../nst.schemas.in.h:3
|
|
Packit |
bedeea |
msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
|
|
Packit |
bedeea |
"nautilus-sendto."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Се користи за складирање на додатоците користени последен пат кога "
|
|
Packit |
bedeea |
"се испратени датотеки со помош на nautilus-sendto."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../nst.schemas.in.h:4
|
|
Packit |
bedeea |
msgid ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
|
|
Packit |
bedeea |
"gz, 2: tar.bz2)."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr ""
|
|
Packit |
bedeea |
"Се користи за складирање на типовите на архвивите кои што се користени последен пат "
|
|
Packit |
bedeea |
"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#. type
|
|
Packit |
bedeea |
#. ui requirement
|
|
Packit |
bedeea |
#. flags
|
|
Packit |
bedeea |
#. dependencies
|
|
Packit |
bedeea |
#. priority
|
|
Packit |
bedeea |
#. id
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Nautilus Integration"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Интеграција со Nautilus"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#. name
|
|
Packit |
bedeea |
#. version
|
|
Packit |
bedeea |
#. summary
|
|
Packit |
bedeea |
#. name
|
|
Packit |
bedeea |
#. version
|
|
Packit |
bedeea |
#. summary
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Provides integration with Nautilus"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Нуди интеграција со Nautilus"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-nste.c:95 ../src/nautilus-nste.c:100
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send to..."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати на..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-nste.c:96
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send file by mail, instant message..."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати датотека преку пошта, инстант порака..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-nste.c:101
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send files by mail, instant message..."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати датотеки преку пошта, инстант порака..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:75
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Default folder to use"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Стандардна папка за користење"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:250
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "You don't insert the package name"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не го внесовте името на пакетот"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:511
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Files"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Датотеки"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:707
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Очекува адреси или имиња на датотеки да бидат пренесени како опции\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:724
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Nautilus Sendto"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Nautilus „Испрати до“"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:728
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не можам да ги парсирам опциите за командната линија: %s\n"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:743
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Could not load any plugins."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не можам да вчитам додатоци."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:746
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Please verify your installation"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Ве молам проверете ја Вашата инсталација"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Compression"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Компресија"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Destination"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Дестинација"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send To..."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати до..."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send _as:"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати _како:"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send _packed in:"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати _спакувано во"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Send t_o:"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испрати н_а:"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "_Send"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "_Испрати"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/balsa.c:103
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Email (Balsa)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Е-пошта (Balsa)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/bluetooth.c:424
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Програмерска грешка, не можам да го најдам уредот од листата"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/bluetooth.c:445
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Device does not support Obex File Transfer"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Уредот не поддржува Obex трансфер на датотеки"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/bluetooth.c:460
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/evolution.c:196
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Email"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Е-пошта"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:158
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Cannot get contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не можам да го соберам контактот: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:191
|
|
Packit |
bedeea |
#, c-format
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Could not find contact: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не можам да го најдам контактот: %s"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:417
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Cannot create searchable view."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не можам да креирам пребарлив преглед."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:890
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Success"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Успешно"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:892
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "An argument was invalid."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Невалиден аргумент."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:894
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book is busy."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Адресарот е зафатен."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:896
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book is offline."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Адресарот е офлајн."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:898
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Адресарот не постои."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:900
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Контактот „Јас“ не постои."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:902
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book is not loaded."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Адресарот не е вчитан."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:904
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book is already loaded."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Адресарот е веќе вчитан."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:906
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Пристапот до адресарот е одбиен."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:908
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The contact was not found."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Контактот не е пронајден."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:910
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "This contact ID already exists."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Идентификацијата за контактот веќе постои."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:912
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The protocol is not supported."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Протоколот не е поддржан."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:914
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The operation was cancelled."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Операцијата е откажана."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:916
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The operation could not be cancelled."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Операцијата не може да биде откажана."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:918
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book authentication failed."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Проверката за адресарот е неуспешна."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:920
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Потребна е проверка за да му пристапите на адресарот."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:922
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "A secure connection is not available."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не е достапна безбедна врска."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:924
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Се појави CORBA грешка при при пристапувањето до адресарот."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:926
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "The address book source does not exist."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Изворот на адресарот не постои."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:928 ../src/plugins/e-contact-entry.c:931
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "An unknown error occurred."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Се појави непозната грешка."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gaim.c:228
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Instant Message (Gaim)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Инстант порака (Gaim)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gajim.c:402
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Unable to send file"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Не успеав да испратам датотека"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gajim.c:403
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "There is no connection to gajim remote service."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Нема постои врска до gajim."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Sending file failed"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Испраќањето на датотеката не успеа"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gajim.c:428
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Recipient is missing."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Внесете го примачот."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gajim.c:466
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Unknown recipient."
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Непознат примач."
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/gajim.c:488
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Instant Message (Gajim)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Инстант пораки (Gajim)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/pidgin.c:239
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Instant Message (Pidgin)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Инстант порака (Pidgin)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Email (Claws Mail)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Е-пошта (Claws Mail)"
|
|
Packit |
bedeea |
|
|
Packit |
bedeea |
#: ../src/plugins/thunderbird.c:102
|
|
Packit |
bedeea |
msgid "Email (Thunderbird)"
|
|
Packit |
bedeea |
msgstr "Е-пошта (Thunderbird)"
|
|
Packit |
bedeea |
|