Blame po/de.po

Packit 1ac44c
# German messages for the nano editor.
Packit 1ac44c
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
Packit 1ac44c
# This file is distributed under the same license as the nano package.
Packit 1ac44c
#
Packit 1ac44c
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
Packit 1ac44c
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000-2001.
Packit 1ac44c
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014.
Packit 1ac44c
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2018.
Packit 1ac44c
#
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Project-Id-Version: nano 2.9.7-pre1\n"
Packit 1ac44c
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
Packit 1ac44c
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
Packit 1ac44c
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 15:10+0200\n"
Packit 1ac44c
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
Packit 1ac44c
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
Packit 1ac44c
"Language: de\n"
Packit 1ac44c
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1ac44c
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1ac44c
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1ac44c
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit 1ac44c
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Packit 1ac44c
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:67
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot open directory: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:230
Packit 1ac44c
msgid "Go To Directory"
Packit 1ac44c
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
Packit 1ac44c
#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
Packit 1ac44c
msgid "Cancelled"
Packit 1ac44c
msgstr "Abgebrochen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
Packit 1ac44c
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Can't go outside of %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:272
Packit 1ac44c
msgid "Can't move up a directory"
Packit 1ac44c
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
Packit 1ac44c
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error reading %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:371
Packit 1ac44c
msgid "The working directory has disappeared"
Packit 1ac44c
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
Packit 1ac44c
msgid "(dir)"
Packit 1ac44c
msgstr "(Verz.)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:570
Packit 1ac44c
msgid "(parent dir)"
Packit 1ac44c
msgstr "(Verz. höher)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
Packit 1ac44c
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:600
Packit 1ac44c
msgid "(huge)"
Packit 1ac44c
msgstr "(riesig)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
Packit 1ac44c
msgid "Search"
Packit 1ac44c
msgstr "Suche"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280
Packit 1ac44c
msgid "Search Wrapped"
Packit 1ac44c
msgstr "Suche umbrechen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:739 src/search.c:415
Packit 1ac44c
msgid "This is the only occurrence"
Packit 1ac44c
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/browser.c:784 src/search.c:354
Packit 1ac44c
msgid "No current search pattern"
Packit 1ac44c
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/color.c:183
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unknown syntax name: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/color.c:239
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "magic_load() failed: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/color.c:243
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:45
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Directory '%s' does not exist"
Packit 1ac44c
msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:47
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Path '%s': %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Pfad „%s“: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:49
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Path '%s' is not a directory"
Packit 1ac44c
msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:51
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Path '%s' is not accessible"
Packit 1ac44c
msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:53
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Directory '%s' is not writable"
Packit 1ac44c
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:186
Packit 1ac44c
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
Packit 1ac44c
"fehlgeschlagen)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:195
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing lock file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:291
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:322
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error opening lock file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:336
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:355
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:429
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Can't read file from outside of %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%s\" is a directory"
Packit 1ac44c
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:447
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%s\" is not a normal file"
Packit 1ac44c
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:594
Packit 1ac44c
msgid "No more open file buffers"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:619
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Switched to %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Umgeschaltet zu %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
Packit 1ac44c
msgid "New Buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Neuer Puffer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:886
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File '%s' is unwritable"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:890
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
Packit 1ac44c
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:895
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
Packit 1ac44c
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:900
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
Packit 1ac44c
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:906
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Read %zu line"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Read %zu lines"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
Packit 1ac44c
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:941
Packit 1ac44c
msgid "New File"
Packit 1ac44c
msgstr "Neue Datei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:946
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File \"%s\" not found"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%s\" is a device file"
Packit 1ac44c
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:974
Packit 1ac44c
msgid "Reading File"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei wird gelesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1040
Packit 1ac44c
msgid "Command to execute in new buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1043
Packit 1ac44c
msgid "Command to execute"
Packit 1ac44c
msgstr "Auszuführender Befehl"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1049
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
Packit 1ac44c
msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1052
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File to insert [from %s]"
Packit 1ac44c
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1213
Packit 1ac44c
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
Packit 1ac44c
msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1426
Packit 1ac44c
msgid "Invalid operating directory\n"
Packit 1ac44c
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1475
Packit 1ac44c
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
Packit 1ac44c
"unsicher) "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1492
Packit 1ac44c
msgid "Invalid backup directory\n"
Packit 1ac44c
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1585
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Can't write outside of %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing backup file %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
Packit 1ac44c
msgid "Too many backup files?"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing temp file: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:1981
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Wrote %zu line"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Wrote %zu lines"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
Packit 1ac44c
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2064
Packit 1ac44c
msgid " [DOS Format]"
Packit 1ac44c
msgstr " [DOS-Format]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2065
Packit 1ac44c
msgid " [Mac Format]"
Packit 1ac44c
msgstr " [Mac-Format]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2066
Packit 1ac44c
msgid " [Backup]"
Packit 1ac44c
msgstr " [Sicherungsdatei]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2073
Packit 1ac44c
msgid "Prepend Selection to File"
Packit 1ac44c
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2074
Packit 1ac44c
msgid "Append Selection to File"
Packit 1ac44c
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2075
Packit 1ac44c
msgid "Write Selection to File"
Packit 1ac44c
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2077
Packit 1ac44c
msgid "File Name to Prepend to"
Packit 1ac44c
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2078
Packit 1ac44c
msgid "File Name to Append to"
Packit 1ac44c
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2081
Packit 1ac44c
msgid "File Name to Write"
Packit 1ac44c
msgstr "Dateiname zum Speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2190
Packit 1ac44c
msgid "File exists -- cannot overwrite"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2200
Packit 1ac44c
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
Packit 1ac44c
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2208
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
Packit 1ac44c
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2235
Packit 1ac44c
msgid "File on disk has changed"
Packit 1ac44c
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2237
Packit 1ac44c
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
Packit 1ac44c
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/files.c:2657
Packit 1ac44c
msgid "(more)"
Packit 1ac44c
msgstr "(mehr)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:495
Packit 1ac44c
msgid "Exit"
Packit 1ac44c
msgstr "Beenden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:496
Packit 1ac44c
msgid "Close"
Packit 1ac44c
msgstr "Schließen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:497
Packit 1ac44c
msgid "Uncut Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Ausschn. r"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:499
Packit 1ac44c
msgid "Unjustify"
Packit 1ac44c
msgstr "Ausr.rückgängig"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:505
Packit 1ac44c
msgid "Read File"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei öffnen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:506
Packit 1ac44c
msgid "Where Is"
Packit 1ac44c
msgstr "Wo ist"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:507
Packit 1ac44c
msgid "Replace"
Packit 1ac44c
msgstr "Ersetzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:508
Packit 1ac44c
msgid "Go To Line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu Zeile"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:509
Packit 1ac44c
msgid "Prev Line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeile zurück"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:510
Packit 1ac44c
msgid "Next Line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeile vor"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:511
Packit 1ac44c
msgid "Prev Page"
Packit 1ac44c
msgstr "Seite zurück"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:512
Packit 1ac44c
msgid "Next Page"
Packit 1ac44c
msgstr "Seite vor"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:514
Packit 1ac44c
msgid "Justify"
Packit 1ac44c
msgstr "Ausrichten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:515
Packit 1ac44c
msgid "FullJstify"
Packit 1ac44c
msgstr "Kompl. Ausr."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:517
Packit 1ac44c
msgid "Refresh"
Packit 1ac44c
msgstr "Auffrischen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:519
Packit 1ac44c
msgid "WhereIs Next"
Packit 1ac44c
msgstr "Wo ist nächstes"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
Packit 1ac44c
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:524
Packit 1ac44c
msgid "Cancel the current function"
Packit 1ac44c
msgstr "Funktion abbrechen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:525
Packit 1ac44c
msgid "Display this help text"
Packit 1ac44c
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:527
Packit 1ac44c
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
Packit 1ac44c
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:529
Packit 1ac44c
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:531
Packit 1ac44c
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
Packit 1ac44c
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:533
Packit 1ac44c
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
Packit 1ac44c
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:535
Packit 1ac44c
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
Packit 1ac44c
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:537
Packit 1ac44c
msgid "Search for a string"
Packit 1ac44c
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:538
Packit 1ac44c
msgid "Refresh the file list"
Packit 1ac44c
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:540
Packit 1ac44c
msgid "Go to lefthand column"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur linken Spalte springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:541
Packit 1ac44c
msgid "Go to righthand column"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:542
Packit 1ac44c
msgid "Go to first row in this column"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:543
Packit 1ac44c
msgid "Go to last row in this column"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:546
Packit 1ac44c
msgid "Go one screenful up"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:547
Packit 1ac44c
msgid "Go one screenful down"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:549
Packit 1ac44c
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
Packit 1ac44c
"Zwischenablage speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:551
Packit 1ac44c
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
Packit 1ac44c
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:552
Packit 1ac44c
msgid "Display the position of the cursor"
Packit 1ac44c
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:554
Packit 1ac44c
msgid "Invoke the spell checker, if available"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:556
Packit 1ac44c
msgid "Replace a string or a regular expression"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:557
Packit 1ac44c
msgid "Go to line and column number"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:558
Packit 1ac44c
msgid "Repeat the last search"
Packit 1ac44c
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:560
Packit 1ac44c
msgid "Mark text starting from the cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:562
Packit 1ac44c
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
Packit 1ac44c
"Zwischenablage speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:563
Packit 1ac44c
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
Packit 1ac44c
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:564
Packit 1ac44c
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
Packit 1ac44c
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:565
Packit 1ac44c
msgid "Undo the last operation"
Packit 1ac44c
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:566
Packit 1ac44c
msgid "Redo the last undone operation"
Packit 1ac44c
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:568
Packit 1ac44c
msgid "Go back one character"
Packit 1ac44c
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:569
Packit 1ac44c
msgid "Go forward one character"
Packit 1ac44c
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:570
Packit 1ac44c
msgid "Go back one word"
Packit 1ac44c
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:571
Packit 1ac44c
msgid "Go forward one word"
Packit 1ac44c
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:572
Packit 1ac44c
msgid "Go to previous line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:573
Packit 1ac44c
msgid "Go to next line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:574
Packit 1ac44c
msgid "Go to beginning of current line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:575
Packit 1ac44c
msgid "Go to end of current line"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:576
Packit 1ac44c
msgid "Go to previous block of text"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:577
Packit 1ac44c
msgid "Go to next block of text"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:580
Packit 1ac44c
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:582
Packit 1ac44c
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:584
Packit 1ac44c
msgid "Go to the first line of the file"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:585
Packit 1ac44c
msgid "Go to the last line of the file"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:587
Packit 1ac44c
msgid "Go to the matching bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:591
Packit 1ac44c
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:593
Packit 1ac44c
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:596
Packit 1ac44c
msgid "Switch to the previous file buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:597
Packit 1ac44c
msgid "Switch to the next file buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:599
Packit 1ac44c
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:600
Packit 1ac44c
msgid "Insert a tab at the cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:601
Packit 1ac44c
msgid "Insert a newline at the cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:602
Packit 1ac44c
msgid "Delete the character under the cursor"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:604
Packit 1ac44c
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:607
Packit 1ac44c
msgid "Cut backward from cursor to word start"
Packit 1ac44c
msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:609
Packit 1ac44c
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
Packit 1ac44c
msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:611
Packit 1ac44c
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
Packit 1ac44c
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:614
Packit 1ac44c
msgid "Justify the current paragraph"
Packit 1ac44c
msgstr "Absatz ausrichten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:615
Packit 1ac44c
msgid "Justify the entire file"
Packit 1ac44c
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:619
Packit 1ac44c
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
Packit 1ac44c
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:622
Packit 1ac44c
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
Packit 1ac44c
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:624
Packit 1ac44c
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:626
Packit 1ac44c
msgid "Try and complete the current word"
Packit 1ac44c
msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:630
Packit 1ac44c
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
Packit 1ac44c
"Kommentierung aufheben"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:632
Packit 1ac44c
msgid "Save file without prompting"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:634
Packit 1ac44c
msgid "Search next occurrence backward"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:635
Packit 1ac44c
msgid "Search next occurrence forward"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:636
Packit 1ac44c
msgid "Start/stop recording a macro"
Packit 1ac44c
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:637
Packit 1ac44c
msgid "Run the last recorded macro"
Packit 1ac44c
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:640
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
Packit 1ac44c
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:642
Packit 1ac44c
msgid "Reverse the direction of the search"
Packit 1ac44c
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:644
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of regular expressions"
Packit 1ac44c
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:647
Packit 1ac44c
msgid "Recall the previous search/replace string"
Packit 1ac44c
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:649
Packit 1ac44c
msgid "Recall the next search/replace string"
Packit 1ac44c
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:652
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of DOS format"
Packit 1ac44c
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:653
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of Mac format"
Packit 1ac44c
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:654
Packit 1ac44c
msgid "Toggle appending"
Packit 1ac44c
msgstr "Anhängen umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:655
Packit 1ac44c
msgid "Toggle prepending"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorn Anfügen umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:656
Packit 1ac44c
msgid "Toggle backing up of the original file"
Packit 1ac44c
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:657
Packit 1ac44c
msgid "Execute external command"
Packit 1ac44c
msgstr "Externen Befehl ausführen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:659
Packit 1ac44c
#, fuzzy
Packit 1ac44c
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:662
Packit 1ac44c
msgid "Toggle the use of a new buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:664
Packit 1ac44c
msgid "Close buffer without saving it"
Packit 1ac44c
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:666
Packit 1ac44c
msgid "Go to file browser"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:667
Packit 1ac44c
msgid "Exit from the file browser"
Packit 1ac44c
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:668
Packit 1ac44c
msgid "Go to the first file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:669
Packit 1ac44c
msgid "Go to the last file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:670
Packit 1ac44c
msgid "Go to the previous file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:671
Packit 1ac44c
msgid "Go to the next file in the list"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:672
Packit 1ac44c
msgid "Go to directory"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:675
Packit 1ac44c
msgid "Invoke the linter, if available"
Packit 1ac44c
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:676
Packit 1ac44c
msgid "Go to previous linter msg"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:677
Packit 1ac44c
msgid "Go to next linter msg"
Packit 1ac44c
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:679
Packit 1ac44c
msgid "Invoke formatter, if available"
Packit 1ac44c
msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:694
Packit 1ac44c
msgid "Get Help"
Packit 1ac44c
msgstr "Hilfe"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
Packit 1ac44c
msgid "Cancel"
Packit 1ac44c
msgstr "Abbrechen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:710
Packit 1ac44c
msgid "Write Out"
Packit 1ac44c
msgstr "Speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:749
Packit 1ac44c
msgid "Go To Dir"
Packit 1ac44c
msgstr "Gehe zu Verz."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:766
Packit 1ac44c
msgid "Cut Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:781
Packit 1ac44c
msgid "To Spell"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechtschr."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:785
Packit 1ac44c
msgid "To Linter"
Packit 1ac44c
msgstr "Zum Linter"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:788
Packit 1ac44c
msgid "Formatter"
Packit 1ac44c
msgstr "Formatierer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:794
Packit 1ac44c
msgid "Cur Pos"
Packit 1ac44c
msgstr "Cursor"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:806
Packit 1ac44c
msgid "Undo"
Packit 1ac44c
msgstr "Rückgängig"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:808
Packit 1ac44c
msgid "Redo"
Packit 1ac44c
msgstr "Wiederholen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:811
Packit 1ac44c
msgid "Mark Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Text markieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:813
Packit 1ac44c
msgid "Copy Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Kopieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:817
Packit 1ac44c
msgid "Case Sens"
Packit 1ac44c
msgstr "GROSS/klein"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:819
Packit 1ac44c
msgid "Regexp"
Packit 1ac44c
msgstr "Reg. Ausdruck"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:821
Packit 1ac44c
msgid "Backwards"
Packit 1ac44c
msgstr "Rückwärts"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:827
Packit 1ac44c
msgid "No Replace"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine Ersetzung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:839
Packit 1ac44c
msgid "To Bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu Klammer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:845
Packit 1ac44c
msgid "Previous"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorige"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:847
Packit 1ac44c
msgid "Next"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächste"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:851 src/global.c:856
Packit 1ac44c
msgid "Back"
Packit 1ac44c
msgstr "Zurück"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:853 src/global.c:858
Packit 1ac44c
msgid "Forward"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorwärts"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:862
Packit 1ac44c
msgid "Prev Word"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorheriges Wort"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:864
Packit 1ac44c
msgid "Next Word"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächstes Wort"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:867
Packit 1ac44c
msgid "Home"
Packit 1ac44c
msgstr "Pos 1"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:869
Packit 1ac44c
msgid "End"
Packit 1ac44c
msgstr "Ende"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:877
Packit 1ac44c
msgid "Scroll Up"
Packit 1ac44c
msgstr "Hochrollen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:879
Packit 1ac44c
msgid "Scroll Down"
Packit 1ac44c
msgstr "Herunterrollen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:883
Packit 1ac44c
msgid "Prev Block"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorh. Block"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:885
Packit 1ac44c
msgid "Next Block"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächster Block"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:888
Packit 1ac44c
msgid "Beg of Par"
Packit 1ac44c
msgstr "Anf des Abs."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:890
Packit 1ac44c
msgid "End of Par"
Packit 1ac44c
msgstr "Ende des Abs."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:899
Packit 1ac44c
msgid "First Line"
Packit 1ac44c
msgstr "Erste Zeile"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:901
Packit 1ac44c
msgid "Last Line"
Packit 1ac44c
msgstr "Letzte Zeile"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:905
Packit 1ac44c
msgid "Prev File"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorh. Datei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:907
Packit 1ac44c
msgid "Next File"
Packit 1ac44c
msgstr "Nächste Datei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:923
Packit 1ac44c
msgid "Tab"
Packit 1ac44c
msgstr "Tab"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:925
Packit 1ac44c
msgid "Enter"
Packit 1ac44c
msgstr "Enter"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:928
Packit 1ac44c
msgid "Delete"
Packit 1ac44c
msgstr "Löschen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:930
Packit 1ac44c
msgid "Backspace"
Packit 1ac44c
msgstr "Rücktaste"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:941
Packit 1ac44c
msgid "Cut Left"
Packit 1ac44c
msgstr "Links ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:943
Packit 1ac44c
msgid "Cut Right"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechts ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:945
Packit 1ac44c
msgid "CutTillEnd"
Packit 1ac44c
msgstr "AusschnBisEnde"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:955
Packit 1ac44c
msgid "Word Count"
Packit 1ac44c
msgstr "Wortanzahl"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:959
Packit 1ac44c
msgid "Verbatim"
Packit 1ac44c
msgstr "Direkt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:965
Packit 1ac44c
msgid "Suspend"
Packit 1ac44c
msgstr "In den Hintergrund"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:969
Packit 1ac44c
msgid "Indent Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Einrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:971
Packit 1ac44c
msgid "Unindent Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Ausrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:975
Packit 1ac44c
msgid "Comment Lines"
Packit 1ac44c
msgstr "Kommentarzeilen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:979
Packit 1ac44c
msgid "Complete"
Packit 1ac44c
msgstr "Vervollständigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:983
Packit 1ac44c
msgid "Record"
Packit 1ac44c
msgstr "Aufzeichnen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:985
Packit 1ac44c
msgid "Run Macro"
Packit 1ac44c
msgstr "Makro ausführen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:989
Packit 1ac44c
msgid "Where Was"
Packit 1ac44c
msgstr "Wo war"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:992
Packit 1ac44c
msgid "Save"
Packit 1ac44c
msgstr "Speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:996
Packit 1ac44c
msgid "PrevHstory"
Packit 1ac44c
msgstr "Verl. zurück"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:998
Packit 1ac44c
msgid "NextHstory"
Packit 1ac44c
msgstr "Verlauf vor"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1007
Packit 1ac44c
msgid "Go To Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu Text"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1011
Packit 1ac44c
msgid "DOS Format"
Packit 1ac44c
msgstr "DOS-Format"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1013
Packit 1ac44c
msgid "Mac Format"
Packit 1ac44c
msgstr "Mac-Format"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1021
Packit 1ac44c
msgid "Append"
Packit 1ac44c
msgstr "Anhängen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1023
Packit 1ac44c
msgid "Prepend"
Packit 1ac44c
msgstr "Vorn anfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1026
Packit 1ac44c
msgid "Backup File"
Packit 1ac44c
msgstr "Sicherungsdatei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1032
Packit 1ac44c
msgid "Execute Command"
Packit 1ac44c
msgstr "Befehl ausführen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1047
Packit 1ac44c
#, fuzzy
Packit 1ac44c
msgid "Pipe Text"
Packit 1ac44c
msgstr "Kopieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1053
Packit 1ac44c
msgid "To Files"
Packit 1ac44c
msgstr "In Dateien"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1061
Packit 1ac44c
msgid "First File"
Packit 1ac44c
msgstr "Erste Datei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1063
Packit 1ac44c
msgid "Last File"
Packit 1ac44c
msgstr "Letzte Datei"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1066
Packit 1ac44c
msgid "Left Column"
Packit 1ac44c
msgstr "Linke Spalte"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1068
Packit 1ac44c
msgid "Right Column"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechte Spalte"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1070
Packit 1ac44c
msgid "Top Row"
Packit 1ac44c
msgstr "Oberste Zeile"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1072
Packit 1ac44c
msgid "Bottom Row"
Packit 1ac44c
msgstr "Unterste Zeile"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1077
Packit 1ac44c
msgid "Discard buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Puffer verwerfen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1082
Packit 1ac44c
msgid "Prev Lint Msg"
Packit 1ac44c
msgstr "Lintmld. zurück"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1084
Packit 1ac44c
msgid "Next Lint Msg"
Packit 1ac44c
msgstr "Lintmld. vor"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
Packit 1ac44c
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1418
Packit 1ac44c
msgid "Help mode"
Packit 1ac44c
msgstr "Hilfe-Modus"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1420
Packit 1ac44c
msgid "Constant cursor position display"
Packit 1ac44c
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1422
Packit 1ac44c
msgid "Use of one more line for editing"
Packit 1ac44c
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1424
Packit 1ac44c
msgid "Smooth scrolling"
Packit 1ac44c
msgstr "Sanftes Rollen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1426
Packit 1ac44c
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
Packit 1ac44c
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1428
Packit 1ac44c
msgid "Whitespace display"
Packit 1ac44c
msgstr "Leerzeichenanzeige"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1430
Packit 1ac44c
msgid "Color syntax highlighting"
Packit 1ac44c
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1432
Packit 1ac44c
msgid "Smart home key"
Packit 1ac44c
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1434
Packit 1ac44c
msgid "Auto indent"
Packit 1ac44c
msgstr "Automatische Einrückung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1436
Packit 1ac44c
msgid "Cut to end"
Packit 1ac44c
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1438
Packit 1ac44c
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
Packit 1ac44c
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1440
Packit 1ac44c
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
Packit 1ac44c
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1442
Packit 1ac44c
msgid "Backup files"
Packit 1ac44c
msgstr "Sicherungsdateien"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1444
Packit 1ac44c
msgid "Reading file into separate buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1446
Packit 1ac44c
msgid "Mouse support"
Packit 1ac44c
msgstr "Mausunterstützung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1448
Packit 1ac44c
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1450
Packit 1ac44c
msgid "Suspension"
Packit 1ac44c
msgstr "In den Hintergrund"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/global.c:1452
Packit 1ac44c
msgid "Line numbering"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeilennummerierung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:307
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Search Command Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
Packit 1ac44c
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
Packit 1ac44c
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
Packit 1ac44c
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
Packit 1ac44c
"search.  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für den Suchbefehl\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
Packit 1ac44c
"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den "
Packit 1ac44c
"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
Packit 1ac44c
"Fundstelle bewegt.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
Packit 1ac44c
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
Packit 1ac44c
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:316
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
Packit 1ac44c
"matches in the selected text will be replaced.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Search mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Wenn Sie Text markiert haben und dann suchen, um zu ersetzen, werden nur "
Packit 1ac44c
"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:322
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Go To Line Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
Packit 1ac44c
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
Packit 1ac44c
"last line of the file.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für „Zu Zeile“\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
Packit 1ac44c
"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt Nano zur letzten "
Packit 1ac44c
"Zeile der Datei.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:331
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Insert File Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
Packit 1ac44c
"the current cursor location.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
Packit 1ac44c
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
Packit 1ac44c
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
Packit 1ac44c
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
Packit 1ac44c
"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben "
Packit 1ac44c
"und diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
Packit 1ac44c
"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
Packit 1ac44c
"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
Packit 1ac44c
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
Packit 1ac44c
"umzuschalten.)  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:340
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
Packit 1ac44c
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die "
Packit 1ac44c
"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen "
Packit 1ac44c
"nichtexistierenden Dateinamen an.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:346
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Write File Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
Packit 1ac44c
"save the file.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
Packit 1ac44c
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
Packit 1ac44c
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
Packit 1ac44c
"is not the default in this mode.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern "
Packit 1ac44c
"wollen, und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
Packit 1ac44c
"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
Packit 1ac44c
"Gefahr zu minimieren, dass eine Datei mit einem Teil von ihr selbst "
Packit 1ac44c
"überschrieben wird, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die "
Packit 1ac44c
"Vorgabe.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:360
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"File Browser Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
Packit 1ac44c
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
Packit 1ac44c
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
Packit 1ac44c
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
Packit 1ac44c
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in the file browser:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für den Dateibrowser\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
Packit 1ac44c
"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
Packit 1ac44c
"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
Packit 1ac44c
"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
Packit 1ac44c
"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das "
Packit 1ac44c
"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:373
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Browser Search Command Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
Packit 1ac44c
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
Packit 1ac44c
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
Packit 1ac44c
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
Packit 1ac44c
"search.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für den Suchbefehl des Dateibrowsers\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
Packit 1ac44c
"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen "
Packit 1ac44c
"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
Packit 1ac44c
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
Packit 1ac44c
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:382
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchbefehl-Modus des Dateibrowsers "
Packit 1ac44c
"verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:386
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Browser Go To Directory Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
Packit 1ac44c
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für Gehe-zu-Verzeichnis im Dateibrowser\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
Packit 1ac44c
"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
Packit 1ac44c
"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
Packit 1ac44c
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:399
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Spell Check Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
Packit 1ac44c
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
Packit 1ac44c
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
Packit 1ac44c
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
Packit 1ac44c
"mark, in the selected text.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
Packit 1ac44c
"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
Packit 1ac44c
"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
Packit 1ac44c
"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
Packit 1ac44c
"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:414
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Execute Command Help Text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
Packit 1ac44c
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
Packit 1ac44c
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
Packit 1ac44c
"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
Packit 1ac44c
"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie "
Packit 1ac44c
"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:427
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Main nano help text\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
Packit 1ac44c
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
Packit 1ac44c
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
Packit 1ac44c
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
Packit 1ac44c
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
Packit 1ac44c
"bottom and shows important messages.  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Haupt-Hilfe für Nano\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
Packit 1ac44c
"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren.  Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
Packit 1ac44c
"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
Packit 1ac44c
"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht.  Das "
Packit 1ac44c
"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei.  Die Statuszeile (die dritte "
Packit 1ac44c
"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen.  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:437
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
Packit 1ac44c
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
Packit 1ac44c
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
Packit 1ac44c
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
Packit 1ac44c
"von Nano auf.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
Packit 1ac44c
"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
Packit 1ac44c
"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-"
Packit 1ac44c
"Symbol (M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, "
Packit 1ac44c
"abhängig von Ihrer Tastatureinstellung.  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:444
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
Packit 1ac44c
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
Packit 1ac44c
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
Packit 1ac44c
"keys are shown in parentheses:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe "
Packit 1ac44c
"einer dreistelligen Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden "
Packit 1ac44c
"Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(-kombinationen) sind im "
Packit 1ac44c
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/help.c:476 src/help.c:557
Packit 1ac44c
msgid "enable/disable"
Packit 1ac44c
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:240
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Press Enter to continue\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:283
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Unable to create directory %s: %s\n"
Packit 1ac44c
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden: %s\n"
Packit 1ac44c
"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu "
Packit 1ac44c
"laden.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:290
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
Packit 1ac44c
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n"
Packit 1ac44c
"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error writing %s: %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:536
Packit 1ac44c
msgid "Key is invalid in view mode"
Packit 1ac44c
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:542
Packit 1ac44c
msgid "This function is disabled in restricted mode"
Packit 1ac44c
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:550
Packit 1ac44c
msgid "Help is not available"
Packit 1ac44c
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:650
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Buffer written to %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Puffer in %s geschrieben\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:652
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Buffer not written to %s: %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:655
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Buffer not written: %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:764
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE[,SPALTE]] DATEI]...\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
Packit 1ac44c
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:767
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
Packit 1ac44c
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Um den Cursor in einer bestimmten Zeile der Datei zu platzieren, geben Sie "
Packit 1ac44c
"die\n"
Packit 1ac44c
"Zeilennummer mit einem „+“ vor dem Dateinamen an. Die Spaltennummer kann "
Packit 1ac44c
"nach einem\n"
Packit 1ac44c
"Komma hinzugefügt werden.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:769
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n"
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:770
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
Packit 1ac44c
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
Packit 1ac44c
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:774
Packit 1ac44c
msgid "Enable smart home key"
Packit 1ac44c
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:776
Packit 1ac44c
msgid "Save backups of existing files"
Packit 1ac44c
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:777
Packit 1ac44c
msgid "-C <dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "-C <Verz>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:777
Packit 1ac44c
msgid "--backupdir=<dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "--backupdir=<Verz>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:778
Packit 1ac44c
msgid "Directory for saving unique backup files"
Packit 1ac44c
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:781
Packit 1ac44c
msgid "Use bold instead of reverse video text"
Packit 1ac44c
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:783
Packit 1ac44c
msgid "Convert typed tabs to spaces"
Packit 1ac44c
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:788
Packit 1ac44c
msgid "Read a file into a new buffer by default"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:791
Packit 1ac44c
msgid "Use (vim-style) lock files"
Packit 1ac44c
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:796
Packit 1ac44c
msgid "Log & read search/replace string history"
Packit 1ac44c
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:800
Packit 1ac44c
msgid "Don't look at nanorc files"
Packit 1ac44c
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:803
Packit 1ac44c
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
Packit 1ac44c
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:805
Packit 1ac44c
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:808
Packit 1ac44c
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
Packit 1ac44c
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:812
Packit 1ac44c
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:814
Packit 1ac44c
msgid "Use one more line for editing"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:818
Packit 1ac44c
msgid "Log & read location of cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:821
Packit 1ac44c
#, fuzzy
Packit 1ac44c
msgid "-Q <regex>"
Packit 1ac44c
msgstr "-Q <Zeichenkette>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:821
Packit 1ac44c
#, fuzzy
Packit 1ac44c
msgid "--quotestr=<regex>"
Packit 1ac44c
msgstr "--quotestr=<Zeichenkette>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:822
Packit 1ac44c
msgid "Regular expression to match quoting"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:825
Packit 1ac44c
msgid "Restricted mode"
Packit 1ac44c
msgstr "Eingeschränkter Modus"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:827
Packit 1ac44c
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:829
Packit 1ac44c
msgid "-T <#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "-T <#Spalten>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:829
Packit 1ac44c
msgid "--tabsize=<#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:830
Packit 1ac44c
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
Packit 1ac44c
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:831
Packit 1ac44c
msgid "Do quick statusbar blanking"
Packit 1ac44c
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:832
Packit 1ac44c
msgid "Print version information and exit"
Packit 1ac44c
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:835
Packit 1ac44c
msgid "Detect word boundaries more accurately"
Packit 1ac44c
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:836
Packit 1ac44c
msgid "-X <str>"
Packit 1ac44c
msgstr "-X <Zeichenkette>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:836
Packit 1ac44c
msgid "--wordchars=<str>"
Packit 1ac44c
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:837
Packit 1ac44c
msgid "Which other characters are word parts"
Packit 1ac44c
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:841
Packit 1ac44c
msgid "-Y <name>"
Packit 1ac44c
msgstr "-Y <Name>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:841
Packit 1ac44c
msgid "--syntax=<name>"
Packit 1ac44c
msgstr "--syntax=<Name>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:842
Packit 1ac44c
msgid "Syntax definition to use for coloring"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:845
Packit 1ac44c
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
Packit 1ac44c
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:847
Packit 1ac44c
msgid "Constantly show cursor position"
Packit 1ac44c
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:849
Packit 1ac44c
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
Packit 1ac44c
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:852
Packit 1ac44c
msgid "Show cursor in file browser"
Packit 1ac44c
msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:854
Packit 1ac44c
msgid "Show this help text and exit"
Packit 1ac44c
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:856
Packit 1ac44c
msgid "Automatically indent new lines"
Packit 1ac44c
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:857
Packit 1ac44c
msgid "Cut from cursor to end of line"
Packit 1ac44c
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:860
Packit 1ac44c
msgid "Show line numbers in front of the text"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:863
Packit 1ac44c
msgid "Enable the use of the mouse"
Packit 1ac44c
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:865
Packit 1ac44c
msgid "Do not read the file (only write it)"
Packit 1ac44c
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:867
Packit 1ac44c
msgid "-o <dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "-o <Verz>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:867
Packit 1ac44c
msgid "--operatingdir=<dir>"
Packit 1ac44c
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:868
Packit 1ac44c
msgid "Set operating directory"
Packit 1ac44c
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:870
Packit 1ac44c
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
Packit 1ac44c
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:872
Packit 1ac44c
msgid "-r <#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "-r <#Spalten>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:872
Packit 1ac44c
msgid "--fill=<#cols>"
Packit 1ac44c
msgstr "--fill=<#Spalten>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:873
Packit 1ac44c
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
Packit 1ac44c
msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:877
Packit 1ac44c
msgid "-s <prog>"
Packit 1ac44c
msgstr "-s <Prog>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:877
Packit 1ac44c
msgid "--speller=<prog>"
Packit 1ac44c
msgstr "--speller=<Prog>"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:878
Packit 1ac44c
msgid "Enable alternate speller"
Packit 1ac44c
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:880
Packit 1ac44c
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
Packit 1ac44c
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:882
Packit 1ac44c
msgid "Save a file by default in Unix format"
Packit 1ac44c
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:884
Packit 1ac44c
msgid "View mode (read-only)"
Packit 1ac44c
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:886
Packit 1ac44c
msgid "Don't hard-wrap long lines"
Packit 1ac44c
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:888
Packit 1ac44c
msgid "Don't show the two help lines"
Packit 1ac44c
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:890
Packit 1ac44c
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
Packit 1ac44c
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:893
Packit 1ac44c
msgid "Enable suspension"
Packit 1ac44c
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:895
Packit 1ac44c
msgid "Enable soft line wrapping"
Packit 1ac44c
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:907
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid " GNU nano, version %s\n"
Packit 1ac44c
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:910
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
Packit 1ac44c
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:911
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
Packit 1ac44c
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:912
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Compiled options:"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"\n"
Packit 1ac44c
" Kompilierte Optionen:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1058
Packit 1ac44c
msgid "No file name"
Packit 1ac44c
msgstr "Kein Dateiname"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1060
Packit 1ac44c
msgid "Save modified buffer?  (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1111
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Aus der Standardeingabe wird gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
Packit 1ac44c
"ein.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1138
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Failed to open stdin: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1151
Packit 1ac44c
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
Packit 1ac44c
"werden.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1232
Packit 1ac44c
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
Packit 1ac44c
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1239
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Sorry! Nano crashed!  Code: %d.  Please report a bug.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Hoppla! Nano ist abgestürzt  Code: %d.  Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1255
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
Packit 1ac44c
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1273
Packit 1ac44c
msgid "Suspension is not enabled"
Packit 1ac44c
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1418
Packit 1ac44c
msgid "enabled"
Packit 1ac44c
msgstr "aktiviert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1418
Packit 1ac44c
msgid "disabled"
Packit 1ac44c
msgstr "deaktiviert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1572
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key"
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht zugewiesen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1575
Packit 1ac44c
msgid "Unbindable key: M-["
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1577
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key: M-%c"
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1579
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key: ^%c"
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:1581
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unbound key: %c"
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
Packit 1ac44c
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
Packit 1ac44c
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2306
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
Packit 1ac44c
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
Packit 1ac44c
msgid "Invalid line or column number"
Packit 1ac44c
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2660
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Mistakes in '%s'"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler in „%s“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/nano.c:2665
Packit 1ac44c
msgid "Welcome to nano.  For basic help, type Ctrl+G."
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
Packit 1ac44c
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All".  The first letter of each of
Packit 1ac44c
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:674
Packit 1ac44c
msgid "Yy"
Packit 1ac44c
msgstr "JjYy"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:675
Packit 1ac44c
msgid "Nn"
Packit 1ac44c
msgstr "Nn"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:676
Packit 1ac44c
msgid "Aa"
Packit 1ac44c
msgstr "Aa"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:698
Packit 1ac44c
msgid "Yes"
Packit 1ac44c
msgstr "Ja"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:702
Packit 1ac44c
msgid "No"
Packit 1ac44c
msgstr "Nein"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/prompt.c:707
Packit 1ac44c
msgid "All"
Packit 1ac44c
msgstr "Alle"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:152
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error in %s on line %zu: "
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:203
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
Packit 1ac44c
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
Packit 1ac44c
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:273
Packit 1ac44c
msgid "Missing syntax name"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlender Syntaxname"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:281
Packit 1ac44c
msgid "Unpaired quote in syntax name"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:293
Packit 1ac44c
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
Packit 1ac44c
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:324
Packit 1ac44c
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
Packit 1ac44c
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:359
Packit 1ac44c
msgid "Missing key name"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:368 src/rcfile.c:379
Packit 1ac44c
msgid "Key name is too short"
Packit 1ac44c
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:389
Packit 1ac44c
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
Packit 1ac44c
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:392
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Key name %s is invalid"
Packit 1ac44c
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:401
Packit 1ac44c
msgid "Must specify a function to bind the key to"
Packit 1ac44c
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:412
Packit 1ac44c
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:430
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
Packit 1ac44c
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:437
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
Packit 1ac44c
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:464
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
Packit 1ac44c
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:473
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
Packit 1ac44c
msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:573
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error expanding %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:613
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Color \"%s\" not understood"
Packit 1ac44c
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:626
Packit 1ac44c
msgid "A background color cannot be bright"
Packit 1ac44c
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
Packit 1ac44c
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:661
Packit 1ac44c
msgid "Missing color name"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlender Farbname"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Missing regex string after '%s' command"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
Packit 1ac44c
msgid "Empty regex string"
Packit 1ac44c
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:737
Packit 1ac44c
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
Packit 1ac44c
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:802
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
Packit 1ac44c
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:860
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Missing argument after '%s'"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:870
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
Packit 1ac44c
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:898
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\".  Exiting.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird "
Packit 1ac44c
"beendet.\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:900
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid ""
Packit 1ac44c
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
Packit 1ac44c
"Einstellungen anzupassen\n"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:955
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
Packit 1ac44c
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1008
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
Packit 1ac44c
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1023
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Command \"%s\" not understood"
Packit 1ac44c
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1035
Packit 1ac44c
msgid "Missing option"
Packit 1ac44c
msgstr "Fehlende Option"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1049
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unknown option \"%s\""
Packit 1ac44c
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1062
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Cannot unset option \"%s\""
Packit 1ac44c
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1074
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
Packit 1ac44c
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1090
Packit 1ac44c
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
Packit 1ac44c
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
Packit 1ac44c
msgid "Non-blank characters required"
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1138
Packit 1ac44c
msgid "Two single-column characters required"
Packit 1ac44c
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/rcfile.c:1265
Packit 1ac44c
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
Packit 1ac44c
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:105
Packit 1ac44c
msgid " [Case Sensitive]"
Packit 1ac44c
msgstr " [GROSS/klein]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:106
Packit 1ac44c
msgid " [Regexp]"
Packit 1ac44c
msgstr " [reg. Ausdruck]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:107
Packit 1ac44c
msgid " [Backwards]"
Packit 1ac44c
msgstr " [Rückwärts]"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:110
Packit 1ac44c
msgid " (to replace) in selection"
Packit 1ac44c
msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:112
Packit 1ac44c
msgid " (to replace)"
Packit 1ac44c
msgstr " (zu ersetzen)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
Packit 1ac44c
#. * more than half a second.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:220
Packit 1ac44c
msgid "Searching..."
Packit 1ac44c
msgstr "Suchen …"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:391
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "\"%.*s%s\" not found"
Packit 1ac44c
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:585
Packit 1ac44c
msgid "Replace this instance?"
Packit 1ac44c
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:707
Packit 1ac44c
msgid "Replace with"
Packit 1ac44c
msgstr "Ersetzen durch"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:738
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Replaced %zd occurrence"
Packit 1ac44c
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
Packit 1ac44c
msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen"
Packit 1ac44c
msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
Packit 1ac44c
#: src/search.c:766
Packit 1ac44c
msgid "Enter line number, column number"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:955
Packit 1ac44c
msgid "Not a bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine Klammer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/search.c:1016
Packit 1ac44c
msgid "No matching bracket"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine passende Klammer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:64
Packit 1ac44c
msgid "Mark Set"
Packit 1ac44c
msgstr "Markierung gesetzt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:68
Packit 1ac44c
msgid "Mark Unset"
Packit 1ac44c
msgstr "Markierung entfernt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:78
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"%s\""
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:553
Packit 1ac44c
msgid "Commenting is not supported for this file type"
Packit 1ac44c
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:563
Packit 1ac44c
msgid "Cannot comment past end of file"
Packit 1ac44c
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:686
Packit 1ac44c
msgid "Nothing in undo buffer!"
Packit 1ac44c
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
Packit 1ac44c
#. * that are undone or redone.  They are all nouns, not verbs.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
Packit 1ac44c
msgid "text add"
Packit 1ac44c
msgstr "Text hinzu"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:720 src/text.c:899
Packit 1ac44c
msgid "line break"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeilenvorschub"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:732 src/text.c:912
Packit 1ac44c
msgid "text delete"
Packit 1ac44c
msgstr "Text löschen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:742 src/text.c:925
Packit 1ac44c
msgid "line join"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeile verbinden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:761 src/text.c:940
Packit 1ac44c
msgid "text replace"
Packit 1ac44c
msgstr "Text ersetzen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:781 src/text.c:961
Packit 1ac44c
msgid "text cut"
Packit 1ac44c
msgstr "Text ausschneiden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:785 src/text.c:965
Packit 1ac44c
msgid "text uncut"
Packit 1ac44c
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:789 src/text.c:969
Packit 1ac44c
msgid "text insert"
Packit 1ac44c
msgstr "Text einfügen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:805 src/text.c:982
Packit 1ac44c
msgid "filtering"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:815 src/text.c:986
Packit 1ac44c
msgid "indent"
Packit 1ac44c
msgstr "Einrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:819 src/text.c:990
Packit 1ac44c
msgid "unindent"
Packit 1ac44c
msgstr "Ausrücken"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:824 src/text.c:995
Packit 1ac44c
msgid "comment"
Packit 1ac44c
msgstr "Kommentieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:828 src/text.c:999
Packit 1ac44c
msgid "uncomment"
Packit 1ac44c
msgstr "Nicht kommentieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:837
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Undid action (%s)"
Packit 1ac44c
msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:862
Packit 1ac44c
msgid "Nothing to re-do!"
Packit 1ac44c
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1008
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Redid action (%s)"
Packit 1ac44c
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
Packit 1ac44c
msgid "Could not create pipe"
Packit 1ac44c
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3391
Packit 1ac44c
msgid "Could not fork"
Packit 1ac44c
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:1243
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Failed to open pipe: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2129
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Bad quote string %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2439
Packit 1ac44c
msgid "Can now UnJustify!"
Packit 1ac44c
msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2594
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unfindable word: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2613
Packit 1ac44c
msgid "Edit a replacement"
Packit 1ac44c
msgstr "Ersetzung editieren"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2622
Packit 1ac44c
msgid "Next word..."
Packit 1ac44c
msgstr "Nächstes Wort …"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2673
Packit 1ac44c
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
Packit 1ac44c
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
Packit 1ac44c
msgid "Could not get size of pipe buffer"
Packit 1ac44c
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2818
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"spell\""
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2821
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"sort -f\""
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2824
Packit 1ac44c
msgid "Error invoking \"uniq\""
Packit 1ac44c
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:2992
Packit 1ac44c
msgid "Invoking spell checker, please wait"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3009
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Spell checking failed: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3011
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3014
Packit 1ac44c
msgid "Finished checking spelling"
Packit 1ac44c
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3037
Packit 1ac44c
msgid "No linter defined for this type of file!"
Packit 1ac44c
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3047
Packit 1ac44c
msgid "Save modified buffer before linting?"
Packit 1ac44c
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3064
Packit 1ac44c
msgid "Invoking linter, please wait"
Packit 1ac44c
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3196
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3226
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
Packit 1ac44c
msgstr ""
Packit 1ac44c
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3262
Packit 1ac44c
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3311
Packit 1ac44c
msgid "At last message"
Packit 1ac44c
msgstr "Bei letzter Meldung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3316
Packit 1ac44c
msgid "At first message"
Packit 1ac44c
msgstr "Bei erster Meldung"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3352
Packit 1ac44c
msgid "Finished"
Packit 1ac44c
msgstr "Abgeschlossen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3376
Packit 1ac44c
msgid "Invoking formatter, please wait"
Packit 1ac44c
msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3425
Packit 1ac44c
msgid "Finished formatting"
Packit 1ac44c
msgstr "Formatierung abgeschlossen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3507
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "%sWords: %zu  Lines: %zd  Chars: %zu"
Packit 1ac44c
msgstr "%sWörter: %zu  Zeilen: %zd  Zeichen: %zu"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3508
Packit 1ac44c
msgid "In Selection:  "
Packit 1ac44c
msgstr "In Auswahl:  "
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
Packit 1ac44c
#. * inserted verbatim.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3521
Packit 1ac44c
msgid "Verbatim Input"
Packit 1ac44c
msgstr "Direkte Eingabe"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3713
Packit 1ac44c
msgid "No further matches"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine weiteren Treffer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
Packit 1ac44c
#: src/text.c:3717
Packit 1ac44c
msgid "No matches"
Packit 1ac44c
msgstr "Keine Treffer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
Packit 1ac44c
msgid "nano is out of memory!"
Packit 1ac44c
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:86
Packit 1ac44c
msgid "Recording a macro..."
Packit 1ac44c
msgstr "Makro wird aufgezeichnet …"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:89
Packit 1ac44c
msgid "Stopped recording"
Packit 1ac44c
msgstr "Aufzeichnung gestoppt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:100
Packit 1ac44c
msgid "Cannot run macro while recording"
Packit 1ac44c
msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:106
Packit 1ac44c
msgid "Macro is empty"
Packit 1ac44c
msgstr "Makro ist leer"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:207
Packit 1ac44c
msgid "Too many errors from stdin"
Packit 1ac44c
msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
Packit 1ac44c
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:1289
Packit 1ac44c
msgid "Unknown sequence"
Packit 1ac44c
msgstr "Unbekannte Sequenz"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
Packit 1ac44c
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:1425
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "Unicode Input: %s"
Packit 1ac44c
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2031
Packit 1ac44c
msgid "DIR:"
Packit 1ac44c
msgstr "Verz.:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
Packit 1ac44c
msgid "Modified"
Packit 1ac44c
msgstr "Verändert"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2054
Packit 1ac44c
msgid "View"
Packit 1ac44c
msgstr "Ansehen"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:2184
Packit 1ac44c
msgid "Further warnings were suppressed"
Packit 1ac44c
msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3359
Packit 1ac44c
#, c-format
Packit 1ac44c
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
Packit 1ac44c
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3557
Packit 1ac44c
msgid "The nano text editor"
Packit 1ac44c
msgstr "Der Texteditor Nano"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3558
Packit 1ac44c
msgid "version"
Packit 1ac44c
msgstr "Version"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3559
Packit 1ac44c
msgid "Brought to you by:"
Packit 1ac44c
msgstr "Entwickelt von:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3560
Packit 1ac44c
msgid "Special thanks to:"
Packit 1ac44c
msgstr "Speziellen Dank an:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3561
Packit 1ac44c
msgid "The Free Software Foundation"
Packit 1ac44c
msgstr "The Free Software Foundation"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3562
Packit 1ac44c
msgid "the many translators and the TP"
Packit 1ac44c
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3563
Packit 1ac44c
msgid "For ncurses:"
Packit 1ac44c
msgstr "Für ncurses:"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3564
Packit 1ac44c
msgid "and anyone else we forgot..."
Packit 1ac44c
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#: src/winio.c:3565
Packit 1ac44c
msgid "Thank you for using nano!"
Packit 1ac44c
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
Packit 1ac44c
Packit 1ac44c
#~ msgid "Quoting string"
Packit 1ac44c
#~ msgstr "Zitatzeichen"