Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlocate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/conf.c:241
msgid "warning: Line number overflow"
msgstr "внимание: Препълване на броя редове"

#: src/conf.c:259
msgid "missing closing `\"'"
msgstr "липсва затваряща `\"'"

#: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921
#, c-format
msgid "can not open `%s'"
msgstr "не може да бъде отворен `%s'"

#: src/conf.c:353
#, c-format
msgid "unknown variable `%s'"
msgstr "непозната променлива `%s'"

#: src/conf.c:358
msgid "variable name expected"
msgstr "очаква се име на променлива"

#: src/conf.c:364
#, c-format
msgid "variable `%s' was already defined"
msgstr "променливата `%s' вече е дефинирана"

#: src/conf.c:373
msgid "`=' expected after variable name"
msgstr "очаква се знак `=' след името на променливата"

#: src/conf.c:380
msgid "value in quotes expected after `='"
msgstr "стойност в кавички се очаква след `='"

#: src/conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS"
msgstr "невалидна стойност `%s' за PRUNE_BIND_MOUNTS"

#: src/conf.c:405
msgid "unexpected data after variable value"
msgstr "неочаквани данни след стойността на променлива"

#: src/conf.c:419 src/lib.c:266
#, c-format
msgid "I/O error reading `%s'"
msgstr "Вх/Изх грешка при четене на `%s'"

#: src/conf.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"Update a mlocate database.\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs FS           omit also FS\n"
"  -n, --add-prunenames NAMES     omit also NAMES\n"
"  -e, --add-prunepaths PATHS     omit also PATHS\n"
"  -U, --database-root PATH       the subtree to store in database (default "
"\"/\")\n"
"  -h, --help                     print this help\n"
"  -o, --output FILE              database to update (default\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts FLAG   omit bind mounts (default \"no\")\n"
"      --prunefs FS               filesystems to omit from database\n"
"      --prunenames NAMES         directory names to omit from database\n"
"      --prunepaths PATHS         paths to omit from database\n"
"  -l, --require-visibility FLAG  check visibility before reporting files\n"
"                                 (default \"yes\")\n"
"  -v, --verbose                  print paths of files as they are found\n"
"  -V, --version                  print version information\n"
"\n"
"The configuration defaults to values read from\n"
"`%s'.\n"
msgstr ""
"Употреба: updatedb [OPTION]...\n"
"Обновява базата данни на mlocate.\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs FS           пропусни и FS\n"
"  -n, --add-prunenames NAMES     пропусни и NAMES\n"
"  -e, --add-prunepaths PATHS     пропусни и PATHS\n"
"  -U, --database-root PATH       поддървото за запис в базата данни (по "
"подразбиране \"/\")\n"
"  -h, --help                     отпечатва този помощен текст\n"
"  -o, --output FILE              база данни за обновяване (по подразбиране\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts FLAG   пропуска bind mounts (по подразбиране \"no"
"\")\n"
"      --prunefs FS               пропусни файловата система FS от БД\n"
"      --prunenames NAMES         пропусни директориите с имена NAMES от БД\n"
"      --prunepaths PATHS         пропусни пътищата от базата данни\n"
"  -l, --require-visibility FLAG  провери видимостта преди да докладваш "
"файлове\n"
"                                 (по подразлиране \"yes\")\n"
"  -v, --verbose                  отпечатвай пътищата на файловете така, "
"както са намерени\n"
"  -V, --version                  отпечатай информация за версията\n"
"\n"
"Подразбиращите се настройки са в\n"
"`%s'.\n"

#: src/conf.c:464 src/locate.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Съобщавайте за грешки на %s.\n"

#: src/conf.c:482
msgid "can not get current working directory"
msgstr "не може да се определи текущата работна директория"

#: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571
#: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807
#, c-format
msgid "--%s would override earlier command-line argument"
msgstr "--%s·ще пренебрегне предишен аргумент на командния ред"

#: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of --%s"
msgstr "невалидна стойност·`%s'·за·--%s"

#: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780
#, c-format
msgid "--%s specified twice"
msgstr "--%s е зададен два пъти"

#: src/conf.c:590 src/locate.c:739
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Авторско право·(C)·2007·Red·Hat,·Inc.·Всички права запазени.\n"
"Софтуерът се разпространява под лиценз GPL·v.2.\n"
"\n"
"Тази програма е предоставена БЕЗ ГАРАНЦИИ."

#: src/conf.c:646
msgid "unexpected operand on command line"
msgstr "неочакван операнд на командния ред"

#: src/lib.c:199
#, c-format
msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database"
msgstr "`%s' не изглежда да е база данни на mlocate"

#: src/lib.c:206
#, c-format
msgid "`%s' has unknown version %u"
msgstr "`%s' е с неизвестна версия %u"

#: src/lib.c:213
#, c-format
msgid "`%s' has unknown visibility flag %u"
msgstr "`%s' е с неизвестен флаг за видимост %u"

#: src/lib.c:268
#, c-format
msgid "unexpected EOF reading `%s'"
msgstr "неочакван край на файл при четене на `%s'"

#: src/lib.c:363
#, c-format
msgid "I/O error seeking in `%s'"
msgstr "Вх/Изх грешка при търсене в `%s'"

#: src/locate.c:338
#, c-format
msgid "Database %s:\n"
msgstr "База данни %s:\n"

#: src/locate.c:341
#, c-format
msgid "\t%'ju directory\n"
msgid_plural "\t%'ju directories\n"
msgstr[0] "\t%'ju·директория\n"
msgstr[1] "\t%'ju·директории\n"

#: src/locate.c:343
#, c-format
msgid "\t%'ju file\n"
msgid_plural "\t%'ju files\n"
msgstr[0] "\t%'ju файл\n"
msgstr[1] "\t%'ju файла\n"

#: src/locate.c:345
#, c-format
msgid "\t%'ju byte in file names\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n"
msgstr[0] "\t%'ju байт в имена на файлове\n"
msgstr[1] "\t%'ju байта в имена на файлове\n"

#: src/locate.c:347
#, c-format
msgid "\t%'ju byte used to store database\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n"
msgstr[0] "\t%'ju байт, използван за базата данни\n"
msgstr[1] "\t%'ju байта, използвани за базата данни\n"

#: src/locate.c:483
#, c-format
msgid "invalid empty directory name in `%s'"
msgstr "невалидно празно име на директория в `%s'"

#: src/locate.c:510
#, c-format
msgid "file name length %zu in `%s' is too large"
msgstr "прекалено голяма дължина %zu на името на файл в `%s'"

#: src/locate.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Search for entries in a mlocate database.\n"
"\n"
"  -A, --all              only print entries that match all patterns\n"
"  -b, --basename         match only the base name of path names\n"
"  -c, --count            only print number of found entries\n"
"  -d, --database DBPATH  use DBPATH instead of default database (which is\n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         only print entries for currently existing files\n"
"  -L, --follow           follow trailing symbolic links when checking file\n"
"                         existence (default)\n"
"  -h, --help             print this help\n"
"  -i, --ignore-case      ignore case distinctions when matching patterns\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  limit output (or counting) to LIMIT entries\n"
"  -m, --mmap             ignored, for backward compatibility\n"
"  -P, --nofollow, -H     don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
"                         existence\n"
"  -0, --null             separate entries with NUL on output\n"
"  -S, --statistics       don't search for entries, print statistics about "
"each\n"
"                         used database\n"
"  -q, --quiet            report no error messages about reading databases\n"
"  -r, --regexp REGEXP    search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n"
"      --regex            patterns are extended regexps\n"
"  -s, --stdio            ignored, for backward compatibility\n"
"  -V, --version          print version information\n"
"  -w, --wholename        match whole path name (default)\n"
msgstr ""
"Употреба: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Търси за съвпадащи записи в mlocate база данни.\n"
"\n"
"  -b, --basename         съвпадение на основното име само от пътя на файла\n"
"  -c, --count            само отпечатва броя намерени записи\n"
"  -d, --database DBPATH  ползва DBPATH вместо подразбиращата се база данни "
"(която е\n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         отпечатва записи само на съществуващи в момента "
"файлове\n"
"  -L, --follow           следвай символните връзки при проверка за "
"съществуването\n"
"                         на файловете (по подразбиране)\n"
"  -h, --help             отпечатва този помощен текст\n"
"  -i, --ignore-case      игнорирай разликата малки/ГОЛЕМИ букви при "
"съвпаденията\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  ограничи изхода (или броенето) до LIMIT записа\n"
"  -m, --mmap             игнорира се, за обратна съвместимост\n"
"  -P, --nofollow, -H     не следвай символните връзки при проверка за "
"съществуването\n"
"                         на файловете\n"
"  -0, --null             отделяй записите с NUL на изхода\n"
"  -S, --statistics       не търси записи, отпечатай статистика за всяка "
"използвана\n"
"                         база данни\n"
"  -q, --quiet            не съобщавай грешките при четенето на базите данни\n"
"  -r, --regexp REGEXP    търсене на основен regexp REGEXP вместо шаблон\n"
"      --regex            шаблоните са разширени regexp\n"
"  -s, --stdio            игнорира се, за обратна съвместимост\n"
"  -V, --version          отпечатва информация за версията\n"
"  -w, --wholename        съвпадение на пълния път и име (по подразбиране)\n"

#: src/locate.c:823
#, c-format
msgid "non-option arguments are not allowed with --%s"
msgstr "аргументи не-опции не са позволени след·--%s"

#: src/locate.c:836
msgid "no pattern to search for specified"
msgstr "не е зададен шаблон за търсене"

#: src/locate.c:863
#, c-format
msgid "invalid regexp `%s': %s"
msgstr "невалиден регулярен израз `%s': %s"

#: src/locate.c:949
msgid "can not drop privileges"
msgstr "неуспех при опит за работа с по-ниски привилегии"

#: src/locate.c:964
msgid "can not read two databases from standard input"
msgstr "не е възможно да бъдат прочетени две бази данни от стандартния вход"

#: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009
#, c-format
msgid "can not stat () `%s'"
msgstr "не може да се изпълни stat () за `%s'"

#: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033
msgid "I/O error while writing to standard output"
msgstr "Вх/Изх грешка при запис на стандартния изход"

#: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687
#, c-format
msgid "file name length %zu is too large"
msgstr "дължина %zu на името на файл е прекалено голяма"

#: src/updatedb.c:679
#, c-format
msgid "file system error: zero-length file name in directory %s"
msgstr "грешка във файловата система: файл с нулева дължина в директория %s"

#: src/updatedb.c:915
#, c-format
msgid "can not open a temporary file for `%s'"
msgstr "не може да бъде отворен временен файл за `%s'"

#: src/updatedb.c:928
msgid "configuration is too large"
msgstr "конфигурацията е прекалено голяма"

#: src/updatedb.c:949
#, c-format
msgid "can not find group `%s'"
msgstr "не може да бъде намерена група `%s'"

#: src/updatedb.c:952
#, c-format
msgid "can not change group of file `%s' to `%s'"
msgstr "не може да бъде променена групата на файл `%s' на `%s'"

#: src/updatedb.c:966
#, c-format
msgid "can not change permissions of file `%s'"
msgstr "не могат да бъдат променени позволенията на файл `%s'"

#: src/updatedb.c:997
#, c-format
msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)"
msgstr "`%s' е заключен (вероятно от друг updatedb процес)"

#: src/updatedb.c:999
#, c-format
msgid "can not lock `%s'"
msgstr "не мога да заключа `%s'"

#: src/updatedb.c:1006
#, c-format
msgid "can not change directory to `%s'"
msgstr "не мога да променя директорията на `%s'"

#: src/updatedb.c:1015
#, c-format
msgid "I/O error while writing to `%s'"
msgstr "Вх/Изх грешка при запис в `%s'"

#: src/updatedb.c:1019
#, c-format
msgid "error replacing `%s'"
msgstr "грешка при заместване на `%s'"