# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlocate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/conf.c:241
msgid "warning: Line number overflow"
msgstr "внимание: Препълване на броя редове"
#: src/conf.c:259
msgid "missing closing `\"'"
msgstr "липсва затваряща `\"'"
#: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921
#, c-format
msgid "can not open `%s'"
msgstr "не може да бъде отворен `%s'"
#: src/conf.c:353
#, c-format
msgid "unknown variable `%s'"
msgstr "непозната променлива `%s'"
#: src/conf.c:358
msgid "variable name expected"
msgstr "очаква се име на променлива"
#: src/conf.c:364
#, c-format
msgid "variable `%s' was already defined"
msgstr "променливата `%s' вече е дефинирана"
#: src/conf.c:373
msgid "`=' expected after variable name"
msgstr "очаква се знак `=' след името на променливата"
#: src/conf.c:380
msgid "value in quotes expected after `='"
msgstr "стойност в кавички се очаква след `='"
#: src/conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS"
msgstr "невалидна стойност `%s' за PRUNE_BIND_MOUNTS"
#: src/conf.c:405
msgid "unexpected data after variable value"
msgstr "неочаквани данни след стойността на променлива"
#: src/conf.c:419 src/lib.c:266
#, c-format
msgid "I/O error reading `%s'"
msgstr "Вх/Изх грешка при четене на `%s'"
#: src/conf.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"Update a mlocate database.\n"
"\n"
" -f, --add-prunefs FS omit also FS\n"
" -n, --add-prunenames NAMES omit also NAMES\n"
" -e, --add-prunepaths PATHS omit also PATHS\n"
" -U, --database-root PATH the subtree to store in database (default "
"\"/\")\n"
" -h, --help print this help\n"
" -o, --output FILE database to update (default\n"
" `%s')\n"
" --prune-bind-mounts FLAG omit bind mounts (default \"no\")\n"
" --prunefs FS filesystems to omit from database\n"
" --prunenames NAMES directory names to omit from database\n"
" --prunepaths PATHS paths to omit from database\n"
" -l, --require-visibility FLAG check visibility before reporting files\n"
" (default \"yes\")\n"
" -v, --verbose print paths of files as they are found\n"
" -V, --version print version information\n"
"\n"
"The configuration defaults to values read from\n"
"`%s'.\n"
msgstr ""
"Употреба: updatedb [OPTION]...\n"
"Обновява базата данни на mlocate.\n"
"\n"
" -f, --add-prunefs FS пропусни и FS\n"
" -n, --add-prunenames NAMES пропусни и NAMES\n"
" -e, --add-prunepaths PATHS пропусни и PATHS\n"
" -U, --database-root PATH поддървото за запис в базата данни (по "
"подразбиране \"/\")\n"
" -h, --help отпечатва този помощен текст\n"
" -o, --output FILE база данни за обновяване (по подразбиране\n"
" `%s')\n"
" --prune-bind-mounts FLAG пропуска bind mounts (по подразбиране \"no"
"\")\n"
" --prunefs FS пропусни файловата система FS от БД\n"
" --prunenames NAMES пропусни директориите с имена NAMES от БД\n"
" --prunepaths PATHS пропусни пътищата от базата данни\n"
" -l, --require-visibility FLAG провери видимостта преди да докладваш "
"файлове\n"
" (по подразлиране \"yes\")\n"
" -v, --verbose отпечатвай пътищата на файловете така, "
"както са намерени\n"
" -V, --version отпечатай информация за версията\n"
"\n"
"Подразбиращите се настройки са в\n"
"`%s'.\n"
#: src/conf.c:464 src/locate.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Съобщавайте за грешки на %s.\n"
#: src/conf.c:482
msgid "can not get current working directory"
msgstr "не може да се определи текущата работна директория"
#: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571
#: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807
#, c-format
msgid "--%s would override earlier command-line argument"
msgstr "--%s·ще пренебрегне предишен аргумент на командния ред"
#: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of --%s"
msgstr "невалидна стойност·`%s'·за·--%s"
#: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780
#, c-format
msgid "--%s specified twice"
msgstr "--%s е зададен два пъти"
#: src/conf.c:590 src/locate.c:739
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Авторско право·(C)·2007·Red·Hat,·Inc.·Всички права запазени.\n"
"Софтуерът се разпространява под лиценз GPL·v.2.\n"
"\n"
"Тази програма е предоставена БЕЗ ГАРАНЦИИ."
#: src/conf.c:646
msgid "unexpected operand on command line"
msgstr "неочакван операнд на командния ред"
#: src/lib.c:199
#, c-format
msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database"
msgstr "`%s' не изглежда да е база данни на mlocate"
#: src/lib.c:206
#, c-format
msgid "`%s' has unknown version %u"
msgstr "`%s' е с неизвестна версия %u"
#: src/lib.c:213
#, c-format
msgid "`%s' has unknown visibility flag %u"
msgstr "`%s' е с неизвестен флаг за видимост %u"
#: src/lib.c:268
#, c-format
msgid "unexpected EOF reading `%s'"
msgstr "неочакван край на файл при четене на `%s'"
#: src/lib.c:363
#, c-format
msgid "I/O error seeking in `%s'"
msgstr "Вх/Изх грешка при търсене в `%s'"
#: src/locate.c:338
#, c-format
msgid "Database %s:\n"
msgstr "База данни %s:\n"
#: src/locate.c:341
#, c-format
msgid "\t%'ju directory\n"
msgid_plural "\t%'ju directories\n"
msgstr[0] "\t%'ju·директория\n"
msgstr[1] "\t%'ju·директории\n"
#: src/locate.c:343
#, c-format
msgid "\t%'ju file\n"
msgid_plural "\t%'ju files\n"
msgstr[0] "\t%'ju файл\n"
msgstr[1] "\t%'ju файла\n"
#: src/locate.c:345
#, c-format
msgid "\t%'ju byte in file names\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n"
msgstr[0] "\t%'ju байт в имена на файлове\n"
msgstr[1] "\t%'ju байта в имена на файлове\n"
#: src/locate.c:347
#, c-format
msgid "\t%'ju byte used to store database\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n"
msgstr[0] "\t%'ju байт, използван за базата данни\n"
msgstr[1] "\t%'ju байта, използвани за базата данни\n"
#: src/locate.c:483
#, c-format
msgid "invalid empty directory name in `%s'"
msgstr "невалидно празно име на директория в `%s'"
#: src/locate.c:510
#, c-format
msgid "file name length %zu in `%s' is too large"
msgstr "прекалено голяма дължина %zu на името на файл в `%s'"
#: src/locate.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Search for entries in a mlocate database.\n"
"\n"
" -A, --all only print entries that match all patterns\n"
" -b, --basename match only the base name of path names\n"
" -c, --count only print number of found entries\n"
" -d, --database DBPATH use DBPATH instead of default database (which is\n"
" %s)\n"
" -e, --existing only print entries for currently existing files\n"
" -L, --follow follow trailing symbolic links when checking file\n"
" existence (default)\n"
" -h, --help print this help\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions when matching patterns\n"
" -l, --limit, -n LIMIT limit output (or counting) to LIMIT entries\n"
" -m, --mmap ignored, for backward compatibility\n"
" -P, --nofollow, -H don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
" existence\n"
" -0, --null separate entries with NUL on output\n"
" -S, --statistics don't search for entries, print statistics about "
"each\n"
" used database\n"
" -q, --quiet report no error messages about reading databases\n"
" -r, --regexp REGEXP search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n"
" --regex patterns are extended regexps\n"
" -s, --stdio ignored, for backward compatibility\n"
" -V, --version print version information\n"
" -w, --wholename match whole path name (default)\n"
msgstr ""
"Употреба: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Търси за съвпадащи записи в mlocate база данни.\n"
"\n"
" -b, --basename съвпадение на основното име само от пътя на файла\n"
" -c, --count само отпечатва броя намерени записи\n"
" -d, --database DBPATH ползва DBPATH вместо подразбиращата се база данни "
"(която е\n"
" %s)\n"
" -e, --existing отпечатва записи само на съществуващи в момента "
"файлове\n"
" -L, --follow следвай символните връзки при проверка за "
"съществуването\n"
" на файловете (по подразбиране)\n"
" -h, --help отпечатва този помощен текст\n"
" -i, --ignore-case игнорирай разликата малки/ГОЛЕМИ букви при "
"съвпаденията\n"
" -l, --limit, -n LIMIT ограничи изхода (или броенето) до LIMIT записа\n"
" -m, --mmap игнорира се, за обратна съвместимост\n"
" -P, --nofollow, -H не следвай символните връзки при проверка за "
"съществуването\n"
" на файловете\n"
" -0, --null отделяй записите с NUL на изхода\n"
" -S, --statistics не търси записи, отпечатай статистика за всяка "
"използвана\n"
" база данни\n"
" -q, --quiet не съобщавай грешките при четенето на базите данни\n"
" -r, --regexp REGEXP търсене на основен regexp REGEXP вместо шаблон\n"
" --regex шаблоните са разширени regexp\n"
" -s, --stdio игнорира се, за обратна съвместимост\n"
" -V, --version отпечатва информация за версията\n"
" -w, --wholename съвпадение на пълния път и име (по подразбиране)\n"
#: src/locate.c:823
#, c-format
msgid "non-option arguments are not allowed with --%s"
msgstr "аргументи не-опции не са позволени след·--%s"
#: src/locate.c:836
msgid "no pattern to search for specified"
msgstr "не е зададен шаблон за търсене"
#: src/locate.c:863
#, c-format
msgid "invalid regexp `%s': %s"
msgstr "невалиден регулярен израз `%s': %s"
#: src/locate.c:949
msgid "can not drop privileges"
msgstr "неуспех при опит за работа с по-ниски привилегии"
#: src/locate.c:964
msgid "can not read two databases from standard input"
msgstr "не е възможно да бъдат прочетени две бази данни от стандартния вход"
#: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009
#, c-format
msgid "can not stat () `%s'"
msgstr "не може да се изпълни stat () за `%s'"
#: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033
msgid "I/O error while writing to standard output"
msgstr "Вх/Изх грешка при запис на стандартния изход"
#: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687
#, c-format
msgid "file name length %zu is too large"
msgstr "дължина %zu на името на файл е прекалено голяма"
#: src/updatedb.c:679
#, c-format
msgid "file system error: zero-length file name in directory %s"
msgstr "грешка във файловата система: файл с нулева дължина в директория %s"
#: src/updatedb.c:915
#, c-format
msgid "can not open a temporary file for `%s'"
msgstr "не може да бъде отворен временен файл за `%s'"
#: src/updatedb.c:928
msgid "configuration is too large"
msgstr "конфигурацията е прекалено голяма"
#: src/updatedb.c:949
#, c-format
msgid "can not find group `%s'"
msgstr "не може да бъде намерена група `%s'"
#: src/updatedb.c:952
#, c-format
msgid "can not change group of file `%s' to `%s'"
msgstr "не може да бъде променена групата на файл `%s' на `%s'"
#: src/updatedb.c:966
#, c-format
msgid "can not change permissions of file `%s'"
msgstr "не могат да бъдат променени позволенията на файл `%s'"
#: src/updatedb.c:997
#, c-format
msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)"
msgstr "`%s' е заключен (вероятно от друг updatedb процес)"
#: src/updatedb.c:999
#, c-format
msgid "can not lock `%s'"
msgstr "не мога да заключа `%s'"
#: src/updatedb.c:1006
#, c-format
msgid "can not change directory to `%s'"
msgstr "не мога да променя директорията на `%s'"
#: src/updatedb.c:1015
#, c-format
msgid "I/O error while writing to `%s'"
msgstr "Вх/Изх грешка при запис в `%s'"
#: src/updatedb.c:1019
#, c-format
msgid "error replacing `%s'"
msgstr "грешка при заместване на `%s'"