# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlocate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/conf.c:241
msgid "warning: Line number overflow"
msgstr "upozorenje: prekoračen broj linija"
#: src/conf.c:259
msgid "missing closing `\"'"
msgstr "nedostaje završno „\"“"
#: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921
#, c-format
msgid "can not open `%s'"
msgstr "ne mogu da otvorim „%s“"
#: src/conf.c:353
#, c-format
msgid "unknown variable `%s'"
msgstr "nepoznata promenljiva „%s“"
#: src/conf.c:358
msgid "variable name expected"
msgstr "očekuje se naziv promenljive"
#: src/conf.c:364
#, c-format
msgid "variable `%s' was already defined"
msgstr "promenljiva „%s“ je već definisana"
#: src/conf.c:373
msgid "`=' expected after variable name"
msgstr "„=“ se očekuje posle naziva promenljive"
#: src/conf.c:380
msgid "value in quotes expected after `='"
msgstr "vrednost u navodnicima je očekivana posle „=“"
#: src/conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS"
msgstr "neispravna vrednost „%s“ PRUNE_BIND_MOUNTS promenljive"
#: src/conf.c:405
msgid "unexpected data after variable value"
msgstr "neočekivan podatak posle vrednosti promenljive"
#: src/conf.c:419 src/lib.c:266
#, c-format
msgid "I/O error reading `%s'"
msgstr "U/I greška pri čitanju „%s“"
#: src/conf.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"Update a mlocate database.\n"
"\n"
" -f, --add-prunefs FS omit also FS\n"
" -n, --add-prunenames NAMES omit also NAMES\n"
" -e, --add-prunepaths PATHS omit also PATHS\n"
" -U, --database-root PATH the subtree to store in database (default "
"\"/\")\n"
" -h, --help print this help\n"
" -o, --output FILE database to update (default\n"
" `%s')\n"
" --prune-bind-mounts FLAG omit bind mounts (default \"no\")\n"
" --prunefs FS filesystems to omit from database\n"
" --prunenames NAMES directory names to omit from database\n"
" --prunepaths PATHS paths to omit from database\n"
" -l, --require-visibility FLAG check visibility before reporting files\n"
" (default \"yes\")\n"
" -v, --verbose print paths of files as they are found\n"
" -V, --version print version information\n"
"\n"
"The configuration defaults to values read from\n"
"`%s'.\n"
msgstr ""
"Upotreba: updatedb [OPCIJE]...\n"
"Ažurira mlocate bazu podataka.\n"
"\n"
" -f, --add-prunefs SD izostavi sistem datoteka\n"
" -n, --add-prunenames NAZIVI izostavi NAZIVE\n"
" -e, --add-prunepaths PUTANJE izostavi PUTANJE\n"
" -U, --database-root PUTANJA podstablo za čuvanje baze podataka\n"
" (podrazumevano „/“)\n"
" -h, --help odštampaj ovu pomoć\n"
" -o, --output DATOTEKA baza podataka za ažuriranje "
"(podrazumevano\n"
" „%s“)\n"
" --prune-bind-mounts OZNAKA izostavi veznike montiranja "
"(podrazumevano\n"
" „ne“)\n"
" --prunefs SD sistemi datoteka koji se izostavljaju iz\n"
" baze podataka\n"
" --prunenames NAZIVI nazivi direktorijuma koji se izostavljaju "
"iz\n"
" baze podataka\n"
" --prunepaths PUTANJE putanje koje se izostavljaju iz baze "
"podataka\n"
" -l, --require-visibility OZNAKA proveri vidljivost pre izveštavanju o\n"
" datotekama\n"
" (podrazumevano „da“)\n"
" -v, --verbose štampa putanje datoteka kako se "
"pronalaze\n"
" -V, --version štampa informacije o verziji\n"
"\n"
"Podrazumevane vrednosti podešavanja pročitane iz\n"
"„%s“.\n"
#: src/conf.c:464 src/locate.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prijavite greške na %s.\n"
#: src/conf.c:482
msgid "can not get current working directory"
msgstr "ne mogu da dobijem tekući radni direktorijum"
#: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571
#: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807
#, c-format
msgid "--%s would override earlier command-line argument"
msgstr "--%s bi premostilo raniji argument komandne linije"
#: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of --%s"
msgstr "neispravna vrednost „%s“ za --%s"
#: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780
#, c-format
msgid "--%s specified twice"
msgstr "--%s definisano dva puta"
#: src/conf.c:590 src/locate.c:739
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Autorska prava 2007 Red Hat, Inc. Sva prava zadržana.\n"
"Ovaj softver se distribuira pod GJL verzije 2.\n"
"\n"
"Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, u okviru dozvoljenim zakonom."
#: src/conf.c:646
msgid "unexpected operand on command line"
msgstr "neočekivani operator komandne linije"
#: src/lib.c:199
#, c-format
msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database"
msgstr "„%s“ izgleda da nije mlocate baza podataka"
#: src/lib.c:206
#, c-format
msgid "`%s' has unknown version %u"
msgstr "„%s“ ima nepoznatu verziju %u"
#: src/lib.c:213
#, c-format
msgid "`%s' has unknown visibility flag %u"
msgstr "„%s“ ima nepoznati indikator vidljivosti %u"
#: src/lib.c:268
#, c-format
msgid "unexpected EOF reading `%s'"
msgstr "neočekivani završetak datoteke (EOF ) pri čitanju „%s“"
#: src/lib.c:363
#, c-format
msgid "I/O error seeking in `%s'"
msgstr "U/I greška pri traženju u „%s“"
#: src/locate.c:338
#, c-format
msgid "Database %s:\n"
msgstr "Baza podataka %s:\n"
#: src/locate.c:341
#, c-format
msgid "\t%'ju directory\n"
msgid_plural "\t%'ju directories\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/locate.c:343
#, c-format
msgid "\t%'ju file\n"
msgid_plural "\t%'ju files\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/locate.c:345
#, c-format
msgid "\t%'ju byte in file names\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/locate.c:347
#, c-format
msgid "\t%'ju byte used to store database\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/locate.c:483
#, c-format
msgid "invalid empty directory name in `%s'"
msgstr "neispravan naziv praznog direktorijuma u „%s“"
#: src/locate.c:510
#, c-format
msgid "file name length %zu in `%s' is too large"
msgstr "dužina %zu naziva datoteke u „%s“ je prevelika"
#: src/locate.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Search for entries in a mlocate database.\n"
"\n"
" -A, --all only print entries that match all patterns\n"
" -b, --basename match only the base name of path names\n"
" -c, --count only print number of found entries\n"
" -d, --database DBPATH use DBPATH instead of default database (which is\n"
" %s)\n"
" -e, --existing only print entries for currently existing files\n"
" -L, --follow follow trailing symbolic links when checking file\n"
" existence (default)\n"
" -h, --help print this help\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions when matching patterns\n"
" -l, --limit, -n LIMIT limit output (or counting) to LIMIT entries\n"
" -m, --mmap ignored, for backward compatibility\n"
" -P, --nofollow, -H don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
" existence\n"
" -0, --null separate entries with NUL on output\n"
" -S, --statistics don't search for entries, print statistics about "
"each\n"
" used database\n"
" -q, --quiet report no error messages about reading databases\n"
" -r, --regexp REGEXP search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n"
" --regex patterns are extended regexps\n"
" -s, --stdio ignored, for backward compatibility\n"
" -V, --version print version information\n"
" -w, --wholename match whole path name (default)\n"
msgstr ""
"Upotreba: locate [OPCIJA]... [ŠABLON]...\n"
"Traži zapise u mlocate bazi podataka.\n"
"\n"
" -b, --basename poredi samo osnovne nazive naziva putanje\n"
" -c, --count samo odštampaj broj pronađenih zapisa\n"
" -d, --database PUTANJABP koristi PUTANJUBP umesto podrazumevane baze "
"podataka\n"
" (koja je %s)\n"
" -e, --existing samo štampaj zapise za trenutno postojeće "
"datoteke\n"
" -L, --follow prati simboličke veze kada proveravaš "
"postojanje\n"
" datoteke (podrazumevano)\n"
" -h, --help odštampaj ovu pomoć\n"
" -i, --ignore-case zanemari razlike u veličini karaktera kada "
"porediš\n"
" šablone\n"
" -l, --limit, -n GRANICA ograniči ispis (ili brojanje) na GRANICU zapisa\n"
" -m, --mmap zanemareno, za povratnu kompatibilnost\n"
" -P, --nofollow, -H nemoj pratiti simboličke veze kada proveravaš\n"
" postojanje datoteke\n"
" -0, --null odvojeni zapisi sa ničim na izlazu\n"
" -S, --statistics ne traži zapise, odštampaj statistiku o svakoj\n"
" korišćenoj bazi podataka\n"
" -q, --quiet izvesti bez poruka o greškama pri čitanju baze\n"
" podataka\n"
" -r, --regexp REGIZ traži osnovni regularni izraz REGIZ umesto "
"šablona\n"
" --regex šabloni su prošireni regularni izraz\n"
" -s, --stdio zanemareno, zbog povratne kompatibilnosti\n"
" -V, --version odštampaj informacije o verziji\n"
" -w, --wholename uporedi ceo naziv putanje (podrazumevano)\n"
#: src/locate.c:823
#, c-format
msgid "non-option arguments are not allowed with --%s"
msgstr "argumenti koji nisu opcije nisu dozvoljeni sa --%s"
#: src/locate.c:836
msgid "no pattern to search for specified"
msgstr "šablon za pretragu nije naveden"
#: src/locate.c:863
#, c-format
msgid "invalid regexp `%s': %s"
msgstr "neispravan regularni izraz „%s“: %s"
#: src/locate.c:949
msgid "can not drop privileges"
msgstr "ne mogu da uklonim privilegije"
#: src/locate.c:964
msgid "can not read two databases from standard input"
msgstr "ne mogu da pročitam dve baze podataka sa standardnog ulaza"
#: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009
#, c-format
msgid "can not stat () `%s'"
msgstr "ne mogu da izvršim funkciju stat () nad „%s“"
#: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033
msgid "I/O error while writing to standard output"
msgstr "U/I greška pri čitanju sa standardnog izlaza"
#: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687
#, c-format
msgid "file name length %zu is too large"
msgstr "dužina %zu naziva datoteke je prevelika"
#: src/updatedb.c:679
#, c-format
msgid "file system error: zero-length file name in directory %s"
msgstr ""
#: src/updatedb.c:915
#, c-format
msgid "can not open a temporary file for `%s'"
msgstr "ne mogu da otvorim privremenu datoteku za „%s“"
#: src/updatedb.c:928
msgid "configuration is too large"
msgstr "podešavanje je preveliko"
#: src/updatedb.c:949
#, c-format
msgid "can not find group `%s'"
msgstr "ne mogu da pronađem grupu „%s“"
#: src/updatedb.c:952
#, c-format
msgid "can not change group of file `%s' to `%s'"
msgstr "ne mogu da promenim grupu datoteke „%s“ u „%s“"
#: src/updatedb.c:966
#, c-format
msgid "can not change permissions of file `%s'"
msgstr "ne mogu da promenim dozvole datoteke „%s“"
#: src/updatedb.c:997
#, c-format
msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)"
msgstr "„%s“ je zaključana (verovatno ranijom updatedb radnjom)"
#: src/updatedb.c:999
#, c-format
msgid "can not lock `%s'"
msgstr "ne mogu da zaključam „%s“"
#: src/updatedb.c:1006
#, c-format
msgid "can not change directory to `%s'"
msgstr "ne mogu da promenim direktorijum na „%s“"
#: src/updatedb.c:1015
#, c-format
msgid "I/O error while writing to `%s'"
msgstr "U/I greška pri pisanju u „%s“"
#: src/updatedb.c:1019
#, c-format
msgid "error replacing `%s'"
msgstr "greška pri zameni „%s“"