Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011.
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Yulia  <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlocate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 04:08+0200\n"
"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/conf.c:241
msgid "warning: Line number overflow"
msgstr "внимание: Количество строк переполнено"

#: src/conf.c:259
msgid "missing closing `\"'"
msgstr "отсутствуют закрывающие кавычки `\"'"

#: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921
#, c-format
msgid "can not open `%s'"
msgstr "невозможно открыть «%s»"

#: src/conf.c:353
#, c-format
msgid "unknown variable `%s'"
msgstr "неизвестная переменная `%s'"

#: src/conf.c:358
msgid "variable name expected"
msgstr "ожидание имени переменной"

#: src/conf.c:364
#, c-format
msgid "variable `%s' was already defined"
msgstr "переменная `%s' уже определена"

#: src/conf.c:373
msgid "`=' expected after variable name"
msgstr "«=» ожидается после имени переменной"

#: src/conf.c:380
msgid "value in quotes expected after `='"
msgstr "значение в кавычках ожидается после «=»"

#: src/conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS"
msgstr "недопустимое значение «%s» для PRUNE_BIND_MOUNTS"

#: src/conf.c:405
msgid "unexpected data after variable value"
msgstr "непредвиденные данные после значения переменной"

#: src/conf.c:419 src/lib.c:266
#, c-format
msgid "I/O error reading `%s'"
msgstr "Ошибка ввода/вывода при чтении «%s»"

#: src/conf.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"Update a mlocate database.\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs FS           omit also FS\n"
"  -n, --add-prunenames NAMES     omit also NAMES\n"
"  -e, --add-prunepaths PATHS     omit also PATHS\n"
"  -U, --database-root PATH       the subtree to store in database (default "
"\"/\")\n"
"  -h, --help                     print this help\n"
"  -o, --output FILE              database to update (default\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts FLAG   omit bind mounts (default \"no\")\n"
"      --prunefs FS               filesystems to omit from database\n"
"      --prunenames NAMES         directory names to omit from database\n"
"      --prunepaths PATHS         paths to omit from database\n"
"  -l, --require-visibility FLAG  check visibility before reporting files\n"
"                                 (default \"yes\")\n"
"  -v, --verbose                  print paths of files as they are found\n"
"  -V, --version                  print version information\n"
"\n"
"The configuration defaults to values read from\n"
"`%s'.\n"
msgstr ""
"Применение: updatedb [ОПЦИИ]...\n"
"Обновление базы данные mlocate.\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs ФС           пропускать указанные ФС\n"
"  -n, --add-prunenames ИМЕНА     пропускать ИМЕНА\n"
"  -e, --add-prunepaths ПУТИ     пропускать ПУТИ\n"
"  -U, --database-root ПУТЬ       поддерево, хранящееся в базе данных (по "
"умолчанию \"/\")\n"
"  -h, --help                     вывести эту справку\n"
"  -o, --output FILE              база данных для обновления (по умолчанию\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts ФЛАГ   пропускать точки подключения (по умолчанию "
"\"нет\")\n"
"      --prunefs ФС               ФС для исключения из базы данных\n"
"      --prunenames ИМЕНА         каталог для исключения из базы данных\n"
"      --prunepaths ПУТИ         пути для исключения из базы данных\n"
"  -l, --require-visibility ФЛАГ  проверить существование файлов прежде чем "
"добавлять\n"
"                                 (по умолчанию \"да\")\n"
"  -v, --verbose                  вывести пути к найденным файлам\n"
"  -V, --version                  вывести информацию о версии\n"
"\n"
"Используемые по умолчанию параметры получены из\n"
"«%s».\n"

#: src/conf.c:464 src/locate.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Отчёт об ошибках отправьте %s.\n"

#: src/conf.c:482
msgid "can not get current working directory"
msgstr "не удаётся получить текущий рабочий каталог"

#: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571
#: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807
#, c-format
msgid "--%s would override earlier command-line argument"
msgstr "--%s переопределит заданный ранее аргумент командной строки"

#: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of --%s"
msgstr "неверное значение «%s» для --%s"

#: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780
#, c-format
msgid "--%s specified twice"
msgstr "--%s определен дважды"

#: src/conf.c:590 src/locate.c:739
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"(C) 2007 Red Hat, Inc. Все права защищены.\n"
"Это программное обеспечение распространяется в соответствии с условиями "
"лицензии GPL v.2.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется БЕЗ ГАРАНТИЙ, в пределах, допускаемых законом."

#: src/conf.c:646
msgid "unexpected operand on command line"
msgstr "непредвиденный операнд в командной строке"

#: src/lib.c:199
#, c-format
msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database"
msgstr "«%s» не является базой данных mlocate"

#: src/lib.c:206
#, c-format
msgid "`%s' has unknown version %u"
msgstr "неизвестная версия «%s»: %u"

#: src/lib.c:213
#, c-format
msgid "`%s' has unknown visibility flag %u"
msgstr "«%s» имеет неизвестный видимый флаг %u"

#: src/lib.c:268
#, c-format
msgid "unexpected EOF reading `%s'"
msgstr "неожиданный EOF при чтении «%s»"

#: src/lib.c:363
#, c-format
msgid "I/O error seeking in `%s'"
msgstr "ошибка ввода/вывода при поиске в «%s»"

#: src/locate.c:338
#, c-format
msgid "Database %s:\n"
msgstr "База данных %s:\n"

#: src/locate.c:341
#, c-format
msgid "\t%'ju directory\n"
msgid_plural "\t%'ju directories\n"
msgstr[0] "»%'ju папка\n"
msgstr[1] "»%'ju папки\n"
msgstr[2] "»%'ju папок\n"

#: src/locate.c:343
#, c-format
msgid "\t%'ju file\n"
msgid_plural "\t%'ju files\n"
msgstr[0] "»%'ju файл\n"
msgstr[1] "»%'ju файла\n"
msgstr[2] "»%'ju файлов\n"

#: src/locate.c:345
#, c-format
msgid "\t%'ju byte in file names\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n"
msgstr[0] "»%'ju байт в названии файла\n"
msgstr[1] "»%'ju байта в названии файла\n"
msgstr[2] "»%'ju байт в названии файла\n"

#: src/locate.c:347
#, c-format
msgid "\t%'ju byte used to store database\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n"
msgstr[0] "база данных заняла »%'ju байт\n"
msgstr[1] "база данных заняла »%'ju байта\n"
msgstr[2] "база данных заняла »%'ju байт\n"

#: src/locate.c:483
#, c-format
msgid "invalid empty directory name in `%s'"
msgstr "недействительное имя пустого каталога в «%s»"

#: src/locate.c:510
#, c-format
msgid "file name length %zu in `%s' is too large"
msgstr "слишком длинное имя файла %zu в «%s»"

#: src/locate.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Search for entries in a mlocate database.\n"
"\n"
"  -A, --all              only print entries that match all patterns\n"
"  -b, --basename         match only the base name of path names\n"
"  -c, --count            only print number of found entries\n"
"  -d, --database DBPATH  use DBPATH instead of default database (which is\n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         only print entries for currently existing files\n"
"  -L, --follow           follow trailing symbolic links when checking file\n"
"                         existence (default)\n"
"  -h, --help             print this help\n"
"  -i, --ignore-case      ignore case distinctions when matching patterns\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  limit output (or counting) to LIMIT entries\n"
"  -m, --mmap             ignored, for backward compatibility\n"
"  -P, --nofollow, -H     don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
"                         existence\n"
"  -0, --null             separate entries with NUL on output\n"
"  -S, --statistics       don't search for entries, print statistics about "
"each\n"
"                         used database\n"
"  -q, --quiet            report no error messages about reading databases\n"
"  -r, --regexp REGEXP    search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n"
"      --regex            patterns are extended regexps\n"
"  -s, --stdio            ignored, for backward compatibility\n"
"  -V, --version          print version information\n"
"  -w, --wholename        match whole path name (default)\n"
msgstr ""
"Применение: locate [ОПЦИИ]... [ОБРАЗЕЦ]...\n"
"Поиск элементов в базе данных mlocate.\n"
"\n"
"  -b, --basename         только совпадения базового имени в имени пути\n"
"  -c, --count            вывести только число вхождений\n"
"  -d, --database DBPATH  использовать DBPATH вместо базы данных по умолчанию "
"(\n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         вывести вхождения только для существующих в данный "
"момент файлов\n"
"  -L, --follow           следовать символическим ссылкам при проверке\n"
"                              файла на существование (значение по "
"умолчанию)\n"
"\n"
"  -h, --help             показать эту справку\n"
"  -i, --ignore-case      игнорировать регистр найденных совпадений\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  ограничить вывод (или подсчёт) LIMIT вхождениями\n"
"  -m, --mmap             игнорируется, для обратной совместимости\n"
"  -P, --nofollow, -H     не следовать символическим ссылкам при проверке \n"
"                         файла на существование\n"
"  -0, --null             разделять вхождения с выводом NUL\n"
"  -S, --statistics       не искать вхождений, печать статистики\n"
"                         по используемой базе данных\n"
"  -q, --quiet            не сообщать об ошибках чтения базы данных\n"
"  -r, --regexp REGEXP    искать по регулярному выражению REGEXP вместо "
"шаблонов\n"
"      --regex            шаблоны расширенных регулярных выражений\n"
"  -s, --stdio            игнорируется, для обратной совместимости\n"
"  -V, --version          вывести информацию о версии\n"
"  -w, --wholename        только целые имена пути (по умолчанию)\n"

#: src/locate.c:823
#, c-format
msgid "non-option arguments are not allowed with --%s"
msgstr "не является аргументом опции или не разрешен с --%s"

#: src/locate.c:836
msgid "no pattern to search for specified"
msgstr "не определён шаблон для поиска"

#: src/locate.c:863
#, c-format
msgid "invalid regexp `%s': %s"
msgstr "недопустимое regexp «%s»: %s"

#: src/locate.c:949
msgid "can not drop privileges"
msgstr "невозможно понизить привилегии"

#: src/locate.c:964
msgid "can not read two databases from standard input"
msgstr "невозможно читать две базы данных из стандартного ввода"

#: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009
#, c-format
msgid "can not stat () `%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat () «%s»"

#: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033
msgid "I/O error while writing to standard output"
msgstr "ошибка ввода/вывода во время записи в стандартный вывод"

#: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687
#, c-format
msgid "file name length %zu is too large"
msgstr "слишком длинное имя файла %zu"

#: src/updatedb.c:679
#, c-format
msgid "file system error: zero-length file name in directory %s"
msgstr "ошибка файловой системы: нулевая длина имени файла в %s"

#: src/updatedb.c:915
#, c-format
msgid "can not open a temporary file for `%s'"
msgstr "не удалось открыть временный файл для «%s»"

#: src/updatedb.c:928
msgid "configuration is too large"
msgstr "конфигурация очень большая"

#: src/updatedb.c:949
#, c-format
msgid "can not find group `%s'"
msgstr "не удалось найти группу «%s»"

#: src/updatedb.c:952
#, c-format
msgid "can not change group of file `%s' to `%s'"
msgstr "не удалось изменить группу файла с «%s» на «%s»"

#: src/updatedb.c:966
#, c-format
msgid "can not change permissions of file `%s'"
msgstr "не удалось изменить права файла «%s»"

#: src/updatedb.c:997
#, c-format
msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)"
msgstr "«%s» заблокирован (возможно более ранним updatedb)"

#: src/updatedb.c:999
#, c-format
msgid "can not lock `%s'"
msgstr "не удалось заблокировать «%s»"

#: src/updatedb.c:1006
#, c-format
msgid "can not change directory to `%s'"
msgstr "не удалось перейти к каталогу «%s»"

#: src/updatedb.c:1015
#, c-format
msgid "I/O error while writing to `%s'"
msgstr "ошибка ввода/вывода во время записи в «%s»"

#: src/updatedb.c:1019
#, c-format
msgid "error replacing `%s'"
msgstr "ошибка замены «%s»"