Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# Munzir Taha <munzirtaha@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlocate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: src/conf.c:241
msgid "warning: Line number overflow"
msgstr "تحذير: تجاوز عدد السطر"

#: src/conf.c:259
msgid "missing closing `\"'"
msgstr "علامة تنصيص الإغلاق مفقودة `\"'"

#: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921
#, c-format
msgid "can not open `%s'"
msgstr "غير قادر على فتح `%s'"

#: src/conf.c:353
#, c-format
msgid "unknown variable `%s'"
msgstr "متغير غير معروف`%s'"

#: src/conf.c:358
msgid "variable name expected"
msgstr "اسم متغير متوقع"

#: src/conf.c:364
#, c-format
msgid "variable `%s' was already defined"
msgstr "المتغير `%s' لم يتم تعريفه مسبقاً"

#: src/conf.c:373
msgid "`=' expected after variable name"
msgstr "`=' متوقع بعد اسم المتغير"

#: src/conf.c:380
msgid "value in quotes expected after `='"
msgstr "قيمة مقتبسة متوقعة بعد `='"

#: src/conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS"
msgstr "القيمة غير صالحة `%s' لـ PRUNE_BIND_MOUNTS"

#: src/conf.c:405
msgid "unexpected data after variable value"
msgstr "بيانات غير متوقعة بعد قيمة المتغير"

#: src/conf.c:419 src/lib.c:266
#, c-format
msgid "I/O error reading `%s'"
msgstr "خطأ في قراءة وحدة الإدخال والإخراج  `%s'"

#: src/conf.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"Update a mlocate database.\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs FS           omit also FS\n"
"  -n, --add-prunenames NAMES     omit also NAMES\n"
"  -e, --add-prunepaths PATHS     omit also PATHS\n"
"  -U, --database-root PATH       the subtree to store in database (default "
"\"/\")\n"
"  -h, --help                     print this help\n"
"  -o, --output FILE              database to update (default\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts FLAG   omit bind mounts (default \"no\")\n"
"      --prunefs FS               filesystems to omit from database\n"
"      --prunenames NAMES         directory names to omit from database\n"
"      --prunepaths PATHS         paths to omit from database\n"
"  -l, --require-visibility FLAG  check visibility before reporting files\n"
"                                 (default \"yes\")\n"
"  -v, --verbose                  print paths of files as they are found\n"
"  -V, --version                  print version information\n"
"\n"
"The configuration defaults to values read from\n"
"`%s'.\n"
msgstr ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"تحديث قاعدة البيانات mlocate .\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs FS           حذف FS\n"
"  -n, --add-prunenames NAMES     حذف NAMES\n"
"  -e, --add-prunepaths PATHS     حذف PATHS\n"
"  -U, --database-root PATH       الشجرة الفرعية المخزنة في قاعدة البيانات"
"(الافتراضي\"/\")\n"
"  -h, --help                     طباعة المساعدة\n"
"  -o, --output FILE              قاعدة بيانات التحديث (default\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts FLAG   حذف رابط الضم(الافتراضي\"لا\")\n"
"      --prunefs FS               نظم الملفات المحذوفة مم قاعدة البيانات \n"
"      --prunenames NAMES         حذف أسماء المجلد من قاعدة البيانات\n"
"      --prunepaths PATHS         المسارات المحذوفة من قاعدة البيانات\n"
"  -l, --require-visibility FLAG التحقق من الوضوح قبل الإبلاغ عن الملفات\n"
"                                 (الافتراضي \"نعم\")\n"
"  -v, --verbose                  طباعة مسارات الملفات التي وجدت\n"
"  -V, --version                  طباعة نسخة المعلومات\n"
"\n"
"قراءة قيمة التهيئة الافتراضية من\n"
"`%s'.\n"

#: src/conf.c:464 src/locate.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"أرسل تقرير الأخطاء لـ  %s.\n"

#: src/conf.c:482
msgid "can not get current working directory"
msgstr "لا يمكن الحصول على المسار الحالي المعمول عليه"

#: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571
#: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807
#, c-format
msgid "--%s would override earlier command-line argument"
msgstr "--%s سوف يتجاوز مدخل سطر الأوامر السابق"

#: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of --%s"
msgstr "قيمة خاطئة`%s' of --%s"

#: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780
#, c-format
msgid "--%s specified twice"
msgstr "--%s محددة مرتين"

#: src/conf.c:590 src/locate.c:739
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"حقوق الطبع والنشر (C) 2007 ريد هات, المتحدة. جميع الحقوق محفوظة.\n"
"هذا البرنامج يعمل تحت توزيعة  GPL v.2.\n"
"\n"
"هذا البرامج مقدم من \"غير ضمان\", إلى الحد الذي يسمح به القانون."

#: src/conf.c:646
msgid "unexpected operand on command line"
msgstr "عامل غير متوقع على  سطر الأوامر"

#: src/lib.c:199
#, c-format
msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database"
msgstr "`%s' لا تبدوا أنها قاعدة بيانات من نوع mlocate"

#: src/lib.c:206
#, c-format
msgid "`%s' has unknown version %u"
msgstr "`%s' لديها إصدار غير معروف %u"

#: src/lib.c:213
#, c-format
msgid "`%s' has unknown visibility flag %u"
msgstr "`%s' إشارة الوضوح %u غير معروفة"

#: src/lib.c:268
#, c-format
msgid "unexpected EOF reading `%s'"
msgstr "نهاية ملف غير متوقعة`%s'"

#: src/lib.c:363
#, c-format
msgid "I/O error seeking in `%s'"
msgstr "بحث خاطئ في وحدة الإدخال والإخراج`%s'"

#: src/locate.c:338
#, c-format
msgid "Database %s:\n"
msgstr "قاعدة بيانات %s:\n"

#: src/locate.c:341
#, c-format
msgid "\t%'ju directory\n"
msgid_plural "\t%'ju directories\n"
msgstr[0] "\t%'ju المجلد\n"
msgstr[1] "\t%'ju المجلدات\n"
msgstr[2] "\t%'ju المجلدات\n"
msgstr[3] "\t%'ju المجلدات\n"
msgstr[4] "\t%'ju المجلدات\n"
msgstr[5] "\t%'ju المجلدات\n"

#: src/locate.c:343
#, c-format
msgid "\t%'ju file\n"
msgid_plural "\t%'ju files\n"
msgstr[0] "\t%'ju الملف\n"
msgstr[1] "\t%'ju الملف\n"
msgstr[2] "\t%'ju الملف\n"
msgstr[3] "\t%'ju الملف\n"
msgstr[4] "\t%'ju الملف\n"
msgstr[5] "\t%'ju الملف\n"

#: src/locate.c:345
#, c-format
msgid "\t%'ju byte in file names\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n"
msgstr[0] "\t%'ju بايت في اسم الملف\n"
msgstr[1] "\t%'ju بايت في اسم الملف\n"
msgstr[2] "\t%'ju بايت في اسم الملف\n"
msgstr[3] "\t%'ju بايت في اسم الملف\n"
msgstr[4] "\t%'ju بايت في اسم الملف\n"
msgstr[5] "\t%'ju بايت في اسم الملف\n"

#: src/locate.c:347
#, c-format
msgid "\t%'ju byte used to store database\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n"
msgstr[0] "\t%'ju البايت مستخدم لتخزين قاعدة البيانات\n"
msgstr[1] "\t%'ju البايت مستخدم لتخزين قاعدة البيانات\n"
msgstr[2] "\t%'ju البايت مستخدم لتخزين قاعدة البيانات\n"
msgstr[3] "\t%'ju البايت مستخدم لتخزين قاعدة البيانات\n"
msgstr[4] "\t%'ju البايت مستخدم لتخزين قاعدة البيانات\n"
msgstr[5] "\t%'ju البايت مستخدم لتخزين قاعدة البيانات\n"

#: src/locate.c:483
#, c-format
msgid "invalid empty directory name in `%s'"
msgstr "اسم مجلد فارغ غير صالح `%s'"

#: src/locate.c:510
#, c-format
msgid "file name length %zu in `%s' is too large"
msgstr "طول الاسم %zu in `%s' طويل جداً"

#: src/locate.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Search for entries in a mlocate database.\n"
"\n"
"  -A, --all              only print entries that match all patterns\n"
"  -b, --basename         match only the base name of path names\n"
"  -c, --count            only print number of found entries\n"
"  -d, --database DBPATH  use DBPATH instead of default database (which is\n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         only print entries for currently existing files\n"
"  -L, --follow           follow trailing symbolic links when checking file\n"
"                         existence (default)\n"
"  -h, --help             print this help\n"
"  -i, --ignore-case      ignore case distinctions when matching patterns\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  limit output (or counting) to LIMIT entries\n"
"  -m, --mmap             ignored, for backward compatibility\n"
"  -P, --nofollow, -H     don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
"                         existence\n"
"  -0, --null             separate entries with NUL on output\n"
"  -S, --statistics       don't search for entries, print statistics about "
"each\n"
"                         used database\n"
"  -q, --quiet            report no error messages about reading databases\n"
"  -r, --regexp REGEXP    search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n"
"      --regex            patterns are extended regexps\n"
"  -s, --stdio            ignored, for backward compatibility\n"
"  -V, --version          print version information\n"
"  -w, --wholename        match whole path name (default)\n"
msgstr ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"بحث ع المدخلات في قاعدة بيانات mlocate.\n"
"\n"
"  -b, --basename         مطابقة الأساسي فقط أسماء المسار\n"
"  -c, --count            طباعة الأرقام الموجودة في المدخلات\n"
"  -d, --database DBPATH  استخدام DBPATH بدلا من قاعدة البيانات الافتراضية"
"(هو \n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         طباعة المدخلات فقط للمفلات الموجودة حالياً\n"
"  -L, --follow           follow trailing symbolic links when checking file\n"
"                         existence (default)\n"
"  -h, --help             طباعة المساعدة\n"
"  -i, --ignore-case      إهمال حالة الفروق عند مطابقة الأنماط\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  سقف الإنتاج (أو العد) لــ LIMIT المدخلات\n"
"  -m, --mmap             إهمال, عن التوافق\n"
"  -P, --nofollow, -H     don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
"                         existence\n"
"  -0, --null             تقسم المدخلات مع NUL على المخرجات\n"
"  -S, --statistics       لا تبحث عن المدخلات, اطبع إحصائية\n"
"                         قاعدة البيانات المستخدمة\n"
"  -q, --quiet            إبلاغ عن عدم وجود رسائل خطأ حول قراءة قواعد "
"البياتات\n"
"  -r, --regexp REGEXP    البحث عن regexp REGEXP الأساسي بدلا من الأنماط\n"
"      --regex            الأنماط موسعة من regexps\n"
"  -s, --stdio            إهمال, عن التوافق\n"
"  -V, --version          طباعة معلومات حول النسخة\n"
"  -w, --wholename        مطابقة اسم المسار بالكامل(الافتراضي)\n"

#: src/locate.c:823
#, c-format
msgid "non-option arguments are not allowed with --%s"
msgstr "الوسائط الغير مختارة لا يسمح لها مع  --%s"

#: src/locate.c:836
msgid "no pattern to search for specified"
msgstr "لا يوجد نمط للبحث بشكل محدد"

#: src/locate.c:863
#, c-format
msgid "invalid regexp `%s': %s"
msgstr "غير مسموح regexp `%s': %s"

#: src/locate.c:949
msgid "can not drop privileges"
msgstr "لا يمكن حذف الامتيازات"

#: src/locate.c:964
msgid "can not read two databases from standard input"
msgstr "لا يمكن قراءة قاعدتي بيانات من الإدخال القياسي"

#: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009
#, c-format
msgid "can not stat () `%s'"
msgstr "لا يمكن  stat () `%s'"

#: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033
msgid "I/O error while writing to standard output"
msgstr "خطأ في المدخلات والمخرجات بجميع الكتابة في المخرجات الأساسية"

#: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687
#, c-format
msgid "file name length %zu is too large"
msgstr "طول الاسم %zu طويل جداً"

#: src/updatedb.c:679
#, c-format
msgid "file system error: zero-length file name in directory %s"
msgstr ""

#: src/updatedb.c:915
#, c-format
msgid "can not open a temporary file for `%s'"
msgstr "لا يمكن فتح الملف المؤقت لـ `%s'"

#: src/updatedb.c:928
msgid "configuration is too large"
msgstr "التهيئة كبيرة جداً"

#: src/updatedb.c:949
#, c-format
msgid "can not find group `%s'"
msgstr "لا يستطيع إيجاد مجموعة`%s'"

#: src/updatedb.c:952
#, c-format
msgid "can not change group of file `%s' to `%s'"
msgstr "لا يستطيع تغيير ملف مجموعة `%s' to `%s'"

#: src/updatedb.c:966
#, c-format
msgid "can not change permissions of file `%s'"
msgstr "لا تستطيع تغيير الصلاحيات للملف `%s'"

#: src/updatedb.c:997
#, c-format
msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)"
msgstr "`%s' مغلق (احتمال بيواسطة التحديث الحالي)"

#: src/updatedb.c:999
#, c-format
msgid "can not lock `%s'"
msgstr "لا تستطيع قفل`%s'"

#: src/updatedb.c:1006
#, c-format
msgid "can not change directory to `%s'"
msgstr "لا تستطيع تغيير المجلد لـ  `%s'"

#: src/updatedb.c:1015
#, c-format
msgid "I/O error while writing to `%s'"
msgstr "حدث خطأ في وسيلة الإدخال والإخراج أثناء الكتابة في `%s'"

#: src/updatedb.c:1019
#, c-format
msgid "error replacing `%s'"
msgstr "خطأ  استبدال%s'"