Blob Blame History Raw
# Portuguese messages for minicom
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>
# Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minicom 1.83.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: minicom-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-17 14:00-0200\n"
"Last-Translator: Vagner A. Farias <vfarias@conesul.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

# ../config.c:76
#: src/config.c:75
#, c-format
msgid "minicom: cannot open macro file %s\n"
msgstr "minicom: não foi possível abrir arquivo de macro %s\n"

# ../config.c:257
#: src/config.c:245
msgid " A - File name (empty=disable) :"
msgstr " A - Nome do arquivo (nenhum=desabilitado) :"

# ../config.c:258
#: src/config.c:246
msgid " B - Log connects and hangups  :"
msgstr " B - Registra conexões e desconexões  :"

# ../config.c:259
#: src/config.c:247
msgid " C - Log file transfers        :"
msgstr " C - Registra transferência de arquivos        :"

# ../config.c:260 ../config.c:312 ../config.c:537 ../config.c:632
# ../config.c:1131 ../dial.c:1004
#: src/config.c:248 src/config.c:302 src/config.c:544 src/config.c:650
#: src/config.c:1194 src/dial.c:1186
msgid "Change which setting?"
msgstr "Alterar qual configuração?"

# ../config.c:264
#: src/config.c:252
msgid "Logging options"
msgstr "Opções para registro"

# ../config.c:306
#: src/config.c:294
msgid " A - Download directory :"
msgstr " A - Diretório de recepção      :"

# ../config.c:307
#: src/config.c:295
msgid " B - Upload directory   :"
msgstr " B - Diretório de transmissão   :"

# ../config.c:308
#: src/config.c:296
msgid " C - Script directory   :"
msgstr " C - Diretório de Scripts       :"

# ../config.c:309
#: src/config.c:297
msgid " D - Script program     :"
msgstr " D - Programa Script            :"

# ../config.c:310
#: src/config.c:298
msgid " E - Kermit program     :"
msgstr " E - Programa Kermit            :"

# ../config.c:311
#: src/config.c:300
msgid " F - Logging options"
msgstr " F - Opções para registro"

# ../config.c:364 ../rwconf.c:109 ../rwconf.c:142 ../rwconf.c:143
#: src/config.c:355 src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:147 src/rwconf.c:148
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

# ../config.c:364
#: src/config.c:355
msgid "No "
msgstr "Não"

# ../config.c:431
#: src/config.c:430
msgid "M  Zmodem download string activates..."
msgstr "M  String de recepção Zmodem ativa....."

# ../config.c:432
#: src/config.c:431
msgid "N  Use filename selection window......"
msgstr "N  Usar janela de seleção de arquivos.."

# ../config.c:433
#: src/config.c:432
msgid "O  Prompt for download directory......"
msgstr "O  Pergunte por diretório de recepção.."

# ../config.c:434
#: src/config.c:433
msgid "Change which setting? (SPACE to delete)"
msgstr "Escolha opção: (ESPAÇO para apagar)"

# ../config.c:437
#: src/config.c:436
msgid "     Name             Program"
msgstr "     Nome            Programa"

# ../config.c:439
#. TRANSLATORS:
#. * Name: Protocol sends filename internally
#. * U/D: Command is used for upload or download
#. * FullScr: Command runs fullscreen
#. * IO-Red: Redirect output of commands to logfile
#. * Multi: Protocol can transfer multiple files at once
#: src/config.c:445
msgid "Name U/D FullScr IO-Red. Multi"
msgstr "Nome R/T TelaCheia IO-Red.Multi"

# ../config.c:469
#: src/config.c:476
msgid "Delete which protocol? "
msgstr "Remover qual protocolo? "

# ../config.c:530
#: src/config.c:537
msgid " A -    Serial Device      :"
msgstr " A - Dispositivo Serial            :"

# ../config.c:531
#: src/config.c:538
msgid " B - Lockfile Location     :"
msgstr " B - Localização do Arquivo de Travamento :"

# ../config.c:532
#: src/config.c:539
msgid " C -   Callin Program      :"
msgstr " C - Programa de Entrada           :"

# ../config.c:533
#: src/config.c:540
msgid " D -  Callout Program      :"
msgstr " D - Programa de Saída             :"

# ../config.c:534
#: src/config.c:541
msgid " E -    Bps/Par/Bits       :"
msgstr " E - Bps/Paridade/Bits             :"

# ../config.c:535
#: src/config.c:542
msgid " F - Hardware Flow Control :"
msgstr " F - Controle de Fluxo por Hardware:"

# ../config.c:536
#: src/config.c:543
msgid " G - Software Flow Control :"
msgstr " G - Controle de Fluxo por Software:"

# ../config.c:602
#: src/config.c:620
msgid "DTE speed "
msgstr "Veloc.DTE  "

# ../config.c:604
#: src/config.c:622
msgid "line speed"
msgstr "Veloc.linha"

# ../config.c:612
#: src/config.c:630
msgid " A - Init string ........."
msgstr " A - String de Inicialização ......"

# ../config.c:613
#: src/config.c:631
msgid " B - Reset string ........"
msgstr " B - String para Inicialização ............"

# ../config.c:614
#: src/config.c:632
msgid " C - Dialing prefix #1...."
msgstr " C - Prefixo de Discagem #1 ......."

# ../config.c:615
#: src/config.c:633
msgid " D - Dialing suffix #1...."
msgstr " D - Sufixo de Discagem #1 ........"

# ../config.c:616
#: src/config.c:634
msgid " E - Dialing prefix #2...."
msgstr " E - Prefixo de Discagem #2 ......."

# ../config.c:617
#: src/config.c:635
msgid " F - Dialing suffix #2...."
msgstr " F - Sufixo de Discagem #2 ........"

# ../config.c:618
#: src/config.c:636
msgid " G - Dialing prefix #3...."
msgstr " G - Prefixo de Discagem #3 ......."

# ../config.c:619
#: src/config.c:637
msgid " H - Dialing suffix #3...."
msgstr " H - Sufixo de Discagem #3 ........"

# ../config.c:620
#: src/config.c:638
msgid " I - Connect string ......"
msgstr " I - String de Conexão ............"

# ../config.c:621
#: src/config.c:639
msgid " J - No connect strings .."
msgstr " J - Strings de NÃO Conexão ......."

# ../config.c:622
#: src/config.c:640
msgid " K - Hang-up string ......"
msgstr " K - String de Desconexão ........."

# ../config.c:623
#: src/config.c:641
msgid " L - Dial cancel string .."
msgstr " L - String cancelamento discagem .."

# ../config.c:624
#: src/config.c:642
msgid " M - Dial time ..........."
msgstr " M - Tempo de discagem ......."

# ../config.c:625
#: src/config.c:643
msgid " N - Delay before redial ."
msgstr " N - Pausa antes de rediscagem"

# ../config.c:626
#: src/config.c:644
msgid " O - Number of tries ....."
msgstr " O - Número de tentativas ...."

# ../config.c:627
#: src/config.c:645
msgid " P - DTR drop time (0=no)."
msgstr " P - Tempo de drop DTR (0=não)"

# ../config.c:628
#: src/config.c:646
msgid " Q - Auto bps detect ....."
msgstr " Q - Auto-detecção de bps .........."

# ../config.c:629
#: src/config.c:647
msgid " R - Modem has DCD line .."
msgstr " R - Modem tem linha DCD (Portadora)"

# ../config.c:630
#: src/config.c:648
msgid " S - Status line shows ..."
msgstr " S - Linha de estado mostra:"

# ../config.c:631
#: src/config.c:649
msgid " T - Multi-line untag ...."
msgstr "T - Desmarcar Multi-linhas ..."

# ../config.c:637
#: src/config.c:661
msgid "Modem and dialing parameter setup"
msgstr "Configuração de parâmetros para Modem e Discagem"

# ../config.c:670
#: src/config.c:694
#, fuzzy
msgid "    Return or Esc to exit. Edit A+B to get defaults."
msgstr "     (Enter ou Esc para sair)"

# ../config.c:792
#: src/config.c:832
msgid " A - Command key is         :"
msgstr " A - Tecla de comando é             :"

# ../config.c:793
#: src/config.c:833
msgid " B - Backspace key sends    :"
msgstr " B - Tecla backspace envia          :"

# ../config.c:794
#: src/config.c:834
msgid " C - Status line is         :"
msgstr " C - Linha de estado está           :"

# ../config.c:795
#: src/config.c:835
msgid " D - Alarm sound            :"
msgstr " D - Som de alarme                  :"

# ../config.c:796
#: src/config.c:836
msgid " E - Foreground Color (menu):"
msgstr " E - Cor de fundo (menu)            :"

# ../config.c:797
#: src/config.c:837
msgid " F - Background Color (menu):"
msgstr " F - Cor de fundo (menu)            :"

# ../config.c:798
#: src/config.c:838
msgid " G - Foreground Color (term):"
msgstr " G - Cor do caractere (terminal)    :"

# ../config.c:799
#: src/config.c:839
msgid " H - Background Color (term):"
msgstr " H - Cor de fundo (terminal)        :"

# ../config.c:800
#: src/config.c:840
msgid " I - Foreground Color (stat):"
msgstr " I - Cor do caractere (estatísticas):"

# ../config.c:801
#: src/config.c:841
msgid " J - Background Color (stat):"
msgstr " J - Cor de fundo (estatísticas)    :"

# ../config.c:802
#: src/config.c:842
msgid " K - History Buffer Size    :"
msgstr " K - Tamanho do buffer histórico    :"

# ../config.c:803
#: src/config.c:843
msgid " L - Macros file            :"
msgstr " L - Arquivo de macros              :"

# ../config.c:804
#: src/config.c:844
msgid " N - Macros enabled         :"
msgstr " N - Macros habilitados             :"

# ../config.c:805
#: src/config.c:845
msgid " O - Character conversion   :"
msgstr " O - Conversão de caracteres        :"

# ../dial.c:1001
#: src/config.c:846
#, fuzzy
msgid " P - Add linefeed           :"
msgstr " J - Quebra de linha              :"

# ../dial.c:995
#: src/config.c:847
#, fuzzy
msgid " Q - Local echo             :"
msgstr " D - Eco local                    :"

# ../dial.c:1001
#: src/config.c:848
#, fuzzy
msgid " R - Line Wrap              :"
msgstr " J - Quebra de linha              :"

# ../dial.c:996
#: src/config.c:849
#, fuzzy
msgid " S - Hex Display            :"
msgstr " E - Script                       :"

#: src/config.c:850
msgid " T - Add carriage return    :"
msgstr ""

# ../config.c:806 ../config.c:1507
#: src/config.c:851 src/config.c:1604
msgid "Change which setting?  (Esc to exit)"
msgstr "Escolha opção a ser alterada: (Esc para sair)"

# ../config.c:817 ../config.c:1318
#: src/config.c:855 src/config.c:1376
msgid "Screen and keyboard"
msgstr "Tela e teclado"

# ../config.c:837
#: src/config.c:874
msgid " M - Edit Macros\n"
msgstr " M - Editar Macros\n"

# ../config.c:859
#: src/config.c:902
msgid "You can't change colors in black and white mode"
msgstr "Você não pode mudar as cores no modo preto e branco"

# ../config.c:872
#: src/config.c:914
msgid "Menu foreground == background color, change!"
msgstr "A cor de fundo do menu esta igual a cor do caractere, mude!"

# ../config.c:882
#: src/config.c:923
msgid "Terminal foreground == background color, change!"
msgstr "A cor de fundo do terminal esta igual a cor do caractere, mude!"

# ../config.c:894
#: src/config.c:935
msgid "History Buffer Size"
msgstr "Tamanho do buffer de histórico"

# ../config.c:895
#: src/config.c:936
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"                You have changed the history buffer size.\n"
"                You will need to save the configuration file and\n"
"                restart minicom for the change to take effect.\n"
"\n"
"                Hit a key to Continue... "
msgstr ""
"\n"
"  Você alterou o tamanho do buffer de histórico.\n"
"  Será necessário salvar a configuração e\n"
"  reinicializar o minicom para as mudanças surtirem\n"
"  efeito.\n"
"  Pressione qualquer tecla para continuar... "

# ../config.c:912
#: src/config.c:953
msgid "Program new command key"
msgstr "Nova tecla de comandos"

#: src/config.c:955
msgid ""
"\n"
" Press the new command key. If you want to use\n"
" the META or ALT key enter:\n"
"\n"
"  o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"
"  o ESC   if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"
"\n"
"\n"
" Press new command key: "
msgstr ""

# ../config.c:922
#: src/config.c:964
msgid "Meta-8th bit "
msgstr "Meta-8th bit "

# ../config.c:924
#: src/config.c:966
msgid "Escape (Meta)"
msgstr "Escape (Meta)"

# ../config.c:957 ../config.c:1181
#: src/config.c:999 src/config.c:1247
msgid "disabled"
msgstr "Desabilitada"

# ../config.c:960 ../config.c:1184 ../rwconf.c:141
#: src/config.c:1002 src/config.c:1250 src/rwconf.c:146
msgid "enabled"
msgstr "Habilitada  "

# ../config.c:1079
#: src/config.c:1117
msgid "ERROR: you do not have permission to create a file there!"
msgstr "ERRO: você não tem permissão para criar um arquivo neste lugar!"

# ../config.c:1085
#: src/config.c:1123
#, c-format
msgid "ERROR: cannot open macro file %s"
msgstr "ERRO: não foi possível abrir o arquivo de macros %s"

# ../config.c:1091
#: src/config.c:1129
msgid "Reading macros"
msgstr "Lendo macros"

# ../config.c:1127
#: src/config.c:1188
#, fuzzy
msgid " A -      Terminal emulation :"
msgstr " A - Emulação de Terminal:"

# ../config.c:1128
#: src/config.c:1189
#, fuzzy
msgid " B -     Backspace key sends :"
msgstr " B - tecla Backspace envia     :"

# ../config.c:1129
#: src/config.c:1190
#, fuzzy
msgid " C -          Status line is :"
msgstr " C - Linha de estado está:"

# ../config.c:1130
#: src/config.c:1191
#, fuzzy
msgid " D -   Newline tx delay (ms) :"
msgstr " D - Atraso para nova linha (ms):"

#: src/config.c:1192
msgid " E -          ENQ answerback :"
msgstr ""

# ../config.c:1130
#: src/config.c:1193
#, fuzzy
msgid " F - Character tx delay (ms) :"
msgstr " D - Atraso para nova linha (ms):"

# ../config.c:1134
#: src/config.c:1197
msgid "Terminal settings"
msgstr "Configuração do Terminal"

# ../config.c:1225 ../config.c:1234
#: src/config.c:1301
#, c-format
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Não foi possível escrever em %s"

# ../config.c:1230 ../config.c:1239
#: src/config.c:1308
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração salva"

# ../config.c:1259
#: src/config.c:1323
msgid "ERROR: Macros have changed but no filename is set!"
msgstr ""
"Erro: macros foram alterados mas nenhum nome de arquivo está configurado"

# ../config.c:1263
#: src/config.c:1327
#, c-format
msgid "Cannot write macros file %s"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de macros %s"

# ../config.c:1269
#: src/config.c:1333
msgid "Macros saved"
msgstr "Macros salvos"

# ../config.c:1292
#: src/config.c:1350
msgid "Give name to save this configuration?"
msgstr "Nome do arquivo para salvar configuração: "

# ../config.c:1314
#: src/config.c:1372
msgid "Filenames and paths"
msgstr "Nomes de arquivos e rotas"

# ../config.c:1315
#: src/config.c:1373
msgid "File transfer protocols"
msgstr "Protocolos de transferência de arquivos"

# ../config.c:1316
#: src/config.c:1374
msgid "Serial port setup"
msgstr "Configuração da porta serial"

# ../config.c:1317
#: src/config.c:1375
msgid "Modem and dialing"
msgstr "Modem e discagem"

# ../config.c:1320
#: src/config.c:1378
msgid "Save setup as.."
msgstr "Salvar configuração como.."

# ../config.c:1321
#: src/config.c:1379
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

# ../config.c:1322
#: src/config.c:1380
msgid "Exit from Minicom"
msgstr "Sair do Minicom"

# ../config.c:1335
#: src/config.c:1392
#, c-format
msgid "Save setup as %s"
msgstr "Salvar configuração como %s"

# ../config.c:1339
#: src/config.c:1398
msgid "configuration"
msgstr "Configuração"

# ../config.c:1347
#: src/config.c:1407
msgid "BLACK"
msgstr "PRETO   "

# ../config.c:1347
#: src/config.c:1407
msgid "RED"
msgstr "VERMELHO"

# ../config.c:1347
#: src/config.c:1407
msgid "GREEN"
msgstr "VERDE   "

# ../config.c:1347
#: src/config.c:1407
msgid "YELLOW"
msgstr "AMARELO "

# ../config.c:1348
#: src/config.c:1408
msgid "BLUE"
msgstr "AZUL    "

# ../config.c:1348
#: src/config.c:1408
msgid "MAGENTA"
msgstr "MAGENTA "

# ../config.c:1348
#: src/config.c:1408
msgid "CYAN"
msgstr "CIANO   "

# ../config.c:1348
#: src/config.c:1408
msgid "WHITE"
msgstr "BRANCO  "

# ../config.c:1369
#: src/config.c:1438
msgid "Comm Parameters"
msgstr "Parâmetros de Comunicação"

# ../config.c:1374
#: src/config.c:1443
#, fuzzy
msgid " Speed            Parity      Data\n"
msgstr ""
"   Velocidade     Paridade        Dados\n"
"\n"

# ../config.c:1375
#: src/config.c:1444
#, fuzzy
msgid " A: <next>        L: None     S: 5\n"
msgstr " A: 300           L: Nenhuma      S: 5\n"

# ../config.c:1376
#: src/config.c:1445
#, fuzzy
msgid " B: <prev>        M: Even     T: 6\n"
msgstr " B: 1200          M: Par          T: 6\n"

# ../config.c:1377
#: src/config.c:1446
#, fuzzy
msgid " C:   9600        N: Odd      U: 7\n"
msgstr " C: 2400          N: Ímpar        U: 7\n"

# ../config.c:1378
#: src/config.c:1447
#, fuzzy
msgid " D:  38400        O: Mark     V: 8\n"
msgstr " D: 4800          O: Marca        V: 8\n"

# ../config.c:1379
#: src/config.c:1448
#, fuzzy
msgid " E: 115200        P: Space\n"
msgstr " E: 9600          P: Espaço\n"

#: src/config.c:1450
msgid " Stopbits\n"
msgstr ""

# ../config.c:1395
#: src/config.c:1451
#, fuzzy
msgid " W: 1             Q: 8-N-1\n"
msgstr "                  Q: 8-N-1\n"

# ../config.c:1399
#: src/config.c:1452
#, fuzzy
msgid " X: 2             R: 7-E-1\n"
msgstr "                  R: 7-E-1\n"

# ../config.c:1401
#: src/config.c:1454
msgid " K: Current\n"
msgstr " K: Atual\n"

# ../config.c:1404
#: src/config.c:1457
msgid ""
"\n"
" Choice, or <Enter> to exit? "
msgstr ""
"\n"
" Escolha a opção, ou <Enter> para sair: "

# ../config.c:1415
#: src/config.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %5s %s%s%s  "
msgstr "Atual: %5s %s%s1 "

# ../config.c:1510
#: src/config.c:1607
msgid "F1 to F10 Macros"
msgstr "Macros de F1 a F10"

# ../config.c:1529
#: src/config.c:1626
msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second,"
msgstr " (LEGENDA:^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pausa de 1 seg,"

# ../config.c:1531
#: src/config.c:1628
#, fuzzy
msgid "  \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, "
msgstr "  \\u = usuário,  \\p = senha, \\\\ = \\)"

#: src/config.c:1630
msgid ""
"  \\l = toggle LF, \\bX1..Xn<sp> = change baud rate. Example: \"\\beq \""
msgstr ""

#: src/config.c:1632
msgid ""
"  = 115200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))"
msgstr ""

# ../config.c:1543
#: src/config.c:1647
msgid "CHANGED"
msgstr "ALTERADO"

# ../config.c:1631
#: src/config.c:1734
msgid "Character conversion"
msgstr "Conversão de Caracteres"

# ../config.c:1636
#: src/config.c:1739
msgid " char    in out    char    in out    char    in out    char    in out\n"
msgstr ""
" caract. En. Saída caract. En. Saída caract. En. Saída caract. En. Saída\n"

# ../config.c:1657
#: src/config.c:1761
msgid ""
"\n"
" A - load table\tB - save table"
msgstr ""
"\n"
" A - carregar tabela\tB - salvar tabela"

# ../config.c:1659
#: src/config.c:1763
#, c-format
msgid "\tfile:%s"
msgstr "\tarquivo:%s"

# ../config.c:1660
#: src/config.c:1764
msgid ""
"\n"
" C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n"
msgstr ""
"\n"
" C - edita caractere\tD - próx. tela\tE - tela anterior\n"

# ../config.c:1661
#: src/config.c:1765
#, c-format
msgid " F - convert capture: %s\n"
msgstr " F - converta captura: %s\n"

# ../config.c:1676
#: src/config.c:1780
#, c-format
msgid "Load file: %s"
msgstr "Carregar arquivo: %s"

# ../config.c:1688
#: src/config.c:1792
#, c-format
msgid "Save as file: %s"
msgstr "Salvar como: %s"

# ../config.c:1699
#: src/config.c:1803
msgid "Character to be edited: "
msgstr "Caractere a ser editado: "

# ../config.c:1706 ../config.c:1718 ../config.c:1730
#: src/config.c:1811 src/config.c:1823 src/config.c:1835
msgid "Input character ascii value 0-255"
msgstr "Caractere de entrada (valor ascii 0-255)"

# ../config.c:1712
#: src/config.c:1817
#, c-format
msgid "Change input to: %s"
msgstr "Mudar entrada para: %s"

# ../config.c:1724
#: src/config.c:1829
#, c-format
msgid "Change output to: %s"
msgstr "Mudar saída para: %s"

# ../config.c:1762
#: src/config.c:1867
#, c-format
msgid "Cannot open conversion table %s"
msgstr "Não foi possível abrir a tabela de conversão %s"

# ../config.c:1776
#: src/config.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read conversion table %s"
msgstr "Não foi possível gravar a tabela de conversão %s"

# ../config.c:1776
#: src/config.c:1885
#, c-format
msgid "Cannot write conversion table %s"
msgstr "Não foi possível gravar a tabela de conversão %s"

# ../dial.c:197
#: src/dial.c:250
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Inicializando Modem"

# ../dial.c:212
#: src/dial.c:266
msgid "Resetting Modem"
msgstr "Reinicializando Modem"

# ../dial.c:227
#: src/dial.c:280
msgid "Hanging up"
msgstr "Desconectando"

# ../dial.c:231
#: src/dial.c:284
#, c-format
msgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"
msgstr "Desconexão (%ld:%02ld:%02ld)"

# ../dial.c:263
#: src/dial.c:316
msgid "Sending BREAK"
msgstr "Enviando BREAK"

# ../dial.c:329
#: src/dial.c:382
#, c-format
msgid "    No connection: %s.      \n"
msgstr "      Sem conexão: %s.      \n"

# ../dial.c:331
#: src/dial.c:384
msgid "   Press any key to continue..    "
msgstr " Pressione qualquer tecla para continuar.."

# ../dial.c:336 ../dial.c:347
#: src/dial.c:389 src/dial.c:401
#, c-format
msgid "     Retry in %2d seconds             "
msgstr "      Esperar %2d segundos para tentar novamente"

# ../dial.c:373
#: src/dial.c:427
msgid "Max retries"
msgstr "Máximo de tentativas"

# ../dial.c:383
#: src/dial.c:437
msgid "You are already online! Hang up first."
msgstr "Você já está conectado! Desconecte antes."

# ../dial.c:388
#: src/dial.c:442
msgid "Autodial"
msgstr "Auto-discagem"

# ../dial.c:392
#: src/dial.c:446 src/dial.c:476
msgid "Dialing"
msgstr "Discando"

# ../dial.c:421
#: src/dial.c:447 src/dial.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "      At : %s"
msgstr ""
"\n"
"      às : %s"

# ../dial.c:424
#: src/dial.c:450 src/dial.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid " Last on : %s at %s"
msgstr ""
"\n"
" Última em : %s às %s"

# ../dial.c:438
#: src/dial.c:498
#, c-format
msgid "    Time : %-3d"
msgstr "    Tempo: %-3d"

# ../dial.c:439
#: src/dial.c:500
#, c-format
msgid "     Attempt #%d"
msgstr "   Tentativa #%d"

# ../dial.c:440
#: src/dial.c:501
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
" Escape to cancel, space to retry."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
" Esc para cancelar, space para tentar novamente."

# ../dial.c:480
#: src/dial.c:542
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

# ../dial.c:535
#: src/dial.c:598
msgid "Connected. Press any key to continue"
msgstr "Conectado. Pressione qq tecla para continuar"

# ../dial.c:612
#: src/dial.c:678
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo Esgotado"

# ../dial.c:765
#: src/dial.c:880
msgid "Manually entered number"
msgstr "Número informado manualmente"

# ../dial.c:773
#: src/dial.c:889
msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"
msgstr "Não foi possível abrir ~/.dialdir: permissão negada"

# ../dial.c:860
#: src/dial.c:911
#, fuzzy
msgid "Failed to read dialing directory\n"
msgstr "Sem memória durante leitura do diretório de discagem"

# ../dial.c:823
#: src/dial.c:945
msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"
msgstr "Lista telefônica inválida (versão desconhecida?)"

# ../dial.c:837
#: src/dial.c:952 src/dial.c:960
#, fuzzy
msgid "Phonelist corrupted"
msgstr "Lista telefônica inválida (?)"

# ../dial.c:830
#: src/dial.c:965
msgid "Unknown dialing directory version"
msgstr "Versão desconhecida de diretório de discagem"

# ../dial.c:837
#: src/dial.c:972
msgid "Phonelist garbled (?)"
msgstr "Lista telefônica inválida (?)"

# ../dial.c:860
#: src/dial.c:994
msgid "Out of memory while reading dialing directory"
msgstr "Sem memória durante leitura do diretório de discagem"

#: src/dial.c:1046
#, c-format
msgid "Converted dialdir to new format, old saved as %s.v%hd"
msgstr ""

# ../dial.c:773
#: src/dial.c:1081
#, fuzzy
msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!"
msgstr "Não foi possível abrir ~/.dialdir: permissão negada"

# ../dial.c:954
#: src/dial.c:1097 src/dial.c:1109
#, fuzzy
msgid "Error writing to ~/.dialdir!"
msgstr "Erro gravando ~/.dialdir!"

# ../dial.c:992
#: src/dial.c:1174
msgid " A -  Name                :"
msgstr " A - Nome                         :"

# ../dial.c:993
#: src/dial.c:1175
msgid " B -  Number              :"
msgstr " B - Número                       :"

# ../dial.c:994
#: src/dial.c:1176
msgid " C -  Dial string #       :"
msgstr " C - Número da string de discagem :"

# ../dial.c:995
#: src/dial.c:1177
msgid " D -  Local echo          :"
msgstr " D - Eco local                    :"

# ../dial.c:996
#: src/dial.c:1178
msgid " E -  Script              :"
msgstr " E - Script                       :"

# ../dial.c:997
#: src/dial.c:1179
msgid " F -  Username            :"
msgstr " F - Nome do usuário              :"

# ../dial.c:998
#: src/dial.c:1180
msgid " G -  Password            :"
msgstr " G - Senha                        :"

# ../dial.c:999
#: src/dial.c:1181
msgid " H -  Terminal Emulation  :"
msgstr " H - Emulação de Terminal         :"

# ../dial.c:1000
#: src/dial.c:1182
msgid " I -  Backspace key sends :"
msgstr " I - Tecla backspace envia        :"

# ../dial.c:1001
#: src/dial.c:1183
msgid " J -  Linewrap            :"
msgstr " J - Quebra de linha              :"

# ../dial.c:1002
#: src/dial.c:1184
msgid " K -  Line Settings       :"
msgstr " K - Configuração da linha        :"

# ../dial.c:1003
#: src/dial.c:1185
msgid " L -  Conversion table    :"
msgstr " L - Tabela de conversão          :"

# ../dial.c:1016
#: src/dial.c:1198 src/dial.c:1270 src/dial.c:1277
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

# ../dial.c:1016 ../dial.c:1086 ../dial.c:1093
#: src/dial.c:1198 src/dial.c:1270 src/dial.c:1277
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocesso"

# ../dial.c:1018
#: src/dial.c:1200 src/dial.c:1272 src/dial.c:1282
msgid "On"
msgstr "Ligado   "

# ../dial.c:1018 ../dial.c:1088 ../dial.c:1098
#: src/dial.c:1200 src/dial.c:1272 src/dial.c:1282
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

# ../dial.c:1022
#: src/dial.c:1204
#, c-format
msgid "      Last dialed         : %s %s\n"
msgstr "      Última discagem     : %s %s\n"

# ../dial.c:1023
#: src/dial.c:1205
#, c-format
msgid "      Times on            : %d"
msgstr "      Número de discagens : %d"

# ../dial.c:392
#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be
#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,
#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved
#: src/dial.c:1306
#, fuzzy
msgid "Dial"
msgstr "Discando"

#: src/dial.c:1306
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/dial.c:1306
msgid "Add"
msgstr ""

# ../config.c:1321
#: src/dial.c:1306
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Sair"

# ../dial.c:1636
#: src/dial.c:1306
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Remove entrada?"

#: src/dial.c:1306
msgid "moVe"
msgstr ""

#: src/dial.c:1307
msgid "Manual"
msgstr ""

# ../dial.c:1261 ../file.c:68 ../minicom.c:52 ../minicom.c:55
#: src/dial.c:1453 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71
msgid "   Yes  "
msgstr "   Sim  "

# ../dial.c:1261 ../file.c:68 ../minicom.c:52 ../minicom.c:55
#: src/dial.c:1453 src/file.c:71 src/minicom.c:68 src/minicom.c:71
msgid "   No   "
msgstr "   Não  "

# ../dial.c:1354
#: src/dial.c:1546
#, c-format
msgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"
msgstr "Entrada \"%s\" não encontrada. Entrar no diretório de discagem?"

# ../dial.c:1383 ../file.c:373
#: src/dial.c:1576 src/file.c:429
msgid "( Escape to exit, Space to tag )"
msgstr "( Esc para sair, Espaço para marcar )"

# ../dial.c:1384
#: src/dial.c:1577
msgid " Move entry up/down, Escape to exit"
msgstr "Move entrada para cima/baixo, ESC para sair"

# ../dial.c:1403
#: src/dial.c:1597
msgid "Dialing Directory"
msgstr "Diretório de Discagem"

# ../dial.c:1405
#: src/dial.c:1599
msgid "     Name            Number            Last on      Times Script\n"
msgstr "     Nome            Número            Última em    Vezes Script\n"

# ../dial.c:1578
#: src/dial.c:1773
msgid "Find an entry"
msgstr "Procurar entrada"

# ../dial.c:1636
#: src/dial.c:1834
msgid "Remove entry?"
msgstr "Remove entrada?"

# ../dial.c:1679
#: src/dial.c:1878
msgid "Enter number"
msgstr "Informe número"

#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be
#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,
#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved
#: src/file.c:59
msgid "[Goto]"
msgstr ""

#: src/file.c:59
msgid "[Prev]"
msgstr ""

#: src/file.c:59
msgid "[Show]"
msgstr ""

#: src/file.c:59
msgid "[Tag]"
msgstr ""

#: src/file.c:59
msgid "[Untag]"
msgstr ""

#: src/file.c:60
msgid "[Okay]"
msgstr ""

#: src/file.c:322
#, c-format
msgid "Could not change to directory %s (%s)"
msgstr ""

# ../file.c:332
#: src/file.c:346
#, fuzzy
msgid "Select one or more files for download"
msgstr "um ou mais arquivos"

# ../windiv.c:195
#: src/file.c:348
#, fuzzy
msgid "Select a file for download"
msgstr "Selecione Arquivo(s) para Transmissão"

#: src/file.c:350
msgid "Select a directory for download"
msgstr ""

# ../file.c:332
#: src/file.c:353
#, fuzzy
msgid "Select one or more files for upload"
msgstr "um ou mais arquivos"

# ../windiv.c:195
#: src/file.c:355
#, fuzzy
msgid "Select a file for upload"
msgstr "Selecione Arquivo(s) para Transmissão"

# ../windiv.c:195
#: src/file.c:357
#, fuzzy
msgid "Select a directory for upload"
msgstr "Selecione Arquivo(s) para Transmissão"

# ../file.c:339
#: src/file.c:366
#, c-format
msgid "Directory: %%-%ds"
msgstr "Diretório: %%-%ds"

# ../file.c:402
#: src/file.c:454
msgid "Can't back up!"
msgstr "Não posso voltar!"

# ../file.c:504
#: src/file.c:552 src/file.c:565
msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"
msgstr "Muitos arquivos selecionados - buffer será insuficiente"

# ../file.c:618 ../file.c:770
#: src/file.c:669 src/file.c:796
msgid "Can select only one!"
msgstr "Só é possível selecionar um!"

# ../file.c:745
#: src/file.c:771
msgid "Goto directory:"
msgstr "Ir para diretório:"

# ../file.c:759
#: src/file.c:785
msgid "Filename pattern:"
msgstr "Padrão de Arquivos:"

# ../file.c:776
#: src/file.c:802
msgid "Tag pattern:"
msgstr "Padrão para Seleção:"

# ../file.c:780
#: src/file.c:806
msgid "No file(s) tagged"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

# ../file.c:797
#: src/file.c:823
msgid "Untag pattern:"
msgstr "Padrão para desmarcar seleção:"

# ../file.c:801
#: src/file.c:827
msgid "No file(s) untagged"
msgstr "Nenhum arquivo desmarcado"

# ../file.c:817
#: src/file.c:843
msgid "No file selected - enter filename:"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado - informe arquivo:"

# ../file.c:827
#: src/file.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?"
msgstr "O arquivo \"%s\" existe!. Sobreponho?"

# ../file.c:841
#: src/file.c:864
msgid "no such file!"
msgstr "arquivo não encontrado!"

# ../getsdir.c:429
#: src/getsdir.c:315
#, c-format
msgid "%d files:\n"
msgstr "%d arquivos:\n"

# ../help.c:36
#: src/help.c:41
msgid "Minicom Command Summary"
msgstr "Sumário de Comandos do Minicom"

# ../help.c:39
#: src/help.c:45
#, c-format
msgid "Commands can be called by %s<key>"
msgstr "Comandos podem ser executados através da tecla %s"

# ../help.c:42
#: src/help.c:51
msgid "Main Functions"
msgstr "Funções Principais"

# ../help.c:44
#: src/help.c:53
msgid "Other Functions"
msgstr "Outras Funções"

# ../help.c:46
#: src/help.c:55
#, fuzzy
msgid " Dialing directory..D  run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n"
msgstr " Diretório Discagem.D  Executar script....G | Limpar Tela........C\n"

# ../help.c:47
#: src/help.c:56
#, fuzzy
msgid " Send files.........S  Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n"
msgstr " Enviar arquivos....S  Receber arquivos...R | cOnfigurar Minicom.O\n"

# ../help.c:48
#: src/help.c:57
#, fuzzy
msgid " comm Parameters....P  Add linefeed.......A | "
msgstr " Parâmetros Comunic.P  Adic. salto linha..A |"

# ../help.c:50
#: src/help.c:59
msgid "Suspend minicom....J\n"
msgstr " Suspender minicom..J\n"

# ../help.c:52
#: src/help.c:61
msgid "Jump to a shell....J\n"
msgstr "Ir para um  shell..J\n"

# ../help.c:54
#: src/help.c:63
#, fuzzy
msgid " Capture on/off.....L  Hangup.............H | eXit and reset.....X\n"
msgstr ""
" Capturar lig./desl.L  Desconectar........H | Sair reinicializando.....X\n"

# ../help.c:55
#: src/help.c:64
#, fuzzy
msgid " send break.........F  initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n"
msgstr ""
" Enviar break.......F  Inicializar Modem..M | Sair sem inicializar...Q\n"

# ../help.c:56
#: src/help.c:65
#, fuzzy
msgid " Terminal settings..T  run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n"
msgstr " Config. Terminal.. T  Executar Kermit....K | Modo com cursor....I\n"

# ../help.c:57
#: src/help.c:66
msgid " lineWrap on/off....W"
msgstr " Quebra de Linha lig/desl.....W"

# ../help.c:59
#: src/help.c:67
#, fuzzy
msgid "  local Echo on/off..E | Help screen........Z\n"
msgstr "  Eco local lig/desl.E | Tela de ajuda......Z"

#: src/help.c:68
msgid " Paste file.........Y  Timestamp toggle...N | scroll Back........B\n"
msgstr ""

#: src/help.c:69
msgid " Add Carriage Ret...U"
msgstr ""

# ../help.c:75
#: src/help.c:71
msgid "Select function or press Enter for none."
msgstr "Selecione função ou pressione Enter para sair."

# ../help.c:69
#: src/help.c:79
msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"
msgstr "Escrito por Miquel van Smoorenburg 1991-1995"

# ../help.c:71
#: src/help.c:81
#, fuzzy
msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"
msgstr "Algumas adições por Jukka Lahtinen 1997-1999"

# ../help.c:73
#: src/help.c:83
msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"
msgstr "i18n por Arnaldo Carvalho de Melo 1998"

# ../main.c:133
#: src/main.c:241
#, c-format
msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
msgstr "Arquivo de travamento inválido. Desconsiderando-o..\n"

# ../main.c:141
#: src/main.c:250 src/updown.c:498
#, c-format
msgid "Device %s is locked.\n"
msgstr "O dispositivo %s está sendo usado por outro processo.\n"

# ../main.c:171
#: src/main.c:265
#, c-format
msgid "Could not setup for dial out.\n"
msgstr "Não foi possível configurar para discagem para máquinas remotas.\n"

# ../main.c:207
#: src/main.c:316
#, c-format
msgid "minicom: cannot open %s: %s\n"
msgstr "minicom: não foi possível abrir %s: %s\n"

# ../main.c:210
#: src/main.c:319
#, c-format
msgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n"
msgstr "minicom: não foi possível abrir %s. Sinto muito.\n"

# ../main.c:217
#: src/main.c:326 src/main.c:804
#, c-format
msgid "Cannot open %s!"
msgstr "Não foi possível abrir %s!"

# ../main.c:373
#: src/main.c:554
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

# ../main.c:373
#: src/main.c:554
msgid "OFFLINE"
msgstr "DESCONECTADO"

# ../main.c:375
#: src/main.c:557
msgid "Online"
msgstr "Conectado"

# ../main.c:375
#: src/main.c:557
msgid "ONLINE"
msgstr "CONECTADO"

# ../main.c:401
#: src/main.c:627
#, c-format
msgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)"
msgstr "Desconectado (%ld:%02ld:%02ld)"

# ../main.c:567
#: src/main.c:785
msgid "Could not re-initialize window system."
msgstr "Não foi possível reinicializar o sistema de janelas."

# ../minicom.c:42 ../minicom.c:44
#: src/minicom.c:56 src/minicom.c:58
#, c-format
msgid "Got signal %d"
msgstr "Recebi sinal %d"

# ../minicom.c:53 ../minicom.c:54
#: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70
msgid "  Close "
msgstr " Fechar "

# ../minicom.c:53
#: src/minicom.c:69
msgid " Pause  "
msgstr " Pausa  "

# ../minicom.c:53 ../minicom.c:54
#: src/minicom.c:69 src/minicom.c:70
msgid "  Exit  "
msgstr "  Sair  "

# ../minicom.c:54
#: src/minicom.c:70
msgid " Unpause"
msgstr " Continuar"

# ../minicom.c:69
#: src/minicom.c:85
msgid "Hang-up line?"
msgstr "Desconectar linha?"

# ../minicom.c:80
#: src/minicom.c:96
#, c-format
msgid "Killed by signal %d !\n"
msgstr "Terminado pelo sinal %d !\n"

# ../minicom.c:100
#: src/minicom.c:120
msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n"
msgstr "Suspenso. Digite \"fg\" para voltar.\n"

# ../minicom.c:120
#: src/minicom.c:139
msgid "SHELL variable not set"
msgstr "Variável SHELL não configurada"

# ../minicom.c:124 ../updown.c:251 ../updown.c:384 ../updown.c:589
#: src/minicom.c:143 src/updown.c:314 src/updown.c:526 src/updown.c:725
msgid "Out of memory: could not fork()"
msgstr "Sem memória: não foi possível executar fork()"

# ../minicom.c:134
#: src/minicom.c:153
msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n"
msgstr "Interpretador de comandos. Digite \"exit\" para voltar.\n"

# ../minicom.c:256
#: src/minicom.c:266
msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)"
msgstr "PROCURAR POR (ESC=Sair)"

# ../minicom.c:308 ../minicom.c:331
#: src/minicom.c:316 src/minicom.c:337
msgid "Search Wrapping Around to Start!"
msgstr "Procura voltando ao início!"

# ../minicom.c:468
#: src/minicom.c:462
msgid ""
"HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit "
msgstr ""
"HIST.: U=Cima D=Baixo F=PgBx B=PbCm s=Proc S=SemCaso N=Próx C=Cita ESC=sair"

# ../minicom.c:510
#: src/minicom.c:501
msgid "History buffer Disabled!"
msgstr "Buffer de histórico desabilitado!"

# ../minicom.c:512
#: src/minicom.c:506
msgid "History buffer empty!"
msgstr "Buffer de histórico vazio!"

# ../minicom.c:559
#: src/minicom.c:564
msgid ""
"No previous search!\n"
"  Please 's' or 'S' first!"
msgstr ""
"Nenhuma procura anterior!\n"
"  Use 's' ou 'S' primeiro!"

# ../minicom.c:728 ../minicom.c:764
#: src/minicom.c:721 src/minicom.c:764
msgid ""
"  CITATION: ENTER=select start line ESC=exit                               "
msgstr ""
"  CITAÇÃO: ENTER=seleciona linha inicial ESC=sair                          "

# ../minicom.c:743
#: src/minicom.c:738
msgid ""
"  CITATION: ENTER=select end line ESC=exit                                 "
msgstr ""
"  CITAÇÃO: ENTER=seleciona linha final ESC=sair                            "

# ../minicom.c:827
#: src/minicom.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n"
msgstr "Opção inválida na variável de ambiente MINICOM=%s\n"

# ../minicom.c:829
#: src/minicom.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Type \"minicom %s\" for help.\n"
msgstr "Digite \"minicom -h\" para obter ajuda.\n"

#: src/minicom.c:809
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"
"A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"
"\n"
"  -b, --baudrate         : set baudrate (ignore the value from config)\n"
"  -D, --device           : set device name (ignore the value from config)\n"
"  -s, --setup            : enter setup mode\n"
"  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at startup\n"
"  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"
"  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"
"  -l, --ansi             : literal; assume screen uses non IBM-PC character "
"set\n"
"  -L, --iso              : don't assume screen uses ISO8859\n"
"  -w, --wrap             : Linewrap on\n"
"  -H, --displayhex       : display output in hex\n"
"  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"
"  -7, --7bit             : force 7bit mode\n"
"  -8, --8bit             : force 8bit mode\n"
"  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"
"  -a, --attrib=on/off    : use reverse or highlight attributes on or off\n"
"  -t, --term=TERM        : override TERM environment variable\n"
"  -S, --script=SCRIPT    : run SCRIPT at startup\n"
"  -d, --dial=ENTRY       : dial ENTRY from the dialing directory\n"
"  -p, --ptty=TTYP        : connect to pseudo terminal\n"
"  -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"
"  -F, --statlinefmt      : format of status line\n"
"  -R, --remotecharset    : character set of communication partner\n"
"  -v, --version          : output version information and exit\n"
"  -h, --help             : show help\n"
"  configuration          : configuration file to use\n"
"\n"
"These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"
msgstr ""

# ../minicom.c:859
#: src/minicom.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "This variable is currently set to \"%s\".\n"
msgstr "Esta variável atualmente tem o seguinte valor %s%s.\n"

# ../minicom.c:859
#: src/minicom.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "This variable is currently unset.\n"
msgstr "Esta variável atualmente tem o seguinte valor %s%s.\n"

# ../minicom.c:857
#: src/minicom.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The configuration directory for the access file and the configurations\n"
"is compiled to %s.\n"
"\n"
"Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"
msgstr ""
"  configuração   : arquivo de configuração a ser usado\n"
"\n"

#: src/minicom.c:1161
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""

# ../minicom.c:840
#: src/minicom.c:1163
#, c-format
msgid " (compiled %s)"
msgstr " (compilado %s)"

# ../minicom.c:842
#: src/minicom.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) Miquel van Smoorenburg\n"
"\n"
"%s\n"

# ../minicom.c:1018
#: src/minicom.c:1189
#, c-format
msgid "minicom: argument to -p must be a pty\n"
msgstr "minicom: o argumento para a opção -p deve ser um pty\n"

# ../minicom.c:1085 ../minicom.c:1391
#: src/minicom.c:1253 src/minicom.c:1580
msgid "Cannot open capture file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de captura"

# ../minicom.c:1126
#: src/minicom.c:1316
msgid "You don't exist. Go away.\n"
msgstr "Você não existe. Vá embora.\n"

# ../minicom.c:1205
#: src/minicom.c:1391
msgid "Sorry. Your screen is too small.\n"
msgstr "Sua tela é muito pequena.\n"

#: src/minicom.c:1463
msgid "Welcome to minicom"
msgstr ""

# ../minicom.c:1288
#: src/minicom.c:1464
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"

# ../minicom.c:1291
#: src/minicom.c:1466
msgid "Compiled on"
msgstr "Compilado em"

#: src/minicom.c:1482
msgid "Port"
msgstr ""

# ../config.c:1631
#: src/minicom.c:1485
#, fuzzy
msgid "Using character set conversion"
msgstr "Conversão de Caracteres"

# ../minicom.c:1293
#: src/minicom.c:1486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press %sZ for help on special keys%c\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione %sZ para ajuda sobre teclas especiais%c\n"
"\n"

# ../minicom.c:1313
#: src/minicom.c:1507
msgid "Add linefeed ON"
msgstr "Adicionar salto de linha LIGADO"

# ../minicom.c:1313
#: src/minicom.c:1507
msgid "Add linefeed OFF"
msgstr "Adicionar salto de linha DESLIGADO"

#: src/minicom.c:1512
msgid "Add carriage return ON"
msgstr ""

#: src/minicom.c:1512
msgid "Add carriage return OFF"
msgstr ""

# ../minicom.c:1321
#: src/minicom.c:1517
msgid "Local echo ON"
msgstr "Eco local LIGADO"

# ../minicom.c:1321
#: src/minicom.c:1517
msgid "Local echo OFF"
msgstr "Eco local DESLIGADO"

# ../minicom.c:1342
#: src/minicom.c:1536
msgid "You are online. Really initialize?"
msgstr "Você está conectado. Quer mesmo inicializar?"

# ../minicom.c:1349
#: src/minicom.c:1543
msgid "Leave without reset?"
msgstr "Sair sem reinicializar?"

# ../minicom.c:1353 ../minicom.c:1374
#: src/minicom.c:1547 src/minicom.c:1565
msgid "Save macros?"
msgstr "Salvar macros?"

# ../minicom.c:1365
#: src/minicom.c:1557
msgid "Leave Minicom?"
msgstr "Sair do Minicom?"

# ../minicom.c:1387
#: src/minicom.c:1576
msgid "Capture to which file? "
msgstr "Captura para que arquivo? "

# ../minicom.c:1396 ../minicom.c:1404
#: src/minicom.c:1585 src/minicom.c:1594
msgid "Capture file"
msgstr "Capturar arquivo"

# ../minicom.c:1436
#: src/minicom.c:1628
msgid "Linewrap ON"
msgstr "Quebra de linha LIGADA"

# ../minicom.c:1436
#: src/minicom.c:1628
msgid "Linewrap OFF"
msgstr "Quebra de linha DESLIGADA"

# ../minicom.c:1436
#: src/minicom.c:1637
#, fuzzy
msgid "Timestamp OFF"
msgstr "Quebra de linha DESLIGADA"

#: src/minicom.c:1640
msgid "Timestamp every line (simple)"
msgstr ""

#: src/minicom.c:1643
msgid "Timestamp every line (extended)"
msgstr ""

#: src/minicom.c:1646
msgid "Timestamp lines every second"
msgstr ""

# ../minicom.c:1469
#: src/minicom.c:1687
msgid "Quit without reset while online."
msgstr "Saiu sem reinicializar enquanto estava conectado."

# ../rwconf.c:110 ../rwconf.c:144
#: src/rwconf.c:115 src/rwconf.c:149
msgid "No"
msgstr "Não"

# ../rwconf.c:216
#: src/rwconf.c:226
#, c-format
msgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"
msgstr ""
"# Arquivo gerado automaticamente - use \"minicom -s\" para alterações.\n"

# ../rwconf.c:218
#: src/rwconf.c:228
#, c-format
msgid ""
"# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"
msgstr ""
"#Arquivo gerado automaticamente-Menu de configuração para alterações.\n"

#: src/rwconf.c:253
#, c-format
msgid "Memory allocation failed.\n"
msgstr ""

#: src/rwconf.c:322
#, c-format
msgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"
msgstr ""

# ../rwconf.c:274
#: src/rwconf.c:323
msgid "global"
msgstr "global"

# ../rwconf.c:274
#: src/rwconf.c:323
msgid "personal"
msgstr "pessoal"

# ../script.c:139
#: src/script.c:134
#, c-format
msgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"
msgstr "script: \"%s\": erro de sintaxe na linha %d %s%s\n"

# ../script.c:165
#: src/script.c:158
#, c-format
msgid "script \"%s\": global timeout%s\n"
msgstr "script \"%s\": tempo global esgotado %s\n"

# ../script.c:261
#: src/script.c:297
msgid "(word contains ESC or quote)"
msgstr "(palavra contém ESC ou aspa)"

# ../script.c:314
#: src/script.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"
msgstr "runscript: não foi possível abrir %s%s\n"

# ../script.c:429
#: src/script.c:371 src/script.c:485
#, c-format
msgid "script \"%s\": out of memory%s\n"
msgstr "script \"%s\":memória insuficiente%s\n"

# ../script.c:423
#: src/script.c:479
#, c-format
msgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"
msgstr "script \"%s\" linha %d: variável desconhecida \"%s\"%s\n"

# ../script.c:467
#: src/script.c:524
#, c-format
msgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"
msgstr "script \"%s\": fim não esperado do arquivo%s\n"

# ../script.c:474
#: src/script.c:532
msgid "(garbage after })"
msgstr "(lixo depois do })"

# ../script.c:481
#: src/script.c:540
msgid "(too many arguments)"
msgstr "(número excessivo de argumentos)"

# ../script.c:500
#: src/script.c:559
#, c-format
msgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"
msgstr "script \"%s\" linha %d: expects aninhados%s\n"

# ../script.c:509
#: src/script.c:569
msgid "(garbage after {)"
msgstr "(lixo depois do {)"

# ../script.c:528 ../script.c:785 ../script.c:852
#: src/script.c:590 src/script.c:891 src/script.c:959
msgid "(argument expected)"
msgstr "(argumento esperado)"

# ../script.c:530 ../script.c:786
#: src/script.c:593 src/script.c:893
msgid "(invalid argument)"
msgstr "(argumento inválido)"

# ../script.c:625
#: src/script.c:724
msgid "(in goto/gosub label)"
msgstr "(em um rótulo goto/gosub)"

# ../script.c:630
#: src/script.c:731
#, c-format
msgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"
msgstr "script \"%s\" linha %d: rótulo \"%s\" não encontrado%s\n"

# ../script.c:653
#: src/script.c:753
#, c-format
msgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"
msgstr "script \"%s\": sem return para o gosub%s\n"

# ../script.c:699
#: src/script.c:796
msgid "(missing var name)"
msgstr "(faltando nome de variável)"

# ../script.c:715 ../script.c:731
#: src/script.c:813 src/script.c:829
msgid "(expected variable)"
msgstr "(variável esperada)"

# ../script.c:759
#: src/script.c:861
msgid "(expected command after if)"
msgstr "(comando esperado após o if)"

# ../script.c:770
#: src/script.c:876
msgid "(unknown operator)"
msgstr "(operador desconhecido)"

# ../script.c:808
#: src/script.c:915
msgid "(unexpected argument)"
msgstr "(argumento não esperado)"

# ../script.c:835
#: src/script.c:942
#, c-format
msgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"
msgstr "script \"%s\" linha %d: break fora de um expect%s\n"

# ../script.c:855
#: src/script.c:962
#, c-format
msgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"
msgstr "script \"%s\" linha %d: chamada dentro de expect%s\n"

# ../script.c:916
#: src/script.c:1031
#, c-format
msgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"
msgstr "script \"%s\" linha %d: comando desconhecido \"%s\"%s\n"

#: src/script.c:1072
#, c-format
msgid "runscript, part of minicom version %s\n"
msgstr ""

# ../script.c:973
#: src/script.c:1077
#, c-format
msgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"
msgstr "Uso: runscript <arq_script> [arq_travamento [dir_usuário]]%s\n"

# ../updown.c:61
#: src/updown.c:73
#, c-format
msgid "Cannot chdir to %.30s"
msgstr "Não foi possível ir para o diretório %.30s"

# ../updown.c:171
#: src/updown.c:225
msgid "Upload"
msgstr "Transmissão"

# ../updown.c:171
#: src/updown.c:225
msgid "Download"
msgstr "Recepção"

# ../updown.c:227
#: src/updown.c:281
msgid "Please enter file names"
msgstr "Informe o nome dos arquivos"

# ../minicom.c:124 ../updown.c:251 ../updown.c:384 ../updown.c:589
#: src/updown.c:290
#, fuzzy
msgid "Out of memory: could allocate buffer for command line"
msgstr "Sem memória: não foi possível executar fork()"

# ../updown.c:242
#: src/updown.c:302
#, c-format
msgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"
msgstr "%.30s %s - Pressione CTRL-C para sair"

# ../file.c:334 ../updown.c:243
#: src/updown.c:303
msgid "upload"
msgstr "transmissão"

# ../file.c:334 ../updown.c:243
#: src/updown.c:303
msgid "download"
msgstr "recepção"

# ../updown.c:352
#: src/updown.c:433
msgid ""
"\n"
" READY: press any key to continue..."
msgstr ""
"\n"
" PRONTO: pressione qualquer tecla para continuar..."

# ../updown.c:412
#: src/updown.c:478
#, fuzzy
msgid "Cannot create lockfile!"
msgstr "Não foi possível recriar arquivo de tratamento!"

# ../config.c:1263
#: src/updown.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write lockfile %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de macros %s"

# ../main.c:156
#: src/updown.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create lockfile for %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível criar arquivo de travamento. Sinto Muito.\n"

# ../config.c:1688
#: src/updown.c:643
#, fuzzy
msgid "Same as last"
msgstr "Salvar como: %s"

# ../updown.c:511
#: src/updown.c:644
msgid " A -   Username        :"
msgstr " A - Nome do usuário   :"

# ../updown.c:512
#: src/updown.c:645
msgid " B -   Password        :"
msgstr " B - Senha             :"

# ../updown.c:513
#: src/updown.c:646
msgid " C -   Name of script  :"
msgstr " C - Nome do script    :"

# ../updown.c:514
#: src/updown.c:647
msgid "Change which setting?     (Return to run, ESC to stop)"
msgstr "Escolha opção: (Enter para executar, ESC para parar)"

# ../updown.c:519
#: src/updown.c:652
msgid "Run a script"
msgstr "Executar uma script"

# ../minicom.c:120
#: src/window.c:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Environment variable TERM not set\n"
msgstr "Variável SHELL não configurada"

#: src/window.c:1944
#, c-format
msgid "No termcap entry for %s\n"
msgstr ""

#: src/window.c:1947
#, c-format
msgid "No termcap database present!\n"
msgstr ""

#: src/window.c:1955
#, c-format
msgid "No cursor motion capability (cm)\n"
msgstr ""

#: src/window.c:1964
#, c-format
msgid "Number of terminal lines unknown\n"
msgstr ""

#: src/window.c:1968
#, c-format
msgid "Number of terminal columns unknown\n"
msgstr ""

# ../main.c:469
#, fuzzy
#~ msgid " %7.7sZ for help |           |     | Minicom %-6.6s |       | "
#~ msgstr " %7.7sZ = Ajuda  ³           ³     ³ Minicom %-6.6s ³       ³ "

# ../dial.c:899
#~ msgid "Old dialdir copied as %s.%hd"
#~ msgstr "dialdir anterior copiado como %s.%hd"

# ../help.c:65
#, fuzzy
#~ msgid "| scroll Back........B"
#~ msgstr "| Volta tela.........B"

# ../main.c:570
#~ msgid "Resize not supported, screen may be messed up!"
#~ msgstr "Redimensionamento não suportado, a tela pode estar embaralhada!"

# ../config.c:53
#~ msgid "minicom: there is no global configuration file %s\n"
#~ msgstr "minicom: não existe arquivo de configuração global %s\n"

# ../config.c:54
#, fuzzy
#~ msgid "Ask your sysadmin to create one (with minicom -s).\n"
#~ msgstr "Peça ao seu administrador para criar um (com minicom -s).\n"

# ../config.c:48
#~ msgid "minicom: WARNING: configuration file not found, using defaults\n"
#~ msgstr ""
#~ "minicom: AVISO: arquivo de configuração não encontrado, usando padrões\n"

# ../config.c:1287
#~ msgid "You are not allowed to create a configuration"
#~ msgstr "Você não tem permissão para criar uma configuração"

# ../minicom.c:1003
#~ msgid "minicom: -s switch needs root privilige\n"
#~ msgstr "minicom: opção -s precisa de privilégio de superusuário (root)\n"

# ../minicom.c:1164
#~ msgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sinto muito %s. Você não tem permissão para usar a configuração %s.\n"

# ../minicom.c:1167
#, fuzzy
#~ msgid "Ask your sysadmin to add your name to %s\n"
#~ msgstr "Peça ao seu administrador para adicionar seu nome em %s\n"

# ../config.c:1376
#, fuzzy
#~ msgid " F: 19200                      Stopbits\n"
#~ msgstr " B: 1200          M: Par          T: 6\n"

# ../config.c:1375
#, fuzzy
#~ msgid " G: 38400                         W: 1\n"
#~ msgstr " A: 300           L: Nenhuma      S: 5\n"

# ../dial.c:1405
#, fuzzy
#~ msgid "                                    W: 1\n"
#~ msgstr "     Nome            Número            Última em    Vezes Script\n"

# ../config.c:1375
#, fuzzy
#~ msgid " H: 57600                         X: 2\n"
#~ msgstr " A: 300           L: Nenhuma      S: 5\n"

# ../config.c:1393
#~ msgid " I: 115200        Q: 8-N-1\n"
#~ msgstr " I: 115200        Q: 8-N-1\n"

# ../config.c:1397
#~ msgid " J: 230400        R: 7-E-1\n"
#~ msgstr " J: 230400        R: 7-E-1\n"

# ../config.c:180 ../config.c:203 ../config.c:231
#~ msgid "You are not allowed to change this parameter"
#~ msgstr "Você não tem permissão para mudar este parâmetro"

# ../config.c:1067
#~ msgid "This system does not support history"
#~ msgstr "Este sistema não suporta histórico"

# ../help.c:61
#, fuzzy
#~ msgid "                       | Help screen........Z\n"
#~ msgstr "                       | Tela de Ajuda......Z"

# ../ipc.c:57
#~ msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"
#~ msgstr "sigack: sinal ACK não esperado %c\n"

# ../ipc.c:73
#~ msgid "minicom: out of file descriptors\n"
#~ msgstr "minicom: todos os descritores de arquivo já estão sendo usados\n"

# ../ipc.c:85
#~ msgid "minicom: could not fork.\n"
#~ msgstr "minicom: não foi possível realizar um fork().\n"

# ../ipc.c:115
#~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n"
#~ msgstr "minicom: não foi possível executar o keyserv\n"

# ../rwconf.c:270
#~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"
#~ msgstr ""
#~ "** Parâmetro %s é %s, mas está como %s no arquivo de configuração %s\n"

# ../rwconf.c:280
#~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"
#~ msgstr "== Tentativa de mudar um parâmetro privado %s - negada.\n"

# ../dial.c:1117
#~ msgid "  Dial    Find    Add     Edit   Remove   moVe   Manual "
#~ msgstr " Discag    Procurar  Incluir   Editar    Remover   Manual   "

# ../file.c:62
#~ msgid " [Goto]  [Prev]  [Show]  [Tag]  [Untag]  [Okay] "
#~ msgstr "[Ir Para] [Anterior] [Mostrar] [Marcar] [Desmarcar] [Ok] "

# ../script.c:325
#~ msgid "script %s: out of memory%s\n"
#~ msgstr "script %s: memória insuficiente%s\n"

# ../minicom.c:843
#, fuzzy
#~ msgid "  -s, --setup            : enter setup mode (only as root)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s             : entrar em modo de configuração (somente como "
#~ "superusuário (root))\n"

# ../minicom.c:844
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at "
#~ "startup\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             : não inicialize modem & arquivos de travamento  durante "
#~ "inicialização\n"

# ../minicom.c:845
#, fuzzy
#~ msgid "  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"
#~ msgstr "  -m             : use tecla meta ou alt para comandos\n"

# ../minicom.c:845
#, fuzzy
#~ msgid "  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"
#~ msgstr "  -m             : use tecla meta ou alt para comandos\n"

# ../minicom.c:846
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -l, --ansi             : literal; assume screen uses non IBM-PC "
#~ "character set\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -l             : literal ; assuma que a tela usa o conjunto de "
#~ "caracteres IBM-PC\n"

# ../minicom.c:847
#, fuzzy
#~ msgid "  -L, --iso              : don't assume screen uses ISO8859\n"
#~ msgstr "  -L             : mesma coisa, mas assuma que a tela usa ISO8859\n"

# ../dial.c:1001
#, fuzzy
#~ msgid "  -w, --wrap             : Linewrap on\n"
#~ msgstr " J - Quebra de linha              :"

# ../minicom.c:848
#, fuzzy
#~ msgid "  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"
#~ msgstr "  -z             : tente usar a linha de estado do terminal\n"

# ../minicom.c:849
#, fuzzy
#~ msgid "  -7, --7bit             : fall back to 7bit mode\n"
#~ msgstr "  -8             : modo 8bits (para japonês, etc.)\n"

# ../minicom.c:850
#, fuzzy
#~ msgid "  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"
#~ msgstr "  -c [on | off]  : usar cores ANSI? on=sim, off=não\n"

# ../minicom.c:851
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -a, --attrib=on/off    : use reverse or highlight attributes on or off\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a [on | off]  : usar atributos reverso ou alta intensidade? on=sim, "
#~ "off=não\n"

# ../minicom.c:852
#, fuzzy
#~ msgid "  -t, --term=TERM        : override TERM environment variable\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t term        : utilizar term no lugar da variável de ambiente TERM\n"

# ../minicom.c:853
#, fuzzy
#~ msgid "  -S, --script=SCRIPT    : run SCRIPT at startup\n"
#~ msgstr "  -S nome_script : execute script durante inicialização\n"

# ../minicom.c:854
#, fuzzy
#~ msgid "  -d, --dial=ENTRY       : dial ENTRY from the dialing directory\n"
#~ msgstr "  -d entrada     : disque `entrada' do diretório de discagem\n"

# ../minicom.c:855
#, fuzzy
#~ msgid "  -p, --ptty=TTYP        : connect to pseudo terminal\n"
#~ msgstr "  -p ttyp..      : conectar ao  pseudo terminal\n"

# ../minicom.c:857
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  configuration          : configuration file to use\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  configuração   : arquivo de configuração a ser usado\n"
#~ "\n"

# ../minicom.c:858
#~ msgid ""
#~ "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Estas opções também podem ser especificadas na variável de ambiente "
#~ "MINICOM.\n"

# ../minicom.c:840
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "is compiled to %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr " (compilado %s)"

# ../file.c:331
#~ msgid "Select %s for %s"
#~ msgstr "Selecione %s para %s"

# ../file.c:332
#~ msgid "one or more files"
#~ msgstr "um ou mais arquivos"

# ../file.c:332
#~ msgid "a file"
#~ msgstr "um arquivo"

# ../file.c:333
#~ msgid "a directory"
#~ msgstr "um diretório"

# ../dial.c:1086 ../dial.c:1093
#~ msgid "Delete   "
#~ msgstr "Apagar   "

# ../dial.c:1088 ../dial.c:1098
#~ msgid "On "
#~ msgstr "Ligado   "

# ../config.c:913
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Press the new command key. If you want to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Pressione a nova tecla de comandos. Se deseja usar\n"

# ../config.c:914
#~ msgid ""
#~ " the META or ALT key enter:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " a tecla META ou ALT pressione:\n"
#~ "\n"

# ../config.c:915
#~ msgid "  o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"
#~ msgstr "  o ESPAÇO se sua tecla meta liga o oitavo bit\n"

# ../config.c:916
#~ msgid "  o ESC   if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"
#~ msgstr "  o ESC   se sua tecla meta envia um prefixo de ESCAPE (padrão)\n"

# ../config.c:917
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Press new command key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Pressione nova tecla de comando: "

# ../dial.c:393
#~ msgid "      At : %s\n"
#~ msgstr " Telefone : %s\n"

# ../dial.c:395
#~ msgid " Last on : %s at %s\n"
#~ msgstr " Última em : %s às %s\n"

# ../dial.c:419
#~ msgid " Dialing : %s"
#~ msgstr " Discando: %s"

# ../dial.c:932
#~ msgid "Can't write to ~/.dialdir"
#~ msgstr "Não foi possível escrever em ~/.dialdir"

# ../minicom.c:859
#~ msgid "set to "
#~ msgstr "configure para"

# ../minicom.c:859
#, fuzzy
#~ msgid "unset.\n"
#~ msgstr "NÃO CONFIGURADA"

# ../minicom.c:861
#, fuzzy
#~ msgid "The LIBDIR to find the configuration files and the access file\n"
#~ msgstr "A variável LIBDIR para encontrar os arquivos de configuração e\n"

# ../minicom.c:862
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "minicom.users is compiled as %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "o arquivo de acesso minicom.users foi compilada como %s.\n"
#~ "\n"

# ../minicom.c:820
#~ msgid ""
#~ "Usage: minicom [-somlz8] [-c on] [-a on] [-t TERM] [-S scriptname] [-d "
#~ "entry]\n"
#~ "\t[-p ttyp] [-C capturefile] [configuration]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: minicom [-somlz8] [-c on] [-a on] [-t TERM] [-S nome_script] [-d "
#~ "entrada]\n"
#~ "\t[-p ttyp] [-C arquivo_de_captura] [configuração]\n"

# ../minicom.c:856
#~ msgid "  -C filename    : start capturing with the file name\n"
#~ msgstr "  -C arquivo     : comece a capturar com o nome do arquivo\n"

# ../config.c:1381
#~ msgid " F: 19200\n"
#~ msgstr " F: 19200\n"

# ../config.c:1385
#~ msgid " G: 38400\n"
#~ msgstr " G: 38400\n"

# ../config.c:1389
#~ msgid " H: 57600\n"
#~ msgstr " H: 57600\n"

#~ msgid "                  O: Space\n"
#~ msgstr "                  O: Espaço\n"