Blob Blame History Raw
# Xhosa translation of gtk+-properties
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Okumiselweyo Okubonakala Kwiskrini"

#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"

#: gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Igama lesixhobo"

#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Udidi lwegophe"

#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Imodeli yembonakalo ebumthi"

#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Imodeli yembonakalo ebumthi"

#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"

#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."

#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Inani lemigca yetafile"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Okumiselweyo Okubonakala Kwiskrini"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Bonisa i-cell"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Okumiselweyo Okubonakala Kwiskrini"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Okumiselweyo okubonakala kwiskrini se-GDK"

#: gdk/gdkscreen.c:72
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Iipoyinti zefonti"

#: gdk/gdkscreen.c:73
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Igama lefonti emiselweyo emayisetyenziswe"

#: gdk/gdkscreen.c:80
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Iipoyinti zefonti"

#: gdk/gdkscreen.c:81
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Indlela emaluhlaziywe ngayo uluhlu eskrinini"

#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Udanyazo Lwekhesa"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Izehlo"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "Igama lenkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Igama lenkqubo. Ukuba ngaba ayimiliselwanga, iya kwimo emiliselweyo "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Uluhlu lwamagama olungamalungelo ombhali"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Ulwazi ngenkqubo olungamalungelo ombhali"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Uluhlu lwamagama olungezimvo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Izimvo malunga nenkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Isimbo Somyalezo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Uhlobo lwenkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "I-URL ye-Website"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Idilesi eyi-URL yesinxulumanisi se-website yenkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Ilebhile ye-website"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Ilebhile yesinxulumanisi se-website yenkqubo. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya "
"kwi-URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Abaqulunqi"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Uluhlu lwabaqulunqi benkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Ababhali"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Uluhlu lwabantu ababhala inkqubo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Abazobi"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Uluhlu lwabantu abamizobo yabo isetyenzisiweyo enkqubeni"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Amanqaku abaguquli"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Amanqaku abaguquli. Uluhlu lwamagama kufuneka luboniswe njengelunokuguqulwa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Ilogo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ilogo yebhokisi yokumalunga. Ukuba ngaba ayimiselwanga, iya kwimo "
"emiliselweyo gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Igama Lelogo Yomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Umfanekiso ongumqondiso onegama osetyenziswa njengelogo kwibhokisi "
"yokumalunga."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"

#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Isivalo Sesinqumlisi"

#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Isivalo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"

#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"

#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Isixhobo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"

#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Igama"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Igama elohlukileyo lesenzo."

#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Ilebhile"

#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ilebhile esetyenziswa kwiziqulatho zemenyu kunye namaqhosha awenza sisebenze "
"isenzo."

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Ilebhile emfutshane"

#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Ilebhile emfutshanana enokusetyenziswa kumaqhosha e-toolbar."

#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Inkcazelo yesixhobo yesi senzo."

#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Umfanekiso Ongumqondiso We-Stock"

#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Umfanekiso ongumqondiso we-stock obonakaliswe kwizixhobo ezimele esi senzo."

#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso emawubonakaliswe"

#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso elikwisihloko somfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ibonakala xa ithe tyaba"

#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar ime "
"ngendlela ethe tyaba."

#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ibonakala xa iphuphuma"

#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Ukuba TRUE, ii-pxoxies zento yesixhobo zesi senzo zivela kwimenyu ye-toolbar "
"ephuphumayo."

#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ibonakala xa ime ngokuthe nkqo"

#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Nokuba ngaba okungakhethwa kwi-toolbar kuyabonakala na xa i-toolbar "
"inembonakalo eme nkqo."

#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "Ibalulekile"

#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Nokuba ngaba isenzo sibonwa njengesibalulekileyo na. Ukuba TRUE, ii-proxies "
"ze-toolitem zesi senzo zibonisa umbhalo okwinkqubo othi "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Yifihle xa ingenanto"

#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ukuba TRUE, ii-proxies zemenyu engenanto zesi senzo ziyafihlakala."

#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "Inovakalelo"

#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Iyabonakala"

#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Iqela Lezenzo"

#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"I-GtkActionGroup le GtkAction enxulunyaniswa nayo, okanye NULL (kusebenziso "
"lwangaphakathi)."

#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyabonakala na"

#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Igama leqela lezenzo."

#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."

#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo liyabonakala na."

#: gtk/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Isenzo"

#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo welebhile unokukhethwa na nge-mouse"

#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Ixabiso"

#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Elona Xabiso Liphantsi"

#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Elona xabiso liphantsi lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Elona Xabiso Liphezulu"

#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Elona xabiso liphezulu lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "Ulwandiso Lenyathelo"

#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ulwandiso lenyathelo lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "Ukwandiswa Kwephepha"

#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ulwandiso lwephepha lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Ubungakanani Bephepha"

#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba"

#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Indawo ethe tyaba yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 "
"ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"

#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo"

#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Indawo ethe nkqo yenkqubo engumntwana kwisithuba esikhoyo. 0.0 "
"ulungelelaniswe emantla, 1.0 ulungelelaniswe emazantsi"

#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Umlinganiselo ngokuthe tyaba"

#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esithe tyaba sikhulu kuneso sifunekayo "
"kwinkqubo engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo "
"engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"

#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Umlinganiselo ngokume nkqo"

#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ukuba ngaba isithuba esikhoyo esime nkqo sikhulu kuneso sifunekayo kwinkqubo "
"engumntwana, singakanani isithuba ekumele sisetyenziswe kwinkqubo "
"engumntwana. 0.0 utsho ukuba akho sithuba, 1.0 utsho ukuba isithuba sonke"

#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emantla"

#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emantla esixhobo."

#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"

#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe emazantsi esixhobo."

#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ngasekhohlo"

#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekhohlo kwesixhobo."

#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ekunene"

#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Ulongezo lweenkcukacha emalufakwe ngasekunene kwesixhobo."

#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Icala lesalathisi"

#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Icala ekumele isalathisi sikhombe kulo"

#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Isithunzi sesalathisi"

#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isalathisi"

#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"

#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Tyaba"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Ulungelelaniso luka-X lwenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Ulungelelaniso Oluthe Nkqo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y lwenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Ulwalamano"

#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Umba wolwalamano ukuba ngaba inkqubo engumntwana_ethobelayo FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Inkqubo engumntwana ethobelayo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Nyanzelisa ukuba umba wolwalamano ungqamane ne-frame yenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkassistant.c:310
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ngasekhohlo"

#: gtk/gtkassistant.c:311
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ongaphandle komgca wemenyu"

#: gtk/gtkassistant.c:318
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"

#: gtk/gtkassistant.c:319
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngokujikeleze iziqulatho"

#: gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Uhlobo lokupakisha"

#: gtk/gtkassistant.c:336
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Isimbo somyalezo"

#: gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Ubungakanani Bephepha"

#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtkassistant.c:370
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"

#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:387
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Ixabiso"

#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Ukwandiswa Kwephepha"

#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Obona bubanzi busezantsi benkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Obona bubanzi busezantsi bamaqhosha angaphakathi ebhokisini"

#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wamaqhosha angaphakathi ebhokisini"

#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngobubanzi kwinkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Ubungakangani bokwandisa inkqubo engumntwana kumacala omabini"

#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha sangaphakathi ngomphakamo kwinkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Ubungakanani ekumelwe bandiswe ngako ubukhulu benkqubo engumntwana emantla "
"nasemazantsi"

#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "Isimbo sobume"

#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Indlela ekufuneka amiswe ngayo amaqhosha ngaphakathi ebhokisini. Iindlela "
"ezikhoyo yemiselweyo, ethe tyaba, enamacala, qala no-phela"

#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana ivela kwiqela elikudidi lwesibini leenkqubo "
"ezingabantwana, ilungele uku, umz. amaqhosha oncedo"

#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Ukunika izithuba"

#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ubungakanani bezithuba phakathi kweenkqubo ezingabantwana"

#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ehlobo lunye"

#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iinkqubo ezingabantwana zimele zilingane zonke ngobungakanani"

#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Yandisa"

#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Nokuba ngaba inkqubo engumntwana imele ifumane isithuba esithe xhaxhe xa "
"inkqubo engunozala ikhula"

#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Zalisa"

#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Nokuba ngaba isithuba esithe xhaxhe esinikwe inkqubo engumntwana simele "
"sabelwe inkqubo leyo ingumntwana na okanye sisetyenziswe njengesongezo "
"seenkcukacha"

#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha"

#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Isithuba esithe xhaxhe esifakwa phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
"nabamelwane bayo, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "Uhlobo lokupakisha"

#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"I-GtkPackType ebonisa ukuba inkqubo engumntwana ipakishwe ngokunxulumene "
"nesiqalo okanye isiphelo senkqubo engunozala na"

#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Indawo"

#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Isalathiso senkqubo engumntwana kuleyo ingunozala"

#: gtk/gtkbuilder.c:315
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "Amanqaku abaguquli"

#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Umbhalo welebhile yesixhobo ongaphakathi eqhosheni, ukuba ngaba iqhosha "
"linayo ilebhile yesixhobo"

#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Sebenzisa ukrwelelo ngaphantsi"

#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ukuba ngaba lumiselwe, ukukrwelwa komgca ngaphantsi kombhalo kubonisa ukuba "
"uphawu olulandelayo kumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisinqumlisi "
"sokukhumbuza"

#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "Sebenzisa i-stock"

#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ukuba ngaba imiselwe, ilebhile isetyenziselwa ukukhetha okuqulathwe kwi-"
"stock endaweni yokubonakaliswa"

#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "Gxila ekucofeni"

#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Nokuba ngaba iqhosha luyalubamba na uxinzelelo xa licofwe nge-mouse"

#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "Umda obonakala ngokucacileyo"

#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "Isimbo somda obonakala ngokucacileyo"

#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba lwenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe nkqo lwenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Umfanekiso wesixhobo"

#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasivele ecaleni kweqhosha lombhalo"

#: gtk/gtkbutton.c:339
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Indawo yesikhombisi"

#: gtk/gtkbutton.c:340
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Indawo yesikhombisi ngokunxulumene nesixhobo senkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Ukunika Izithuba Okumiliselweyo"

#: gtk/gtkbutton.c:461
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ukunika Izithuba Kwangaphandle Okumiliselweyo"

#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Isithuba esithe xhaxhe sokufakela amaqhosha CAN_DEFAULT esisoloko sizotywa "
"ngaphandle komda"

#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Ukushenxiswa Kwendawo Kwenkqubo Engumntwana u-X"

#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-x xa "
"iqhosha licinezelwe"

#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Ukushenxiswa kwendawo yenkqubo engumntwana u-Y"

#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Inkqubo engumntwana ifanele ihanjiswe kangakanani ukuya kwicala lika-y xa "
"iqhosha licinezelwe"

#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Shenxisa indawo yoxinzelelo"

#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ushenxiso ngokwendawo_kwenkqubo engumntwana lwezinto zika_x/_y "
"zimele nazo zibe negalelo kuxinzelelo loxande"

#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Umda Ka-Tab"

#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:534
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kumaxabiso"

#: gtk/gtkbutton.c:535
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Isithuba emasifakwe phakathi kwelebhile kunye nenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "Bonisa imifanekiso yamaqhosha"

#: gtk/gtkbutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Nokuba ngaba imifanekiso ifanele ibonakaliswe na kwiimenyu"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Unyaka"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "Unyaka okhethiweyo"

#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Inyanga"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Inyanga ekhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-0 ne-11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Usuku"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Usuku olukhethiweyo (njengenani eliphakathi kuka-1 nama-31, okanye u-0 xa "
"ufuna ukususa usuku olukhethiweyo)"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Bonisa Isihloko"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ukuba TRUE, isihloko siyavela"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Bonisa Amagama Eentsuku"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ukuba TRUE, amagama eentsuku ayavela"

#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "Akukho Lutshintsho Lwanyanga"

#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ukuba TRUE, inyanga ekhethiweyo ayinakutshintshwa"

#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Bonisa Amanani Eeveki"

#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ukuba TRUE, amanani eeveki ayavela"

#: gtk/gtkcalendar.c:582
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Ububanzi Obumiselweyo"

#: gtk/gtkcalendar.c:583
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu Ngokweempawu"

#: gtk/gtkcalendar.c:598
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Umphakamo Omiselweyo"

#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Unxibelelwano"

#: gtk/gtkcalendar.c:616
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ukuba TRUE, amagama eentsuku ayavela"

#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Umda Ka-Tab"

#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Umda Ka-Tab"

#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe nkqo"

#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Ufakelo lwezithuba ngaphandle kwesalathisi sesandisi"

#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe tyaba"

#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
"Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"

#: gtk/gtkcelleditable.c:53
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Ukwenza ubungakanani"

#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Isixhobo Esisisinqumlisi"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Isimbo somyalezo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "inkqubo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Inkqubo enokuhleleka ye-CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "iyabonakala"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "Bonisa i-cell"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "ulungelelaniso luka-x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "ulungelelaniso luka-y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "iphedi u-x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "Iphedi u-x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "iphedi u-y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "Iphedi u-y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "ububanzi"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "Ububanzi obusisigxina"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "umphakamo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "Umphakamo osisigxina"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "Sisandisi"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "Umgca uneenkqubo ezingabantwana"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yandisiwe"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Umgca ngumgca osisandisi, futhi wandisiwe"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njengoluhlu lwamagama"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell njenge-GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Ukwenza ubungakanani"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile ikwimo yomgca omnye na"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Imodeli"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Imodeli enamaxabiso anokungena kwibhokisi enoludwe onokukhetha kulo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Ikholam Yombhalo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Ikholam kwimodeli engumthombo wedata apho uluhlu lwamagama lufumaneka khona"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "Inesingeniso"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Ukuba FALSE, ungavumeli ukufakwa kwamagama angamanye ngaphandle kwalawo "
"akhethiweyo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Into Ye-Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "I-pixbuf yonikezelo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Isivulo seSandisi se-Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivuliweyo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Isivalo seSandisi se-Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivaliweyo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "I-Stock ID"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "I-stock ID somfanekiso we-stock ongumqondiso onikezelwayo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Ubungakanani"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
"Ixabiso le-GtkIconSize elichaza ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso "
"onikezelwayo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Inkcazelo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Inkcazelo ngonikezelo edluliselwa kwinjini yesihloko"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Ixabiso lesikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Umbhalo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Umbhalo okwisikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Inyathelo Lokubetha"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Ulungelelaniso luka-x lombhalo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Ulungelelaniso oluthe tyaba, ukusuka ku-0 (ekhohlo) ukuya ku-1 (ekunene). "
"Iyaguquka kubume bee-RTL."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Ulungelelaniso luka-y lombhalo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
"Ulungelelaniso ngokuthe nkqo, ukusuka ku-0 (emantla) ukuya ku-1 (emazantsi)"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "Eguquliweyo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Imbonakalo kunye necala lokukhula lwesikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Uhlenga-hlengiso olubamba ixabiso leqhosha elijikelezayo"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Isantya Sokwenyuka"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Isantya esinyukayo xa ucinezele iqhosha"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "Imivo"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Inani leendawo zedesimali emalibonakaliswe"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Oyisebenzisa ngoku"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Nokuba ngaba isimbo sefonti ekhethiweyo sibonakalisiwe na kwilebhile"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Ixabiso le-GtkIconSize elichaza ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso "
"onikezelwayo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Umbhalo wonikezelo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Ukuphawula"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Umbhalo wonikezelo ophawuliweyo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Iimpawu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu ezimelwe ukufakwa kumbhalo womnikezeli"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Inkqubo Yomhlathi Omnye"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Nokuba ngaba wonke umbhalo ugcinwe kumhlathi umnye na okanye hayi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngaphambili"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njengoluhlu lwamagama"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Iyahleleka"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ungalungiswa na ngumsebenzisi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Ifonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama, umz. \"Sans Italic 12\""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Inkcazelo yefonti njenge-struct i-PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Usapho lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Igama losapho lwefonti, umz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Isimbo sefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Uguquko lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Ubunzima befonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Ukunaba kwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Ubungakanani befonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Iipoyinti zefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Ubungakanani befonti ngokweepoyinti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Umlinganiselo wefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Ifekta yolinganiso lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Unyuko"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Ukulinganisa umbhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi komgca osisiseko "
"ukuba unyuko lukwimo ephikisayo)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ukucima ngokukrwela umgca"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Nokuba umbhalo uwucime ngokukrwela umgca"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Krwela ngaphantsi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Isimbo sokukrwela ngaphantsi salo mbhalo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Ulwimi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Ulwimi okulo lo mbhalo, njengekhowudi i-ISO. I-Pango inokukusebenzisa oku "
"njengecebiso xa inikeza umbhalo. Ukuba ngaba awuluqondi olu jika-jiko, "
"inokuba alubalulekanga kuwe"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ubungakanani bobumbhoxo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
"i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama "
"onke, ukuba inako phofu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ububanzi Ngokwamanqaku"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Ububanzi obufunekayo belebhile, ngokweempawu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu Ngokweempawu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Obona bubanzi bukhulu bufunekayo belebhile, ngokweempawu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Imo yoqhubekeko-magama"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
"i-cell yonikezelo ayinaso isithuba esaneleyo sokubonisa uluhlu lwamagama "
"onke, ukuba inako phofu"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Ulungelelaniso"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Izotywa njani i-toolbar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngaphambili"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngaphambili"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Ukumisela ukuhleleka"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuhleleka kombhalo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Ukumisela usapho lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kusapho lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Ukumisela isimbo sefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwisimbo sefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Ukumisela uguquko lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kuguquko lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Ukumisela ubunzima befonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubunzima befonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ukumisela ukunwebeka kwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunwebeko lwefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Ukumisela ubungakanani befonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kubungakanani befonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Ukumisela umlinganiselo wefonti"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli siyabulinganisa na ubungakanani befonti "
"ngokwefekta"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Ukumisela unyuko"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ukumisela ukucima ngokukrwela umgca"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na ekucimeni ngokukrwela umgca"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Ukumisela ukukrwela umgca ngaphantsi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na ekukrwelweni komgca ngaphantsi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Ukumisela ulwimi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulwimi othi umbhalo unikezelwe "
"ngalo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ukumisela ubungakanani bobumbhoxo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yobungakanani bombhoxo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Ulungelelaniso"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yobungakanani bombhoxo"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Imo ye-toggle"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Imo etshintsha-tshintshayo yeqhosha"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Unokuyenza isebenze"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Iqhosha le-toggle linokwenziwa lisebenze"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Imo kanomathotholo"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Zoba iqhosha le-toggle njengeqhosha likanomathotholo"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Ubungakanani Besibonisi"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ubungakanani be-check okanye isibonisi sikanomathotholo"

#: gtk/gtkcellview.c:200
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "Imodeli Ye-TreeView"

#: gtk/gtkcellview.c:201
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Imodeli yembonakalo yomfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "Ubungakanani Besibonisi"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwezibonisi"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
"Ukufaka izithuba ngaphandle kwe-check okanye isibonisi sikanomathotholo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuvavanyiwe na"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Iyatshintsha-tshintsa"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Nokuba kuboniswe imo \"inconsistent\" na"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Zoba njengokukhethwa kwimenyu kanomathotholo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuyafana na nokukhethwa kwimenyu "
"kanomathotholo"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "Sebenzisa i-alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Nokuba ngaba ixabiso le-alpha ungalinika na umbala okanye hayi"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Isihloko"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Isihloko sombala webhokisi yokukhetha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Umbala Wangoku"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Umbala okhethiweyo"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "I-Alpha Yangoku"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Ixabiso lobumfiliba elikhethiweyo (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, "
"65535 iluzizi kakhulu)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Inolawulo Lobumfiliba"

#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Nokuba ngaba isikhethi-mbala simele sikuvumele na ukumisela ubumfiliba"

#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "Inengqokelela yezixhobo"

#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Nokuba ngaba ingqokelela yezixhobo imele isetyenziswe"

#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Umbala wangoku"

#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Ixabiso langoku lobumfiliba (0 icace ngokuthe gca kwelinye icala, 65535 "
"iluzizi kakhulu)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo ozenzelayo"

#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo esetyenziswa kwisikhethi-mbala"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Ukukhetha I-hover"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Isihloko sombala webhokisi yokukhetha"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Amaqhosha Omyalezo"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Amaqhosha Omyalezo"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"

#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"

#: gtk/gtkcombobox.c:701
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ububanzi boqhubekeko-magama xa kwendlalwa ulwazi kwigridi"

#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "Umgama ophakathi komgca nekholam"

#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kwemigca"

#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "Umgama ophakathi kwekholam nekholam"

#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Ikholam i-TreeModel equlathe amaxabiso omgama ophakathi kweekholam"

#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Into esebenza ngoku"

#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Into esebenzayo ngelo xesha"

#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Fakela okususwayo kwiimenyu"

#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo kufanele lube nokukhethwayo "
"okususwayo na"

#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "Ine-Frame"

#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyayizoba i-frame ejikeleze "
"inkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ibhokisi enoludwe onokukhetha kulo iyalubamba na ugxininiso xa "
"icofwe nge-mouse"

#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Isihloko Sokususwayo"

#: gtk/gtkcombobox.c:828
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Isihloko esinokuboniswa ngumlawuli wefestile xa isusiwe imenyu"

#: gtk/gtkcombobox.c:845
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"

#: gtk/gtkcombobox.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:863
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Nokuba ngaba iqhosha luyalubamba na uxinzelelo xa licofwe nge-mouse"

#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "Ivela njengoluhlu"

#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Nokuba ngaba uluhlu oluneziqulatho ezehlayo lumele lukhangeleke njengezintlu "
"na kunokuba lube njengeemenyu"

#: gtk/gtkcombobox.c:887
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Icala lesalathisi"

#: gtk/gtkcombobox.c:888
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Imodeli yebhokisi enoludwe onokukhetha kulo"

#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Isimbo sesithunzi"

#: gtk/gtkcombobox.c:904
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze iilebhile zika-tab"

#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "Inkqubo yokutshintsha ubungakanani"

#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Bonisa ukuba izehlo zokutshintsha ubungakanani ziphathwa njani"

#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Ububanzi bomda"

#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
"Ububanzi bomda ongenanto ongaphandle kwezikhongozelo zeenkqubo ezingabantwana"

#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Inkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Inokusetyenziselwa ukongeza inkqubo engumntwana entsha kwisikhongozelo"

#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Indawo engumda wokuqulathiweyo"

#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze eyona ndawo yonxibelelwano"

#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"

#: gtk/gtkdialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"

#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Ukunika amaqhosha izithuba"

#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha"

#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Indawo engumda wesenzo"

#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze indawo yeqhosha emazantsi ebhokisi"

#: gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Isigcini sethutyana"

#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Indawo Yekhesa"

#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Indawo yangoku yekhesa yokufakela ngokweempawu"

#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ukhetho Olunomda"

#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Indawo yelinye icala lokukhetha ukusuka kwikhesa ngokweempawu"

#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Nokuba ngaba iziqulatho zesingeniso zingahlelwa na"

#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Obona bude"

#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Elona nani liphezulu leempawu kwesi singeniso. Iqanda ukuba ayilonani "
"eliphezulu"

#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Ukubonakala"

#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE ubonakalisa \"invisible char\" endaweni yenkqu yombhalo (inkqubo ye-"
"password)"

#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE ususa umphetho ongaphandle kwesingeniso"

#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Uphawu olungabonakaliyo"

#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Uphawu olusetyenziswayo xa kugqutyuthelwa iziqulatho zezingeniso (\"password "
"mode\")"

#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "Yenza ukuba imo emiselweyo isebenze"

#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Nokuba ngaba isixhobo esimiselweyo senziwe sisebenze na (njengeqhosha "
"elimiselweyo ebhokisini) xa iqhosha u-Enter licofiwe"

#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Ububanzi ngokweempawu"

#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Inani leempawu emalishiyelwe isithuba kwisingeniso"

#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ukulinganisa ukwehlisa usenyusa"

#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Inani lee-pixels zesingeniso ezehliswe zisenyuswa kwiskrini zase zaya "
"ngasekhohlo"

#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"

#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-X"

#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Ulungelelaniso oluthe tyaba, ukusuka ku-0 (ekhohlo) ukuya ku-1 (ekunene). "
"Iyaguquka kubume bee-RTL."

#: gtk/gtkentry.c:772
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Khetha isiphindo"

#: gtk/gtkentry.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"

#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Imo yokubhala phezu kokubhaliweyo"

#: gtk/gtkentry.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ofakiweyo uyazicima na iziqulatho ebesele zikho"

#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Ulungelelaniso luka-x lombhalo"

#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Uphawu olungabonakaliyo"

#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."

#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Iqhezu"

#: gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Iqhezu lomsebezni wonke osele ugqityiwe"

#: gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Inyathelo Lokubetha"

#: gtk/gtkentry.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Iqhezu lenkqubela yonke yokuhambisa ibloko exhumayo xa ibetha"

#: gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "I-Pixbuf"

#: gtk/gtkentry.c:905
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "I-pixbuf yesandisi esivuliweyo"

#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:920
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "I-stepper sangaphambili esikudidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "Igama Lelogo Yomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wale festile"

#: gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Isimbo sovimba"

#: gtk/gtkentry.c:1025
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Umelo olusetyenzisiweyo kwi-data yomfanekiso"

#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "I-stepper sangaphambili esikudidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:1041
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Umelo olusetyenzisiweyo kwi-data yomfanekiso"

#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Umbala wekhesa okudidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:1084
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"

#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Nokuba ngaba ungqamaniso lokuseluhlwini lunovakalelo na koonobumba"

#: gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtkentry.c:1145
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Bonisa i-cell njengenovakalelo"

#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"

#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Umbala wekhesa okudidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"

#: gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Igama Lelogo Yomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Ububanzi Obumiselweyo"

#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Nokuba ngaba ingqokelela yezixhobo imele isetyenziswe"

#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Umphakamo"

#: gtk/gtkentry.c:1236
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele baboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Umda Ongumsantsa"

#: gtk/gtkentry.c:1250
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Umbhalo okwisikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "Khetha kugxininixo"

#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Nokuba ngaba ukhethe iziqulatho zesingeniso xa sigxininisiwe"

#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Imodeli Yokugqibezela"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Imodeli yokufumana ezingqamanayo"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Obona Bude Bufutshane Beqhosha"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Obona bude bufutshane beqhosha u-search ukuze ukhangele ezingqamanayo"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Ikholam yombhalo"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Ikholam yemodeli equlethe uluhlu lwamagama."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "Ugqibezelo olungaphakathi kumgca"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
"Nokuba ngaba isimaphambili esifanayo kufanele sifakelwe ngokuzenzekelayo na"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "Ugqibezelo oluvelayo"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Nokuba ngaba izigqibezelo kumele ziboniswe na kwifestile evelayo"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Ugqibezelo olungaphakathi kumgca"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Inkcazelo yefonti njengoluhlu lwamagama"

#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Ifestile Ebonakalayo"

#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ibhokisi yesenzeko iyabonakala na, ngokuphikisana "
"nokungabonakali kwaye isetyenziselwe kuphela ukubambisa izenzeko."

#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "Inkqubo engumntwana engentla"

#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ifestile yokubambisa izenzo yebhokisi yezenzeko ingentla na "
"kwefestile yesixhobo senkqubo engumntwana kunokuba ibe ngezantsi kwayo."

#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "Yandisiwe"

#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Nokuba ngaba isandiso besivuliwe na ukubonisa isixhobo senkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Umbhalo welebhile yesandisi"

#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "Sebenzisa uphawulo"

#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Umbhalo welebhile uquka uphawulo lwe-XML. Bona pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Isithuba emasifakwe phakathi kwelebhile kunye nenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Ilebhile esisixhobo"

#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo yesandiso"

#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Ukuzalisa u-tab"

#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iinkqubo ezingabantwana zimele zilingane zonke ngobungakanani"

#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "Ubungakanani Besandisi"

#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Ubungakanani besalathisi sesandisi"

#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Ufakelo lwezithuba ngaphandle kwesalathisi sesandisi"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "Unxibelelwano"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Unxibelelwano lokukhetha ifayili emayisetyenziswe."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Isihloko sonxibelelwano lokukhetha ifayili."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Ububanzi obufunekayo beqhosha lesixhobo, ngokweempawu."

#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Isenzo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Uhlobo lomsebenzi owenziwa sisikhethi sefayili"

#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Isihluzi"

#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Isihluzi sangoku sokukhetha iifayili ezibonakalisiweyo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "Ifikeleleka Ngqo Kuphela"

#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Nokuba ngaba i/iifayili zimele ziphelele kuphela kwifayili efikeleleka ngqo: "
"ii-URL"

#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Isixhobo sokuqale ujonge"

#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa ukuqale ubone "
"kwimo eziqhelekileyo."

#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Isixhobo Sokuqala Ujonge Siyasebenza"

#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Nokuba ngaba isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha esisetyenziselwa "
"ukuqale ubone kwimo eziqhelekileyo kumele siboniswe na."

#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Sebenzisa Ilebhile Yokuqala Ujonge"

#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ilebhile ye-stock iboniswe negama lefayili eqale yajongwa "
"ngaphambi koshicilelo."

#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Esinye isixhobo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Isixhobo esinekeziweyo senkqubo yekhompyutha sezinto ekunokukhethwa kuzo "
"ezithe xhaxhe."

#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Khetha Isiphindo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"

#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "Bonisa Okufihlakeleyo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
"na"

#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Bonisa imisebenzi yeefayili"

#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""

#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "Indawo ka-X"

#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Indawo ka-X yenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Indawo ka-Y"

#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Indawo ka-Y yenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Isihloko sebhokisi yokukhetha ifonti"

#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "Igama lefonti"

#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Igama lefonti ekhethiweyo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "I-Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Sebenzisa ifonti kwilebhile"

#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe kwifonti ekhethiweyo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Sebenzisa ubungakanani kwilebhile"

#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe ngobungakanani befonti obukhethiweyo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "Bonisa isimbo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Nokuba ngaba isimbo sefonti ekhethiweyo sibonakalisiwe na kwilebhile"

#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Bonisa ubungakanani"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ubungakanani befonti ekhethiweyo bubonakalisiwe na kwilebhile"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Uluhlu lwamagama luka-X olumele le fonti"

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Umbhalo oqale wajongwa ngaphambi koshicilelo"

#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe ukuze kubonakale ifonti ekhethiweyo"

#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Umbhalo welebhile ye-frame"

#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-x"

#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe tyaba lwelebhile"

#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "Lebhila ulungelelaniso luka-y"

#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe nkqo lwelebhile"

#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Isithunzi se-frame"

#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Imbonakalo yomda we-frame"

#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo ye-frame"

#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Imbonakalo yesithunzi esijikeleze isikhongozeli"

#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Indawo yesikhombisi"

#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Indawo yesikhombisi ngokunxulumene nesixhobo senkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "Isiphelo sesnephu"

#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Icala lebhokisi yesikhombisi eliqukunjelwe ngechokoza lokunqumla ukuze "
"linqumle ibhokisi yesikhombisi"

#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ukumisela isiphelo sesnephu"

#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Nokuba kusetyenziswe ixabiso le-snap_edge okanye ixabiso elikhutshwe kwi-"
"handle_position"

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Imo yokukhetha"

#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "Imo yokukhetha"

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Ikholam ye-pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
"Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umfanekiso ongumqondiso we-"
"pixbuf kwi"

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo kwi"

#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Ikholam yokuphawula"

#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Imodeli yekholam esetyenziswa ukuphinda ufumane umbhalo ukuba ngaba "
"usebenzisa uphawulo lwe-Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "Imodeli Yomfanekiso Ongumqondiso Wokubonakalayo"

#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Imodeli yembonakalo yomfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Inani leekholam"

#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Inani leekhom emazibonakale eskrinini"

#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Ububanzi bento nganye ekhethwayo"

#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"

#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwee-cell zezinto ezikhethwayo"

#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"

#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kwemigca yegridi"

#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kweekholam"

#: gtk/gtkiconview.c:699
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Isithuba esifakwe phakathi kweekholam zegridi"

#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Umda wephepha"

#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
"Isithuba esifakwe kwiintlangothi sembonakalo yomfanekiso ongumqondiso wento "
"ekhethwayo"

#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Imbonakalo"

#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Indlela omiswe ngayo umbhalo kunye nomfanekiso ongumqondiso wento nganye "
"ekhethwayo ngokunxulumene nenye"

#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Inokuphindwa i-odolwe"

#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "Imbonakalo inokuphinda i-odolwe"

#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Ikholam Yombhalo"

#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Ikholam yemodeli equlethe uluhlu lwamagama."

#: gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Emazantsi"

#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Umbala Webhokisi Yokukhetha"

#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Umbala webhokisi yokukhetha"

#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "I-Alpha Yebhokisi Yokukhetha"

#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ubumfiliba bebhokisi yokukhetha"

#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "I-Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "I-GdkPixbuf emayibonakaliswe"

#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "Igama lefayili"

#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Igama lefayili emayifakwe ize ibonakaliswe eskrinini"

#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "I-Stock ID somfanekiso we-stock emasibonakaliswe"

#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ukumisela umfanekiso ongumqondiso emawubonakaliswe"

#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Ubungakanani obungumfuziselo emabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso we-"
"stock, kumiselo lomfanekiso ongumqondiso okanye umfanekiso ongumqondiso "
"onegama"

#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Ubungakanani be-pixel"

#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
"Ubungakanani be-pixel omabusetyenziswe kumfanekiso ongumqondiso onegama"

#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Upopayi"

#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "I-GdkPixbufAnimation emayibonakaliswe"

#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Isimbo sovimba"

#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Umelo olusetyenzisiweyo kwi-data yomfanekiso"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Isixhobo senkqubo engumntwana emasibonakale ecaleni kombhalo wemenyu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo welebhile unokukhethwa na nge-mouse"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Iqela Lezenzo"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Isivalo kumele sihlale sijongiwe ukuze kubonwe iinguquko kwisinqumlisi"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "Bonisa imifanekiso yemenyu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Nokuba ngaba imifanekiso ifanele ibonakaliswe na kwiimenyu"

#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Isimbo Somyalezo"

#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Isimbo somyalezo"

#: gtk/gtkinfobar.c:431
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze eyona ndawo yonxibelelwano"

#: gtk/gtkinfobar.c:448
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
"Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"

#: gtk/gtkinfobar.c:480
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze eyona ndawo yonxibelelwano"

#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Iskrini"

#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Iskrini eso le festile iza kuthi ibonakaliswe kuso"

#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Umbhalo welebhile"

#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uluhlu lwesimbo seempawu emazisetyenziswe kumbhalo welebhile"

#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Ulungelelwaniso"

#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Ulungelelaniso lwemigca kumbhalo welebhile ngokunxulumana kwayo. Le nto "
"AYInagalelo kulungelelaniso lwelebhile phakathi kwindawo eyabelwe yona. Bona "
"i-GtkMisc::xalign yayo"

#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Ipateni"

#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uluhlu lwamagama oluneempawu _ kwiindawo ezihambelana neempawu kumbhalo "
"emawukrwelele umgca ngaphantsi"

#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "Uqhubekeko-magama emgceni"

#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ukuba kumiselwe, imigca enoqhubekeko-magama iba banzi kakhulu"

#: gtk/gtklabel.c:611
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Uqhubekeko-magama emgceni"

#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Iyakhetheka"

#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo welebhile unokukhethwa na nge-mouse"

#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Iqhosha lokukhumbula"

#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Isinqumlisi seqhosha lokukhumbula sale lebhile"

#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Isixhobo sokukhumbula"

#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Isixhobo emasenziwe sisebenze xa iqhosha lokukhumbula lelebhile licofiwe"

#: gtk/gtklabel.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
"ilebhile ayinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama lonke, ukuba inayo "
"phofu"

#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Imo Yomgca Omnye"

#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile ikwimo yomgca omnye na"

#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "I-engile"

#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "I-engile ejikeleziswe ngayo ilebhile"

#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Obona bubanzi bukhulu bufunekayo belebhile, ngokweempawu"

#: gtk/gtklabel.c:782
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"

#: gtk/gtklabel.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
"na"

#: gtk/gtklabel.c:904
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Nokuba ngaba ukhethe iziqulatho zesingeniso xa sigxininisiwe"

#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe tyaba"

#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe tyaba"

#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso oluthe nkqo"

#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "I-GtkAdjustment ngokwendawo ethe nkqo"

#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Ububanzi"

#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ububanzi bobume"

#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Umphakamo"

#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Umphakamo wobume"

#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:163
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"

#: gtk/gtklinkbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Iyabonakala"

#: gtk/gtklinkbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkmenubar.c:163
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Icala lombhalo"

#: gtk/gtkmenubar.c:164
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"

#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:181
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"

#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ongaphandle komgca wemenyu"

#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha esingaphakathi"

#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi somgca wemenyu kunye "
"nezo zinto zikhethwa kwimenyu"

#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Libazisa ngaphambi iimenyu ezinoluhlu olwehlayo zivele"

#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
"Libazisa ngaphambi kokuba iimenyu ezingaphakathi kwezinye zomgca wemenyu "
"zivele"

#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Igama lefayili ekhethiweyo ngoku"

#: gtk/gtkmenu.c:541
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Isinqumlisi seqhosha lokukhumbula sale lebhile"

#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Esinye isixhobo"

#: gtk/gtkmenu.c:573
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethwa kwimenyu kuvavanyiwe na"

#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Isihloko esinokuboniswa ngumlawuli wefestile xa isusiwe imenyu"

#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "Imo Yokususwa"

#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"

#: gtk/gtkmenu.c:610
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Inyanga"

#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Isongezo Seenkcukacha Ngokuthe Nkqo"

#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esisemantla nasemazantsi kwemenyu"

#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"

#: gtk/gtkmenu.c:647
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe tyaba"

#: gtk/gtkmenu.c:648
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Isithuba esithe xhaxhe esisemantla nasemazantsi kwemenyu"

#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Ulinganiso Oluthe Nkqo"

#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels "
"ngokolinganiso oluthe nkqo"

#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Ulinganiso Oluthe Tyaba"

#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Xa imenyu iyimenyu engaphakathi kwenye, yibeke ngokweli nani lee-pixels "
"ngokolinganiso oluthe tyaba"

#: gtk/gtkmenu.c:674
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Bonisa Isalathisi"

#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:688
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-X"

#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "Qhoboshela Ngasekhohlo"

#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekhohlo lenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "Qoboshela Ngasekunene"

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Inani lekholam emakuqhotyoshelwe kulo icala lasekunene lenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "Qhoboshela Emantla"

#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umntla wenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Qhoboshela Ngezantsi"

#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Inani lomgca emakuqhotyoshelwe kulo umzantsi wenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Unako ukutshintsha izinqumlisi"

#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Nokuba ngaba izinqumlisi zemenyu zinokutshintshwa na ngokucofa iqhosha "
"elingaphezu kokukhethwa kwimenyu"

#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Libazisa ngaphambi kokuba zivele iimenyu ezingaphakathi kwezinye"

#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Elona xesha lincinci ekumele isalathiso silihlale ngaphezu kokukhethwa "
"kwimenyu ngaphambi kokuba imenyu engaphakathi kwenye ivele"

#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Libazisa ngaphambi kokufihla imenyu engaphakathi kwenye"

#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Ixesha eliphambi kokufihlwa kwemenyu engaphakathi kwenye xa isalathiso "
"sisiya kwicala lemenyu engaphakathi kwenye"

#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:334
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Umbhalo welebhile"

#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:410
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Ububanzi Ngokwamanqaku"

#: gtk/gtkmenuitem.c:411
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Ububanzi obufunekayo belebhile, ngokweempawu"

#: gtk/gtkmenushell.c:379
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Inogxilo"

#: gtk/gtkmenushell.c:380
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "I-boolean ebonisa ukuba imenyu isusiwe na"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Imenyu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Imenyu enoluhlu olwehlayo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Umfanekiso/umda welebhile"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Ububanzi bomda ojikeleze ilebhile kunye nomfanekiso kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Amaqhosha Omyalezo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Sebenzisa uphawulo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Umbhalo welebhile uquka uphawulo lwe-XML. Bona pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Udidi lwesibini"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Umfanekiso"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Ixabiso"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Isimbo Somyalezo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"

#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
"Ulungelelaniso ngokuthe nkqo, ukusuka ku-0 (emantla) ukuya ku-1 (emazantsi)"

#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "Iphedi ka-X"

#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Ubungakanani besithuba emasongezwe ekhohlo nasekunene kwesixhobo, ngokwee-"
"pixels"

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Ulungelelaniso luka-Y"

#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Ubungakanani besithuba emasongezwe emantla nasemazantsi esixhobo, ngokwee-"
"pixels"

#: gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Isixhobo esingunozala"

#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtkmountoperation.c:167
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Bonisa Isihloko"

#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:176
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Iskrini eso le festile iza kuthi ibonakaliswe kuso"

#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Iphepha"

#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "Isalathiso sephepha okulo"

#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Indawo Ka-Tab"

#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Leliphi icala lekhompyutha ephathekayo elibamba oo-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Bonisa Oo-Tab"

#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele baboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Bonisa Umda"

#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "Unako ukuyehlisa uyonyusa"

#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ukuba TRUE, izalathiso zokwehlisa usenyusa ziyongezwa ukuba oo-tab "
"abanokungena baninzi"

#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Yenza Okuvelayo Kusebenze"

#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Ukuba TRUE, ukucofa iqhosha lasekunene le-mouse kwikhompyutha ephathekayo "
"kwenza kuvele imenyu onokuyisebenzisa ukuya ephepheni"

#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Iqela"

#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Igama leqela lezenzo."

#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "Ilebhile ka-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwilebhile ka-tab yenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "Ilebhile yemenyu"

#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Uluhlu lwamagama oluboniswe kwimenyu yokungenisa yenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "Ukwandisa u-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana andiswe na okanye hayi"

#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Ukuzalisa u-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Nokuba ngaba u-tab wenkqubo engumntwana umele ayizalise indawo enikiweyo na "
"okanye hayi"

#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "Uhlobo lokupakisha luka-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:698
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Inokuphindwa i-odolwe"

#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtknotebook.c:705
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Ilebhile ka-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:706
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "I-stepper sangasemva esikudidi lwesibini"

#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngasemva kwelinye icala "
"elisekugqibeleni lendawo ka-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "I-stepper sangaphambili esikudidi lwesibini"

#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bonisa iqhosha lesibini lesalathisi esijonge ngaphambili kwelinye icala "
"elisekugqibeleni lendawo ka-tab"

#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "I-stepper sangasemva"

#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngasemva"

#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "I-stepper sangaphambili"

#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Bonisa iqhosha eliqhelekileyo lesalathisi esijonge ngaphambili"

#: gtk/gtknotebook.c:782
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Umda Ka-Tab"

#: gtk/gtknotebook.c:783
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Ubungakanani besalathisi sesandisi"

#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:799
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Ubungakanani beziniki-zithuba"

#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"

#: gtk/gtknotebook.c:816
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kumgca wokuhlisa usenyusa"

#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Imbonakalo"

#: gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Indawo yesahluli ngokwee-pixels (0 uthetha ukuba konke ukuya ekhohlo/emantla)"

#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Ukumisela Indawo"

#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE ukuba into Yendawo kumele isetyenziswe"

#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Ubungakanani Besikhombisi"

#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Ububanzi besikhombisi"

#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Eyona Ndawo Incinci"

#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Elona xabiso lincinci \"position\" yento"

#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Eyona Ndawo Inkulu"

#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Elona xabiso likhulu \"position\" yento"

#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Tshintsha ubungakanani"

#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana iyanda ize iphinde inciphe njengoko sisenza "
"isixhobo"

#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "Nciphisa"

#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ukuba TRUE, inkqubo engumntwana inokwenziwa ibe ncinci kunokuba iceliwe"

#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:187
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"

#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:133
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "i-GdkScreen yomnikezeli"

#: gtk/gtkprinter.c:139
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Ibalulekile"

#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:146
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Iyabamkela oo-tab"

#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Iyabamkela oo-tab"

#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:167
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Isenzo"

#: gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"

#: gtk/gtkprinter.c:175
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"

#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Inani lemigca yetafile"

#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Isihluzi"

#: gtk/gtkprinter.c:201
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE ukuba into Yendawo kumele isetyenziswe"

#: gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Iyalwamkela ugxininiso"

#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Ugqibezelo oluvelayo"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:116
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtkprintjob.c:124
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Isihluzi"

#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Ubungakanani Bephepha"

#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Umphakamo Omiselweyo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Inani lemigca yetafile"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "I-Alpha Yangoku"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Sebenzisa i-alpha"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Unxibelelwano"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Vumela Imithetho"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Igama lefayili"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Imo ye-toggle yeqhosha"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo ozenzelayo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Ukukhetha I-hover"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Ukukhetha I-hover"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ubungakanani Bephepha"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inani lemigca yetafile"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Unyaka okhethiweyo"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Into esebenzayo ngelo xesha"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Nokuba ngaba ilebhile izotywe kwifonti ekhethiweyo"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Iqhezu"

#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Iqhezu lomsebezni wonke osele ugqityiwe"

#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Inyathelo Lokubetha"

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Iqhezu lenkqubela yonke yokuhambisa ibloko exhumayo xa ibetha"

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Umbhalo omawubonakaliswe kwisikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Bonisa umbhalo"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Nokuba ngaba inkqubela ibonakaliswe njengombhalo"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Indawo ekhethekayo yokwenza ubungakanani bobumbhoxo boluhlu lwamagama, ukuba "
"isikhombisi senkqubela asinandawo yaneleyo yokubonisa uluhlu lwamagama "
"lonke, ukuba inayo phofu"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Ukunika izithuba"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Ukunika izithuba"

#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Tyaba"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Ulungelelwaniso oluthe tyaba lwelebhile"

#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Ulungelelaniso oluthe tyaba"

#: gtk/gtkprogressbar.c:222
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Ixabiso lesikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"

#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Umbhalo okwisikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Owona mphakamo usezantsi wenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Ixabiso lesikhombisi senkqubela"

#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Ixabiso"

#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Ixabiso elibuyiswe yi-gtk_radio_action_get_current_value() xa esi senzo "
"sisisenzo sangoku seli qela."

#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Iqela"

#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi senzo esililungu leqela laso."

#: gtk/gtkradioaction.c:151
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Umbala wangoku"

#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Iqhosha likanomathotholo esi sixhobo esililungu leqela laso."

#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo wohlaziyo"

#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Indlela emaluhlaziywe ngayo uluhlu eskrinini"

#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "I-GtkAdjustment equlethe ixabiso langoku lwento eseluhlwini"

#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Uguqulo lwecala leslayida luyashukuma ukwandisa ixabiso loluhlu"

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "Ububanzi Beslayida"

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ububanzi bemigca yokwehlisa usenyusa okanye umlinganiselo kabhontsi"

#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "Umda Ongumsantsa"

#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Ukufaka izithuba phakathi koobhontsi/ii-steppers kunye nomsantsa womphetho "
"othambekileyo ongaphandle"

#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ubungakanani be-Stepper"

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Ubude bamaqhosha amanyathelo emacaleni"

#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ukufaka Izithuba Kwi-Stepper"

#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha enyathelo kunye nobhontshi"

#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-X"

#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-x xa "
"iqhosha licofiwe"

#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Ushenxiso Ngokwendawo Lwesalathisi u-Y"

#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Isalathiso simele sihanjiswe indawo engakanani ukuya kwicala lika-y xa "
"iqhosha licofiwe"

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Ukufaka Izithuba Phakathi Kwemigca"

#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Bonisa Amanani Eeveki"

#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Bonisa umbhalo"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
"na"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Umfanekiso Ongumqondiso We-Stock"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iifayili neeziqulathi zeefayili ezifihlakeleyo zingabonakaliswa "
"na"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Ifikeleleka Ngqo Kuphela"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Nokuba ngaba i/iifayili zimele ziphelele kuphela kwifayili efikeleleka ngqo: "
"ii-URL"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Inani leendawo zedesimali emalibonakaliswe"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Uhlobo Lwesithunzi"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Ukuba inxalenye yeqhosha le-toggle libonisiwe"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Isihluzi sangoku sokukhetha iifayili ezibonakalisiweyo"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Esezantsi"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Umda osezantsi werula"

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Ephezulu"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Umda ophezulu werula"

#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Indawo yophawu kwirula"

#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Obona bungakanani bukhulu"

#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Obona bungakanani bukhulu berula"

#: gtk/gtkruler.c:184
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Yamanani"

#: gtk/gtkruler.c:185
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Ububanzi obusetyenzisiweyo kwinto nganye ekhethwayo"

#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Ixabiso lohlenga-hlengiso"

#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso we-toolbar"

#: gtk/gtkscalebutton.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "I-GtkAdjustment equlethe ixabiso langoku lwento eseluhlwini"

#: gtk/gtkscalebutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtkscalebutton.c:269
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "Igama Lelogo Yomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Inani leendawo sedesimali eziboniswe kwixabiso"

#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Zoba Ixabiso"

#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ixabiso langoku libonakalisiwe na njengoluhlu lwamagama "
"asecaleni kweslayida"

#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Indawo Yexabiso"

#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Indawo eliboniswe kuyo ixabiso langoku"

#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Ubude Beslayida"

#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Ubude bomlinganiso weslayida"

#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kumaxabiso"

#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Isithuba phakathi kwexabiso lombhalo kunye neslayida/indawo engumsantsa"

#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Obona Bude Bufutshane Beslayida"

#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Obona bude bufutshane beslayida somda wekwehlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Ubude obusisigxina beslayida"

#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ungabutshintsi ubungakanani beslayida, butshixe bube bobona bude bufutshane"

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngasemva esikudidi lwesibinikwelinye "
"icala lomgca wokwehlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrollbar.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bonisa iqhosha lesalathisi esijonge ngaphambili esikudidi lwesibinikwelinye "
"icala lomgca wokwehlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Tyaba"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe tyaba ubonakalisiwe"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Nkqo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe nkqo ubonakalisiwe"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Uhlobo Lwesithunzi"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngokujikeleze iziqulatho"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Ukufaka izithuba kumgca wokuhlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Inani lee-pixels eziphakathi kwemigca yokuhlisa usenyusa kunye nefestile "
"enokwehliswa kwenyuswa kuyo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kumgca wokuhlisa usenyusa"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Inani lee-pixels eziphakathi kwemigca yokuhlisa usenyusa kunye nefestile "
"enokwehliswa kwenyuswa kuyo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Ukubekwa Kwefestile Ngokwendawo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Apho zikhoyo iziqulatho ngokunxulumene nemigca yokuhlisa usenyusa"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Zoba"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Nokuba ngaba isahluli sizotyiwe na, okanye sishiywe singenanto"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Cofa Ixesha Kabini"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Elona xesha lininzi livunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze kubonakale "
"njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokweemilisekondi)"

#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Cofa Umgama Kabini"

#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Owona mgama mkhulu uvunyelweyo phakathi kokucofa kabini ukuze ubonakale "
"njengokucofa kabini okukhawulezileyo (ngokwee-pixels)"

#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Udanyazo Lwekhesa"

#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Nokuba ngaba ikhesa imele idanyaze na"

#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Ixesha Lokudanyaza Kwekhesa"

#: gtk/gtksettings.c:259
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Ubude bomjikelo wodanyazo lwekhesa, ngokweemilisekondi"

#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Ixesha Lokudanyaza Kwekhesa"

#: gtk/gtksettings.c:279
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Ubude bomjikelo wodanyazo lwekhesa, ngokweemilisekondi"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "Ikhesa Yokwahlula"

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iikhesa ezimbini zimele ziboniswe kumacala ombhalo axutyiweyo "
"okusuka ekhohlo-ukuya-ekunene nokusuka ekunene-ukuya-ekhohlo"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "Igama Lomxholo"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Igama lomxholo wefayili ye-RC emayifakwe"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"

#: gtk/gtksettings.c:312
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtksettings.c:313
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"

#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Igama Lesihloko Seqhosha"

#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Igama lomxholo weqhosha lefayili ye-RC emayifakwe"

#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Isinqumlisi somgca wemenyu"

#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Iqhosha elibophelelayo lokwenza umgca wemenyu usebenze"

#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "Rhuqa umda"

#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Inani lee-pixela elinokuhanjiswa yikhesa ngaphambi kokurhuqwa"

#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "Igama Lefonti"

#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Igama lefonti emiselweyo emayisetyenziswe"

#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ubungakanani Bemifanekiso Engumqondiso"

#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Uluhlu lobungakanani bemifanekiso engumqondiso (gtk-menu=16,16;gtk-"
"button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "Iimodyuli Ze-GTK"

#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Uluhlu lweemodyuli ze-GTK ezisebenzayo ngoku"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Ugudiso lwe-Xft"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Nokuba ngaba zigudiswe na iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Ukunika Icebiso nge-Xft"

#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Nokuba zinikwe na icebiso iifonti ze-Xft; 0=hayi, 1=ewe, -1=okumiliselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Isimbo Socebiso se-Xft"

#: gtk/gtksettings.c:411
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Kumele anikwe kangakanani amacebiso; anganikwa, kancinci, phakathi, okanye "
"kakhulu"

#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Uhlobo lwe-subpixel yokugudisa; alukho, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"

#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Ubungakanani be-Xft, ngokwee-1024 * dots/inch. -1 ukusebenzisa ixabiso "
"elimiliselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:440
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtksettings.c:441
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Igama lomxholo womfanekiso ongumqondiso emalisetyenziswe"

#: gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"

#: gtk/gtksettings.c:450
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "Enye indlela yeqhosha"

#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Nokuba ngaba amaqhosha kunxibelelwano amele asebenzise enye indlela yeqhosha"

#: gtk/gtksettings.c:478
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Enye indlela yeqhosha"

#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Ubungakanani Besandisi"

#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:561
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Umbala wesithuba"

#: gtk/gtksettings.c:562
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso elikwisihloko somfanekiso ongumqondiso"

#: gtk/gtksettings.c:571
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Upopayi"

#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Isigcini sethutyana esibonakalisiweyo"

#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:695
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi esigxilayo sizotywe ngaphakathi kwezixhobo na"

#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:733
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Umbala wesithuba"

#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Icala elingemva lesikhethi esimiliselweyo sefayili"

#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
"Igama lecala elingemva le-GtkFileChooser elinokusetyenziswa "
"njengelimiliselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:760
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Icala elingemva lesikhethi esimiliselweyo sefayili"

#: gtk/gtksettings.c:761
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Igama lecala elingemva le-GtkFileChooser elinokusetyenziswa "
"njengelimiliselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Upopayi"

#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele babe nobungakanani obufanayo"

#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Unako ukutshintsha izinqumlisi"

#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"

#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Inani leekholam"

#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Ububanzi Obumiselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:856
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Nokuba ngaba ingqokelela yezixhobo imele isetyenziswe"

#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:875
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Inani leekholam"

#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtksettings.c:908
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Igama Lomxholo Womfanekiso Ongumqondiso"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:931
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinovakalelo na kwisingeniso"

#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Upopayi"

#: gtk/gtksettings.c:953
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Nokuba kuboniswe imo \"inconsistent\" na"

#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele baboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "Isimbo se-toolbar"

#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ii-toolbars ezimiselweyo zinombhalo kuphela, umbhalo "
"nemifanekiso eyemiqondiso, imifanekiso eyimiqondiso kuphela, njalo njalo."

#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ubungakanani bomfanekiso ongumqondiso we-toolbar"

#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"

#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Upopayi"

#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Inkqubo enokupeyinteka"

#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Inkqubo"

#: gtk/gtksizegroup.c:342
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Amacala eqela lobungakanani elithi libe negalelo kuwo kubungakanani "
"obuceliweyo bezixhobo eziyinxalenye yawo"

#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "Isantya Sokwenyuka"

#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Isnephu Kudanyazo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Nokuba ngaba amaxabiso aneempazamo atshintshwa ngokuzenzekelayo abe kunyuko "
"lwenyathelo elikufutshane leqhosha elijikelezayo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Yamanani"

#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Nokuba ngaba iimpawu ezingengomanani zimele zingananzwa na"

#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "Uqhubekeko-magama"

#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele lenze uqhubekeko-magama lakuba "
"lifike kwiqondo eliphezulu"

#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Wohlaziyo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iqhosha elijikelezayo limele ukusoloko lihlaziya na, okanye "
"kuphela xa ixabiso lilelivumelekileyo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ifunda ixabiso langoku, okanye imilisele ixabiso elitsha"

#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze iqhosha elijikelezayo"

#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo senziwe ukuba sisebenze na."

#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"

#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""

#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "Upopayi"

#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Linesibambi Sokutshintsha Ubungakanani"

#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Nokuba ngaba umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo unaso na isibambi "
"sokutshintsha ubungakanani benqanaba elingentla"

#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
"Isimbo somphetho othambekileyo ojikeleze umbhalo womgca obonakalisa ubume "
"bokuqhubekayo"

#: gtk/gtkstatusicon.c:270
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtkstatusicon.c:280
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Iskrini eso le festile iza kuthi ibonakaliswe kuso"

#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"

#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtkstatusicon.c:348
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"

#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"

#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#: gtk/gtkstatusicon.c:398
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Isiqulatho sesingeniso"

#: gtk/gtkstatusicon.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Imigca"

#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Inani lemigca yetafile"

#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Iikholam"

#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Inani leekholam zetafile"

#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kwimigca"

#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kwemigca emibini elandelelanayo"

#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kwiikholam"

#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ubungakanani besithuba phakathi kweekholam ezimbini ezilandelelanayo"

#: gtk/gtktable.c:185
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ukuba TRUE kuthetha ukuba zonke ii-cells zetafile zinobubanzi/ubude obufanayo"

#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisekhohlo"

#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisekunene"

#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Inani lekholam emakuqotyoshelwe kuyo icala lasekunene lesixhobo senkqubo "
"engumntwana"

#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisemantla"

#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Inani lomgca emakuqotyoshelwe kuwo icala lasekunene lesixhobo senkqubo "
"engumntwana"

#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Isiqhoboshelo esisemazantsi"

#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe tyaba"

#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
"Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe tyaba kwenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Okunokukhethwa kuko okuthe nkqo"

#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
"Okunokukhethwa kuko okuchaza ukuziphatha okuthe nkqo kwenkqubo engumntwana"

#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe tyaba"

#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
"nabamelwane bayo abasekhohlo nabasekunene, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha ngokuthe nkqo"

#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Isithuba esithe xhaxhe emasifakwe phakathi kwenkqubo engumntwana kunye "
"nabamelwane bayo abaphezulu nabasezantsi, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "Itafile yesalathisi"

#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Itafile Yesiphawuli Sombhalo"

#: gtk/gtktextbuffer.c:211
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Umbhalo welebhile"

#: gtk/gtktextbuffer.c:225
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Ukukhetha I-hover"

#: gtk/gtktextbuffer.c:226
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "I-GdkFont ekhethiweyo ngalo mzuzu"

#: gtk/gtktextbuffer.c:242
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Indawo Yekhesa"

#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:258
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "Uluhlu lwamagama olungamalungelo ombhali"

#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Igama lesalathisi"

#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Umbizane womhlaba"

#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kusapho lwefonti"

#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Igama lesalathisi"

#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Igama elisetyenziswa xa kuchazwa isiphawuli sombhalo. Iziphawuli "
"ezingenagama zisebenzisa u-NULL"

#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"

#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Nokuba ngaba umbala wokuvela ngasemva uzalisa wonke umphakamo womgca okanye "
"umphakamo weempawu ezineziphawuli nje kuphela"

#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"

#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Icala lombhalo"

#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Icala lombhalo, umz. ekunene-ukuya-ekhohlo okanye ekhohlo-ukuya-ekunene"

#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Isimbo sefonti njengesimbo se-Pango, umz. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Uguquko lwefonti njengoguquko lwe-Pango, umz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Ubunzima befonti njengenani elipheleleyo, bona amaxabiso asele echaziwe "
"kubunzima be-Pango; umzekelo, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Unwebeko lwefonti njengonwebeko lwe-Pango, umz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Ubungakanani befonti ngokwemilinganiselo ye-Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Ubungakanani befonti ngokwefekta yomlinganiso ngokunxulumene nobungakanani "
"befonti obumiselweyo. Le nto izitshintsha ngokukuko ukuze imelane neenguquko "
"zezihloko njalo njalo, ngoko ke iyakhuthazwa. I-Pango ichaza kwangaphambili "
"eminye imilinganiselo efana ne PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ulungelelaniso lwangasekhohlo, ekunene okanye phakathi"

#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Ulwimi okulo lo mbhalo, ngengekhodi ye-ISO. I-Pango inokusebenzisa oku "
"njengecebiso xa inekezela umbhalo. Ukuba ayimiselwanga, umiliselo "
"olufanelekileyo luya kusetyenziswa."

#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Umda wephepha osekhohlo"

#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekhohlo ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Umda wephepha osekunene"

#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ububanzi bomda wephepha osekunene ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Qalisa nganeno"

#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Ubungakanani boqaliso nganeno komhlathi, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Ulinganiso ngokwee-pixels lombhalo ngasentla komgca osisiseko (ngezantsi "
"komgca osisiseko ukuba unyuko lukwimo elandulayo)"

#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Ii-pixels ezingentla kwemigca"

#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emantla kwemihlathi"

#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Ii-pixels ngezantsi kwemigca"

#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emazantsi kwemihlathi"

#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Ii-pixels ezingaphakathi kuqhubeko-magama"

#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Ii-pixels zesithuba esingenanto phakathi kwemigca enoqhubeko-magama "
"kwimihlathi"

#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Nokuba ngaba uqhubeko-magama kwimigca lungaze lwenzeke, lwenzeke kwimida "
"yamagama, okanye kwimida yeempawu"

#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "Oo-tab"

#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Oo-tab abaqhelekileyo balo mbhalo"

#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Ayibonakali"

#: gtk/gtktexttag.c:481
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kunyuko"

#: gtk/gtktexttag.c:495
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Igama lombala wokuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtktexttag.c:496
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva woluhlu lwamagama"

#: gtk/gtktexttag.c:511
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva njenge-GdkColor (usenokunganikwa)"

#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Ukumisela umphakamo opheleleyo wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumphakamo wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Ukumisela ulungelelaniso"

#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kulungelelaniso lwemihlathi"

#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Ukumisela umda wephepha osekhohlo"

#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha osekhohlo"

#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Ukumisela ukuqalisa nganeno"

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukuqalisa nganeno"

#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ukumisela ii-pixels ngasentla kwemigca"

#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels ezisemantla "
"emigca"

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Ukumisela ii-pixels emazantsi emigca"

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Ukumisela ii-pixels ezingaphakathi kuqhubekeko-magama"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinani lee-pixels eziphakathi "
"kwemigca enoqhubekeko-magama"

#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Ukumisela umda wephepha ongasekunene"

#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumda wephepha ongasekunene"

#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ukumisela imo yoqhubeko-magama"

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
"Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kwinkqubo yoqhubekeko-magama emgceni"

#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Ukumisela oo-tab"

#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na koo-tab"

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Ukumisela ngendlela engabonakalisyo"

#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kukubonakala kombhalo"

#: gtk/gtktexttag.c:640
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Ukumisela okuvela ngasemva kwi-cell"

#: gtk/gtktexttag.c:641
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumbala wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Ii-pixels Ezisemantla Kwemigca"

#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Ii-pixelsa Ezisemazantsi Kwemigca"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Ii-pixels Ezingaphakathi Kuqhubekeko-magama"

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Imo Yoqhubeko-magama"

#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Umda Wephepha Osekhohlo"

#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Umda Wephepha Osekunene"

#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ikhesha Ebonakalayo"

#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ukuba ngaba ikhesa yokufakela iyabonakala"

#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Isigcini sethutyana"

#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Isigcini sethutyana esibonakalisiweyo"

#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Nokuba ngaba umbhalo ofakiweyo uyazicima na iziqulatho ebesele zikho"

#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Iyabamkela oo-tab"

#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Nokuba ngaba u-Tab uza kwenza ukuba kufakeke uphawu luka-tab na"

#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "Impazamo kumbala wokukrwela ngaphantsi"

#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Umbala wokuzoba imigca yokukrwela ngaphantsi"

#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Yakha ii-proxies ezifanayo nesenzo sikanomathotholo"

#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ii-proxies zesi senzo ziyafana na nee-proxies zesenzo "
"sikanomathotholo"

#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"

#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"

#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle likwimo \"in between\""

#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Zoba Isibonisi"

#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ukuba inxalenye yeqhosha le-toggle libonisiwe"

#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Isimbo se-Toolbar"

#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Izotywa njani i-toolbar"

#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Bonisa Isalathisi"

#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Ukuba ngaba isalathisi kufuneka sibonakaliswe ukuba ngaba i-toolbar ayoneli"

#: gtk/gtktoolbar.c:495
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"

#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Ukumisela ubungakanani befonti"

#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Nokuba ngaba iqela lezenzo lenziwe ukuba lisebenze na."

#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Nokuba ngaba into kufuneka ifumane isithuba esithe xhaxhe xa i-toolbar ikhula"

#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Nokuba ngaba into imele ibe nobungakanani obulinganayo nezinye izinto "
"eziluhlobo lunye"

#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Ubungakanani besiniki-sithuba"

#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Ubungakanani beziniki-zithuba"

#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Ubungakanani besithuba somda esiphakathi kwesithunzi se-toolbar kunye "
"namaqhosha"

#: gtk/gtktoolbar.c:553
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Obona bubanzi busezantsi benkqubo engumntwana"

#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Isimbo sesithuba"

#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Nokuba ngaba iziniki-zithuba ziyimigca eme nkqo na okanye azinanto"

#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Umda weqhosha"

#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Uhlobo lomphetho othambekileyo ngaphandle kwamaqhosha e-toolbar"

#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngaphandle kwe-toolbar"

#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Umbhalo omawuvele kwinto ekhethwayo."

#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ukuba imiselwe, ukrwelelo lomgca ngaphantsi kwento yelebhile lubonisa ukuba "
"uphawu olulandelayo lumele lusetyenziswe njengeqhosha elisisikhumbuzi "
"sesinqumlisi kwimentu ephuphumayo"

#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Isixhobo esisetyenziswa njengelebhile yento"

#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "I-Stock Id"

#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"

#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Igama Lomfanekiso Ongumqondiso"

#: gtk/gtktoolbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso we-stock oboniswe entweni"

#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo"

#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osisixhobo oboniswe entweni"

#: gtk/gtktoolbutton.c:261
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Ukufaka izithuba kwimigca"

#: gtk/gtktoolbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ukufaka izithuba phakathi kwamaqhosha enyathelo kunye nobhontshi"

#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Nokuba ngaba okukhethwayo kwi-toolbar kubonwa kubalulekile na. Xa i-TRUE, "
"amaqhosha e-toolbar abonisa umbhalo ololu hlobo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Isixhobo emasibonakaliswe endaweni yelebhile eqhelekileyo ye-frame"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
"Nokuba ngaba isandiso besivuliwe na ukubonisa isixhobo senkqubo engumntwana"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Ubungakanani bobumbhoxo"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Bonisa amaqhosha okubhalwe emantla ephepha kwikholam"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "Ukongeza Iinkcukacha Ngasekhohlo"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Ufakelo lwezithuba ngaphandle kwesalathisi sesandisi"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Nokuba ngaba into kufuneka ifumane isithuba esithe xhaxhe xa i-toolbar ikhula"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
"Nokuba ngaba iinkqubo ezingabantwana zimele zilingane zonke ngobungakanani"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Indawo yophawu kwirula"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Ubungakanani bemifanekiso eyimiqondiso kwii-toolbars ezimiselweyo"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Isimbo somphetho othambekileyo ngaphandle kwe-toolbar"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Nokuba ngaba inkqubo engumntwana imele ifumane isithuba esithe xhaxhe xa "
"inkqubo engunozala ikhula"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Umbala wokuvela ngaphambili njengoluhlu lwamagama"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Umbala wekhesa"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Umbala wokuvela ngasemva"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Umbala wekhesa"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Imodeli eyi-TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Imodeli ye-TreeModelSort yokuhlela"

#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "Imodeli Ye-TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Imodeli yembonakalo ebumthi"

#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Tyaba lwesixhobo"

#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uhlenga-hlengiso Oluthe Nkqo lwesixhobo"

#: gtk/gtktreeview.c:587
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"

#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Bonisa amaqhosha okubhalwe emantla ephepha kwikholam"

#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Okubhalwe Emantla Ephepha Kuyacofeka"

#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Okubhalwe emantla ephepha kwiikholam kuyaluva ucofeko"

#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "Ikholam Yokwandisa"

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ukumisela ikholam njengekholam eyandisekayo"

#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "Icebiso Ngemithetho"

#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Milisela icebiso kwinjini yomxholo ukuzoba izalathisi ngemibala "
"etshintshiselanayo"

#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "Yenza uKhangela asebenze"

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Imbonakalo yenza ukuba umsebenzisi akwazi ukukhetha kwiikholam "
"ngokusebenzisanayo"

#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "Ikholam Yokukhetha"

#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Ikholam eyimodeli ekukhethwa kuyo xa kukhangelwa kwikhodi"

#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Imo Yomphakamo Esisigxina"

#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ikhawuleziza imbonakalo ye-GtkTreeView ngokuqikelela ukuba yonke imigca "
"inomphakamo ofanayo"

#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "Ukukhetha I-hover"

#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Nokuba ngaba okukhethiweyo kumele ukulandela isikhombisi na"

#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "Ukwandiswa Kwe-Hover"

#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Nokuba ngaba imigca inokwandiswa/ifinyezwe xa isikhombisi sidlula phezu kwayo"

#: gtk/gtktreeview.c:712
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Sisandisi"

#: gtk/gtktreeview.c:713
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Sisandisi"

#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Nokuba ngaba iifayili eziphindiweyo zingakhethwa na"

#: gtk/gtktreeview.c:745
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ukwenza amaqhosha ezalathisi asebenze"

#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtktreeview.c:754
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ukwenza amaqhosha ezalathisi asebenze"

#: gtk/gtktreeview.c:755
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Nokuba ngaba umda kumele uboniswe okanye hayi"

#: gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Ikholam yemodeli equlethe uluhlu lwamagama."

#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"

#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""
"Isithuba esithe nkqo esiphakathi kwee-cell. Masibe linani elingunombini"

#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Tyaba"

#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Isithuba esithe tyaba phakathi kwee-cell. Mayibe linani elingunombini"

#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "Vumela Imithetho"

#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Vumela ukuzotywa kwemigca enemibala etshiselanayo"

#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Qalisa Izandiso Nganeno"

#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Yenza ukuba izandisi ziqale nganeno"

#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "Umbala Wemigca Engoonombini"

#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca engoonombini"

#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Umbala wemigca emnqakathi"

#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Umbala omawusetyenziswe kwimigca emnqakathi"

#: gtk/gtktreeview.c:831
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"

#: gtk/gtktreeview.c:832
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Ububanzi, bomgca osisibonisi ogxilayo, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktreeview.c:838
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Ububanzi obusisigxina"

#: gtk/gtktreeview.c:839
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Ububanzi, bomgca osisibonisi ogxilayo, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtktreeview.c:845
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Ipateni yomgca oqhawu-qhawukayo yogxilo"

#: gtk/gtktreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Ipateni eqhawu-qhawukayo esetyenziswa ukuzoba isibonisi esigxilayo"

#: gtk/gtktreeview.c:852
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Ipateni yomgca oqhawu-qhawukayo yogxilo"

#: gtk/gtktreeview.c:853
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Ipateni eqhawu-qhawukayo esetyenziswa ukuzoba isibonisi esigxilayo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Nokuba ngaba ikholam ivele na"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "Buyatshintsheka ubungakanani"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Umsebenzisi unokubutshintsha lula ubungakanani bekholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ububanzi bangoku bekholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Isithuba esifakwa phakathi kwee-cell"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Ukwenza ubungakanani"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tshintsha ubukhulu benkqubo yekholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ububanzi Obusisigxina"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Ububanzi obusisigxina bekholam belo xesha"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Obona Bubanzi Buncinci"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Obona bubanzi buncinci buvumelekileyo bekholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Obona Bubanzi Bukhulu"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Obona bubanzi bukhulu buvumelekileyo bekholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Isihloko esivela kokubhalwe emantla ephepha kwikholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ikholam ifumana isuntswana lobubanzi obuthe xhaxhe obabelwe isixhobo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Iyacofeka"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Nokuba ngaba okubhalwe emantla ephepha kungacofwa na"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Isixhobo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Isixhobo emasifakwe kwiqhosha lekholam yokubhalwe emantla ephepha endaweni "
"yesihloko sekholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Ulungelelaniso luka-X lombhalo okanye isixhobo esisemantla ephepha kwikholam"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ikholam inokuphindwa i-odolwe ngokujikeleze okubhalwe emantla "
"ephepha"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Isibonisi sokuhlela"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi sokuhlela siboniswe na"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Indlela yokuhlela"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Icala lohlelo ekumele isibonisi sohlelo sibonise lona"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ikholam yombhalo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""

#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Nokuba ngaba izinto ezisuswayo zemenyu zimelwe zongezwe na kwimenyu"

#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Inkcazelo ye-UI ehlangeneyo"

#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uluhlu lwamagama lwe-XML elichaza i-UI ehlangeneyo"

#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe tyaba yale mbonakalo ye-port"

#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"I-GtkAdjustment emisela amaxabiso endawo ethe nkqo yale mbonakalo ye-port"

#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Imisela indlela yokuzoba ibhokisi enesithunzi ijikeleze imbonakalo ye-port"

#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "Igama lesixhobo"

#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Igama lesixhobo"

#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Isixhobo esingunozala"

#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Isixhobo esingunozala wesi sixhobo. Kumele ibe sisixhobo esiSikhongozeli"

#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Isicelo sobubanzi"

#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Engasinanziyo isicelo sobubanzi besixhobo, okanye -1 ukuba kumele "
"kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"

#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Isicelo somphakamo"

#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Engasinanziyo isicelo somphakamo wesixhobo, okanye -1 ukuba kumele "
"kusetyenziswe isicelo esiqhelekileyo"

#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyabonakala na"

#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinovakalelo na kwisingeniso"

#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "Inkqubo enokupeyinteka"

#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Nokuba ngaba inkqubo iza kupeyinta ngqo kwisixhobo na"

#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "Inokugxila"

#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singalwamkela na ungeniso olugxilileyo"

#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "Inogxilo"

#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"

#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "Igxilile"

#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esigxilileyo ngaphakathi kwinqanaba "
"elingentla"

#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Inokumiliselwa"

#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo singasiso na isixhobo esimiliselweyo"

#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Inokumiliselweyo"

#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sisixhobo esimiselweyo na"

#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "Iyakuvumela ukumiselwa"

#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Ukuba TRUE, isixhobo siya kufumana isenzo esimiselweyo xa sigxilile"

#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "Inkqubo engumntwana edityanisiweyo"

#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo siyinxalenye yesixhobo esidityanisiweyo na"

#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Isimbo"

#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Isimbo sesixhobo, esiqulethe ulwazi malunga nendlela esiza kusebenza ngayo "
"(imibala njl.njl)"

#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Izehlo"

#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Isigqubuthelo sesehlo esikhetha uhlobo lwe-GdkEvents olufunyanwa sesi sixhobo"

#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "Izehlo ezongeziweyo"

#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Isigqubuthelo esikhetha uhlobo lwesandiso sezehlo olufunyanwa sesi sixhobo"

#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "Ayibonakalisi konke"

#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Nokuba ngaba i-gtk_widget_show_all() imele ingasiphazamisi na esi sixhobo"

#: gtk/gtkwidget.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Nokuba ngaba isixhobo sinalo na ungeniso olugxilileyo"

#: gtk/gtkwidget.c:920
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Uhlobo Lwefestile"

#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:935
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Isigcini sethutyana"

#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Umda wephepha"

#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emantla kwemihlathi"

#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Umda wephepha"

#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Ii-pixels zesithuba esingenanto emantla kwemihlathi"

#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Umda wephepha"

#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "Ukugxila ngaphakathi"

#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Nokuba ngaba isibonisi esigxilayo sizotywe ngaphakathi kwezixhobo na"

#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Gxila kububanzi bomgca"

#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ububanzi, bomgca osisibonisi ogxilayo, ngokwee-pixels"

#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Ipateni yomgca oqhawu-qhawukayo yogxilo"

#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Ipateni eqhawu-qhawukayo esetyenziswa ukuzoba isibonisi esigxilayo"

#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "Isongezo seenkcukacha esigxininisiweyo"

#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Ububanzi, ngokwee-pixel, phakathi kwesibonisi sogxininiso kunye 'nebhokisi' "
"yesixhobo"

#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Umbala wekhesa"

#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Umbala ekungazotywa ngawo ikhesa yokufakela"

#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Umbala wekhesa okudidi lwesibini"

#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Umbala ekungazotywa ngawo ikhesa yokufakela ekudidi lwesibini xa kuhlelwa "
"umbhalo oyingxubevange yokunene-ukuya-ekhohlo nekhohlo-ukuya ekunene"

#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Umba wolalwamano lomgca wekhesa"

#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Umba wolalwamano ezotywa ngawo ikhesa yokufakela"

#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "Indawo Yefestile"

#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2800
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Umbala Wesinxulumanisi"

#: gtk/gtkwidget.c:2801
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"

#: gtk/gtkwidget.c:2814
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Umbala Wesinxulumanisi"

#: gtk/gtkwidget.c:2815
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Umbala wezinxulumanisi ezisuka kwezinye"

#: gtk/gtkwidget.c:2829
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Sebenzisa isahluli"

#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2844
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Ububanzi Besahluli Ngokuthe Nkqo"

#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2859
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Umphakamo Omiselweyo"

#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2874
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Tyaba"

#: gtk/gtkwidget.c:2875
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe tyaba ubonakalisiwe"

#: gtk/gtkwidget.c:2889
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Umgaqo-nkqubo Womgca Wokwehlisa Usenyusa Othe Nkqo"

#: gtk/gtkwidget.c:2890
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Xa umgca wokwehlisa usenyusa othe nkqo ubonakalisiwe"

#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Uhlobo Lwefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Isihloko Sefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "Indima Yefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Isahluli esahlukileyo sefestile esisetyenziswa xa kuhlaziywa iseshoni"

#: gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Iqela"

#: gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Isahluli esahlukileyo sefestile esisetyenziswa xa kuhlaziywa iseshoni"

#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ukuba TRUE, abasebenzisi bangabutshintsha ubungakanani befestile"

#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Indlela eyenziwa ngayo"

#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Ukuba TRUE, ifestile inenkqubo (ezinye iifestile azisebenziseki ngelixa le "
"ivuliwe)"

#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Indawo Yefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Indawo yokuqala yefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Ububanzi Obumiselweyo"

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ububanzi obumiselweyo befestile, busetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"

#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Umphakamo Omiselweyo"

#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Umphakamo omiselweyo wefestile, usetyenziswa xa ubonisa ifestile okokuqala"

#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Tshabalalisa kunye Nenkqubo Engunozala"

#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Ukuba ngaba le festile ifanele itshatyalaliswe xa inkqubo engunozala "
"itshabalele"

#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso wale festile"

#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Iqhosha lokukhumbula"

#: gtk/gtkwindow.c:670
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Nokuba ngaba inqanaba elingentla yeyona festile isebenza ngoku"

#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Igama lomfanekiso ongumqondiso onesihloko wale festile"

#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "Iyasebenza Ngoku"

#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Nokuba ngaba inqanaba elingentla yeyona festile isebenza ngoku"

#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Gxininisa kwiNqanaba Elingentla"

#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Nokuba ngaba ugxilo lofakelo lungaphakathi kwale GtkWindow na"

#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "Uhlobo lwecebiso"

#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Icebiso elithi lincede ubume be-desktop ukuze buqonde ukuba hlobo luni na "
"lwefestile nokuba kufanele isetyenziswe njani na."

#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Tsiba i-taskbar"

#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE ukuba ifestile ayimele ukuba kwi-taskbar."

#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "I-pager yokutsiba"

#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."

#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:743
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE ukuba ifestile akufanele ukuba ibe kwi-pager."

#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Iyalwamkela ugxininiso"

#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE ukuba ifestile imele ifumane ugxininixo olungenayo."

#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "Gxininisa emephini"

#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE ukuba ifestile imele ifumane ugxininiso olungenayo xa izotyiwe."

#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Ehonjisiweyo"

#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Nokuba ngaba ifestile imele ihonjiswe na ngumlawuli wefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:802
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Iyakhetheka"

#: gtk/gtkwindow.c:803
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Nokuba ngaba ifestile imele ihonjiswe na ngumlawuli wefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Umbizane womhlaba"

#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Umbizane ngokwasemhlabeni wefestile"

#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:838
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Amaqhosha abonakala kwibhokisi yomyalezo"

#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Uhlobo lwefestile"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Isimbo se-IM Sohlelo-ngaphambili"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Izotywa njani indlela yokungenisa yoluhlu lwamagama ahlelwa kwangaphambili"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Isimbo Sobume be-IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
"Izotywa njani indlela yokungenisa yomgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo"

#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Ilogo"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Nokuba ngaba okukhethiweyo kumele ukulandela isikhombisi na"

#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Inani Leziqhagamshelanisi"

#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Inani leesampuli kwi-pixel nganye"

#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Umbala wesithuba"

#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Umbala wesithuba apho iisampuli zichazwe khona"

#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Ine-Alpha"

#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Nokuba i-pixbuf inaso na isiqhagamshelanisi se-alpha"

#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Amacuntsu kwiSampuli nganye"

#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Inani lamacuntsu kwisampuli nganye"

#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Inani leekholam ze-pixbuf"

#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Inani lemigca ye-pixbuf"

#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Ukushiyana kwemigca"

#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Inani lee-bytes ukusuka ekuqaleni komgca ukuya kutsho ekuqaleni komgca "
#~ "olandelayo"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Ii-pixel"

#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Isalathisi esiya kwi-data ye-pixel ye-pixbuf"

#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "i-GdkScreen yomnikezeli"

#, fuzzy
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Uhlenga-hlengiso olubamba ixabiso leqhosha elijikelezayo"

#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Inesahluli"

#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Ibhokisi inebha esisahluli ngasentla kwamaqhosha ayo"

#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Ukumisela ngendlela engabonakalisyo"

#, fuzzy
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Icebiso Ngemithetho"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "I-bitmap esetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
#~ "ngasemva"

#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "I-GdkFont ekhethiweyo ngalo mzuzu"

#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Into eyaliweyo, sebenzisa shadow_type endaweni yayo"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "I-Pixmap"

#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "I-GdkPixmap emayibonakaliswe"

#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "I-GdkImage emayibonakaliswe"

#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Isigqubuthelo"

#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr ""
#~ "Isiqgubuthelo se-bitmap esisetyenziswa ne-GdkImage okanye i-GdkPixmap"

#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Sebenzisa isahluli"

#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba ufake isahluli phakathi kwebhokisi enombhalo ongumyalezo "
#~ "kunye namaqhosha"

#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Inkqubo yomsebenzi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Ukuba TRUE i-GtkProgress ikwinkqubo yomsebenzi, into etsho ukuba ibonisa "
#~ "ukuba kukho into eyenzekayo, hayi ukuba umsebenzi lowo sewugqitywe "
#~ "kangakanani na. Le nto isetyenziswa xa usenza into ongaziyo ukuba ixa "
#~ "kuthatha ixesha elingakanani na"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Nokuba ngaba isenzo siyabonakala na."

#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Isigqubuthelo esizotywe ngamachokoza esivela ngasemva"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "I-bitmap esetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
#~ "ngasemva"

#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Isigqubuthelo se-stipple esivela ngaphambili"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "I-bitmap enokusetyenziswa njengesigqubuthelo xa kuzotywa umbhalo wokuvela "
#~ "ngaphambili"

#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngasemva"

#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela ngasemva"

#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Ukumisela ukuzoba ngokuchokoza okuvela ngaphambili"

#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba esi siphawuli sinegalelo na kumzobo wochokozo ovela "
#~ "ngaphambili"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Umda Ka-Tab"

#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Vumela UNciphiso"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuba TRUE, ifestile ayinabo obona bungakanani buncinci. Ukumisela oku ku-"
#~ "TRUE yimpazamo enkulu kumaxesha angange-99%"

#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Vumela Ukukhula"

#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuba TRUE, abasebenzisi banokuyandisa ifestile ibe ngaphaya kobona "
#~ "bungakanani buncinane"

#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Ukwenza amaqhosha ezalathisi asebenze"

#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba amaqhosha ezalathisi ayahamba na phakathi koluhlu lwezinto"

#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Yenza izalathisi zisebenze ngawo onke amaxa"

#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Ipropati engasetyenziswayo, ayihoywanga"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Ubhalo loonobumba olunavakalelo"

#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Nokuba ngaba ungqamaniso lokuseluhlwini lunovakalelo na koonobumba"

#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Vumela ingenanto"

#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Nokuba ngaba ixabiso elingenanto lingafakwa na kule ndawo"

#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Ixabiso eluhlwini"

#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba amaxabiso afakiweyo kufuneka esoloko ekhona na eluhlwini"

#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr ""
#~ "Ingaba eli gophe linemigca, lifakelwe i-spline, okanye likhululekile nje"

#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Ubuncinci X"

#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Elona xabiso lincinci lika-X"

#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Ubukhulu X"

#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Elona xabiso likhulu lika-X"

#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Ubuncinci Y"

#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Elona xabiso lincinci lika-Y"

#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Ubukhulu Y"

#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Elona xabiso likhulu lika-Y"

#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Inkqubo Yefayili Ekwindawo Engemva"

#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Igama lenkqubo yefayili ekwindawo engemva emayisetyenziswe"

#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Igama lefayili ekhethiweyo ngoku"

#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Bonisa imisebenzi yeefayili"

#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba amaqhosha okwakha/okutshintsha-tshintsha iifayili afanele "
#~ "abonakaliswe na"

#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Umda Ka-Tab"

#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Ububanzi bomda ojikeleze iilebhile zika-tab"

#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Umda Othe Tyaba Ka-Tab"

#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Ububanzi bomda othe tyaba beelebhile zika-tab"

#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Umda Othe Nkqo Ka-Tab"

#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Ububanzi bomda othe nkqo beelebhile zika-tab"

#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Nokuba ngaba oo-tab kumele babe nobungakanani obufanayo"

#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Sebenzisa i-alpha"

#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Imenyu enokukhethwa kuko"

#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Ubungakanani besikhombisi sebhokisi yoluhlu olwehlayo"

#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Izithuba ezingqonge isibonisi"

#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba isixhobo sokuqala ubone simele sithathe sonke isithuba "
#~ "esisinikiweyo na"

#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "I-GtkAdjustment enxulumene nesikhombisi senkqubela (Yaliwe)"

#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Isimbo sebha"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Ichaza isimbo esibonakalayo sebha ngokwemo yeepesenti (Yaliwe)"

#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Inyathelo Lomsebenzi"

#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Isandiso esisetyenziswe kuphinda-phindo ngalunye kwinkqubo yomsebenzi "
#~ "(Yaliwe)"

#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Iibhloko Zomsebenzi"

#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Inani leebhloko ezinokungena kwindawo yesikhombisi senkqubela kwinkqubo "
#~ "yomsebenzi (Yaliwe)"

#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Iibhloko Ezizimeleyo"

#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Inani leebhloko ezizimeleyo kwisikhombisi senkqubela (xa zibonakaliswe "
#~ "ngesimbo sokuzimela)"

#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe tyaba"

#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Uhlenga-hlengiso lwesixhobo sombhalo ngokuthe nkqo"

#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Uqhubekeko lwemigca"

#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba imigca inalo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"

#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Uqhubekeko lwamagama"

#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba amagama analo na uqhubekeko-magama kwimingqameko yesixhobo"

#, fuzzy
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Inkcazelo yesixhobo"

#, fuzzy
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Ukuba ngaba iqhosha le-toggle limele licofwe na okanye hayi"

#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Imbonakalo ye-toolbar"

#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Nokuba ngaba imifanekiso eyimiqondiso ye-stock imele iboniswe na "
#~ "kumaqhosha"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo "
#~ "oluthe tyaba kwisixhobo esinenkqubela"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Inani eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elichaza ulungelelaniso lombhalo "
#~ "oluthe nkqo kwisixhobo esinenkqubela"

#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Ubungakanani bephepha bohlenga-hlengiso"

#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Uhlobo olunye"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Bonisa umbhalo"

#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Nokuba ngaba lo mbhalo ufihlakele na. Ayifakelwanga kwi-GTK 2.0"