Blob Blame History Raw
# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"

#: gdk/gdkdevice.c:98
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "No d' l' ahesse"

#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"

#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Source type for the device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input mode for the device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"

#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
msgid "Display for the device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"

#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "Tchuzes del fonte"

#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle"

#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "Finté del fonte"

#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"

#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Gligntant cursoe"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Evenmints"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "No do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Modêye do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Li modêye do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Tchinne di copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Tchinne di rawete"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "Sôre di messaedje"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "Li modêye do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Etikete pol waibe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Oteurs"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Documinteus"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Årtisses"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Gråces po les ratourneus"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
"ratournåve."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Imådjete"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""

#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "No"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."

#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Etikete"

#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"

#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."

#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"

#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."

#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"

#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Imådjete"

#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"

#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"

#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes"

#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"

#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"

#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"

#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr ""

#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""

#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "Accion"

#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"

#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"

#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"

#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"

#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"

#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"

#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"

#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"

#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"

#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"

#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"

#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""

#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"

#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""

#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""

#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:311
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"

#: gtk/gtkassistant.c:318
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Tchinne di rawete"

#: gtk/gtkassistant.c:319
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"

#: gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"

#: gtk/gtkassistant.c:336
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"

#: gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Grandeu del pådje"

#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Li tite do purnea"

#: gtk/gtkassistant.c:370
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "L' imådje"

#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:387
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "L' imådje"

#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Apontiaedje del pådje"

#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"

#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"

#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:172
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"

#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"

#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"

#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"

#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder.c:315
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "Gråces po les ratourneus"

#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Eployî sorlignaedje"

#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"

#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Ahesse imådje"

#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "Plaeçmint d' l' imådje"

#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse"

#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetou espåçmint"

#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "Displaecî l' focusse"

#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "Divintrin boird"

#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjes"

#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse"

#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrer les imådjes des botons"

#: gtk/gtkbutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "Anêye"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "L' anêye tchoezeye"

#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "Moes"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "Djoû"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrer les tiestires"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:582
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"

#: gtk/gtkcalendar.c:583
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"

#: gtk/gtkcalendar.c:598
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"

#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrer les tiestires"

#: gtk/gtkcalendar.c:616
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"

#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "Divintrin boird"

#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "Divintrin boird"

#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "Tchuzes d' astampé"

#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espåçmint inte les botons"

#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"

#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espåçmint inte les botons"

#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tape di rascourti"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Môde di rascourti"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "môde"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "veyåve"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "lårdjeur"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "hôteur"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Modele"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Detay"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Tecse"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "No del sicrirece"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Pwès del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeur del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Hôteur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Hôteur en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båraedje en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Aroymint"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Tite"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do moumint"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "Li coleur tchoezeye"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"

#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"

#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botons di messaedje"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Botons di messaedje"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"

#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "Cayet do moumint"

#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:887
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sinse del fletche"

#: gtk/gtkcombobox.c:888
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"

#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôre d' ombion"

#: gtk/gtkcombobox.c:904
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"

#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"

#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"

#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "Efant"

#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "Tchinne di rawete"

#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Espåçmint des botons"

#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espåçmint inte les botons"

#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon"

#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"

#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite del tchuze di tecse"

#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"

#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
"d' macsimom."

#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvisté"

#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"

#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"

#: gtk/gtkentry.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"

#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Longeu macsimom"

#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractere nén veyåve"

#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"

#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Modêye do programe"

#: gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"

#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Deujhinme"

#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Deujhinme"

#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "No d' l' imådjete"

#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Deujhinme"

#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"

#: gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Deujhinme"

#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"

#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"

#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"

#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"

#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"

#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"

#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtkentry.c:1145
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"

#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Li no d' l' ahesse"

#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"

#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Li no d' l' ahesse"

#: gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "No d' l' imådjete"

#: gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Deujhinme"

#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"

#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Hôteur"

#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "Ôre po relére"

#: gtk/gtkentry.c:1250
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"

#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longeu minimom del clé"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"

#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Purnea veyåve"

#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"

#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"

#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Passete"

#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"

#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"

#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "Ahesse di rawete"

#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"

#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""

#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "Plaeçmint X"

#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"

#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Plaeçmint Y"

#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"

#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"

#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"

#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"

#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "Mostrer l' grandeu"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"

#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"

#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"

#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"

#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombe di colones"

#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Li nombe di colones a håyner"

#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"

#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Mådje"

#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "Plaeçmint"

#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Racsegne"

#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Li no d' l' ahesse"

#: gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "Tchinne di rawete"

#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"

#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"

#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"

#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"

#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"

#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "Eshonna d' imådjetes"

#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"

#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"

#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "Grandeu e picsels"

#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "Animåcion"

#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"

#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Sôre di messaedje"

#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"

#: gtk/gtkinfobar.c:431
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"

#: gtk/gtkinfobar.c:448
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espåçmint inte les botons"

#: gtk/gtkinfobar.c:480
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"

#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"

#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"

#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"

#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"

#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:611
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"

#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "Tchoezixhåve"

#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "Inglêye"

#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:782
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"

#: gtk/gtklabel.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeur"

#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Hôteur"

#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "Veyåve"

#: gtk/gtklinkbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"

#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Ahesse di rawete"

#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:610
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Moes"

#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:688
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:334
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"

#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:410
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"

#: gtk/gtkmenuitem.c:411
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"

#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Boirdeure imådje/etikete"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons di messaedje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Imådje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "L' imådje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "Sôre di messaedje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Urdjint"

#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Li sôre do purnea"

#: gtk/gtkmountoperation.c:167
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Mostrer les tiestires"

#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "Pådje"

#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"

#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint del linwete"

#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"

#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrer les linwetes"

#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrer l' boird"

#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"

#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "ID do groupe"

#: gtk/gtknotebook.c:649
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "Etikete del linwete"

#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant"

#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Li tecse di l' etikete"

#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"

#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"

#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "Linwete distaetchåve"

#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtknotebook.c:816
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"

#: gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"

#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:187
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "No del sicrirece"

#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:146
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepter les tabulåcions"

#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepter les tabulåcions"

#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"

#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece"

#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece"

#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "Sicrirece"

#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepter l' focusse"

#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje"

#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "Sicrirece"

#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"

#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"

#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "No del bouye"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombe di pådjes"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Pådje do moumint"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "No do fitchî"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L' estat d' l' imprimaedje"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
#, fuzzy
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant "
"d' imprimer."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombe di pådjes"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Tchoezeye sicrirece"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer tecse"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "Espåçmint"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "Espåçmint"

#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"

#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Aroymint di coûtchî"

#: gtk/gtkprogressbar.c:222
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"

#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"

#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"

#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"

#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"

#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Li valixhance"

#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""

#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr ""

#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrer les racsegnes"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrer les imådjetes"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "Sôre di relijhaedje"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "Bas"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "Hôt"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "Grandeu macsimom"

#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "Metrike"

#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"

#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"

#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Imådjete"

#: gtk/gtkscalebutton.c:269
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "No d' l' imådjete"

#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôre d' ombion"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "Dessiné"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e milisegondes)"

#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"

#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e picsels)"

#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Gligntant cursoe"

#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"

#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"

#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"

#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"

#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme di tapes"

#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"

#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"

#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"

#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu des imådjetes"

#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"

#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Finté Xft"

#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe "
"valixhance"

#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"

#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme"

#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Grandeu des cursoes do tinme"

#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes"

#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"

#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Racsegne"

#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Li tampon k' est håyné"

#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"

#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"

#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"

#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"

#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombe di colones"

#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"

#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:875
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombe di colones"

#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"

#: gtk/gtksettings.c:908
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"

#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Racsegnes"

#: gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"

#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"

#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"

#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"

#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Môde"

#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "Limerike"

#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"

#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Nombe di pådjes"

#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""

#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "Animåcion"

#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"

#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Racsegne"

#: gtk/gtkstatusicon.c:348
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Racsegne"

#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"

#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Racsegne"

#: gtk/gtkstatusicon.c:398
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Li no d' l' ahesse"

#: gtk/gtkstatusicon.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"

#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "Royes"

#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"

#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "Colones"

#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"

#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"

#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"

#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"

#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"

#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"

#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "Tchuzes d' astampé"

#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr ""

#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"

#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"

#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "No d' l' etikete"

#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravité"

#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"

#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "No d' l' etikete"

#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"

#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"

#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"

#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Mådje di hintche"

#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels"

#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Mådje di droete"

#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels"

#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"

#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative), en unités Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "Linwetes"

#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Linwetes da vosse pol tecse"

#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"

#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "No del coleur di fond do hagnon"

#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse"

#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Coleur di fond do hagnon"

#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse"

#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picsels å dzeu des royes"

#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picsels å dzo des royes"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "Mådje di hintche"

#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "Mådje di droete"

#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"

#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"

#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"

#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Li tampon k' est håyné"

#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"

#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepter les tabulåcions"

#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"

#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"

#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"

#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""

#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""

#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"

#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"

#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"

#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"

#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe"

#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"

#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "No d' l' imådjete"

#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "Ahesse imådjete"

#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjetes"

#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "Candjî di grandeu"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "L' imådje"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "L' imådje"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "Coleur do cursoe"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "Coleur di fond"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "Coleur do cursoe"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tiestires veyåves"

#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:745
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"

#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"

#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:755
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"

#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:831
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"

#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:838
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"

#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeur minimom"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeur macsimom"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestire del colone"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Ôre po relére"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""

#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""

#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""

#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""

#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""

#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "No d' l' ahesse"

#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"

#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "Ahesse parint"

#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."

#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "Dimande di lårdjeur"

#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "Dimande di hôteur"

#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "Pout esse prémetou"

#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "Est l' prémetou"

#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "Stîle"

#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"

#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkwidget.c:920
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Sôre do purnea"

#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:935
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "Tampon"

#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."

#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Mådje"

#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Mådje"

#: gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Mådje"

#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"

#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"

#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"

#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"

#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"

#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Coleur loyéns nén vizités"

#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités"

#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Coleur loyén vizité"

#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"

#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî"

#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "Sôre do purnea"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "Li sôre do purnea"

#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "Li tite do purnea"

#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "ID do groupe"

#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"

#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "Modå"

#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
"k' ci-chal est en alaedje)"

#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"

#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"

#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"

#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"

#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"

#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrure avou l' parint"

#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"

#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"

#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Tiestires veyåves"

#: gtk/gtkwindow.c:670
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal"

#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"

#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."

#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer houte do padjeu"

#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."

#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "Urdjint"

#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter l' focusse"

#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"

#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "Gåyoté"

#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"

#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "Disfaçåve"

#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"

#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"

#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Li gravité do prunea"

#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Li sôre do purnea"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
"divant d' l' evoyî å programe"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"

#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Imådjete"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"

#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Nombe di canås"

#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Espåce di coleurs"

#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"

#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Picsels"

#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Caractere nén veyåve"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Imådje picsmap"

#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a "
#~ "VRAIY est 99% des côps ene måle idêye"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"

#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X minimom"

#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Valixhance minimom possibe po X"

#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X macsimom"

#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"

#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y minimom"

#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"

#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y macsimom"

#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"

#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"

#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"

#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"

#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"

#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Boirds des linwetes"

#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"

#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"

#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"

#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Boird des linwetes d' astampé"

#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes"

#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Dinêyes di l' uzeu"

#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Li menu des tchuzes"

#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Stîle del bår"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Racsegnes"

#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"

#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Prévey"