Blob Blame History Raw
# Icelandic translation of gtk 2.2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Skjár"

#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Tegund músarbendils"

#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Hefðbundin tegund músarbendils"

#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Birting þessa bendils"

#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Skjár tækis"

#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Tækjastjóri"

#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Heiti tækis"

#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Tegund tækis"

#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Inntaksgjafi"

#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "Auðkenni framleiðanda"

#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "Vörunúmer"

#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Sæti"

#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Fjöldi samhliða snertinga"

#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Ásar"

#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Verkfæri"

#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Sjálfgefinn skjár"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Sjálfgefinn skjár fyrir GDK"

#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Window"
msgstr "Gluggi"

#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr ""

#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""

#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Valkostir leturs"

#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr ""

#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Upplausn leturs"

#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""

#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Bendill"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Aðal"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Aðalútgáfunúmer"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Undir"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Undirútgáfunúmer"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "Auðkenni tækis"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Auðkenni fyrir tæki"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Heiti"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Skýring"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Stutt skýring"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Vísbending"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Vísbending fyrir þessa aðgerð."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Innbyggð táknmynd"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Icon Name"
msgstr "Heiti táknmyndar"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Fela ef autt"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Sensitive"
msgstr "Næmt"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Visible"
msgstr "Sýnilegt"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Alltaf birta mynd"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Hvort alltaf eigi að sýna myndina"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Lárett viðfang"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Lárétt staðsetning afleiðu í tiltæku plássi. 0.0 er lengst til vinstri, 1.0 "
"er lengst til hægri"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lóðrétt viðfang"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Lóðrétt staðsetning afleiðu í tiltæku plássi. 0.0 er efst, 1.0 er neðst"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Láréttur kvarði"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ef lárétt pláss fyrir afleiðu er meira en þörf er á, hversu mikið af því á "
"að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lóðréttur kvarði"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ef lóðrétt pláss fyrir afleiðu er meira en þörf er á, hversu mikið af því á "
"að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Stefna pílu"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Áttin sem pílan á að benda í"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Skuggi pílu"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Útlit skuggans sem er utan um píluna"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/gtkmenuitem.c:896
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Kvörðun pílu"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Er með litaspjald"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Núverandi litur"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "Núverandi litur"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Núverandi gegnsæi"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Núverandi alfa-gegnsæisgildi (0 er alveg gegnsætt og 65535 er alveg "
"ógegnsætt)"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "Núverandi RGBA"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Litaval"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "'Í lagi' hnappur"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "'Hætta við' hnappur"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Hjálparhnappur"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Heiti leturs"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Forskoða texta"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggagerð"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Staða haldfangs"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Myndviðmótshluti (widget)"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Undirviðmótshluti sem birtist næst texta valmyndarinnar"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Nota innbyggt"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Hvort nota eigi textamerkið til að búa til innbyggt valmyndaratriði"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Accel Group"
msgstr "Flýtilyklahópur"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Flýtilyklahópurinn er fyrir innbyggða flýtilykla"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Hópur"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Birta númer"

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Myndminni (pixbuf)"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Skráarheiti"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Lagerauðkenni (ID)"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Screen"
msgstr "Skjár"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Ívafið"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Snúningur bakkans"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Has tooltip"
msgstr "Er með vísbendingu"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texti á vísbendingum"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titill"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "Raðir"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Fjöldi raða í töflunni"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "Dálkar"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Fjöldi dálka í töflunni"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "Bil milli raða"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Stærð bils milli tveggja raða"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "Bil milli dálka"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Stærð bils milli tveggja dálka"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Öll eins"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr "Vinstra viðhengi"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið afleiðu"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr "Hægra viðhengi"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr "Efsta viðhengi"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún afleiðu"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Neðsta viðhengi"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún afleiðu"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Lárétt spássía"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr "Lóðrétt spássía"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Virkt"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnslitur"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Litur villu"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Millibil"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "Stærð táknmynda"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "Program name"
msgstr "Heiti forrits"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program version"
msgstr "Útgáfa forrits"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "The version of the program"
msgstr "Útgáfunúmer forrits"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright string"
msgstr "Höfundaréttarstrengur"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Upplýsingar um höfundarétt  forrits"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments string"
msgstr "Athugasemdastrengur"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments about the program"
msgstr "Athugasemdir um forritið"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "License"
msgstr "Notkunarleyfi"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "The license of the program"
msgstr "Notkunarleyfi þessa forrits"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "License Type"
msgstr "Tegund notkunarleyfis"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "The license type of the program"
msgstr "Notkunarleyfi þessa forrits"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Website URL"
msgstr "Vefslóð heimasíðu"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Vefslóð til að heimsækja heimasíðu forritsins"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "Website label"
msgstr "Skýring heimasíðu"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Skýring fyrir tengil á heimasíðu forritsins"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "Authors"
msgstr "Höfundar"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Listi yfir þá sem standa að forritinu"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "Documenters"
msgstr "Höfundar hjápargagna"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Listi yfir fólk sem vann að hjálpargögnum fyrir þetta forrit"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Artists"
msgstr "Listamenn"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Þeir sem unnu að því að myndskreyta forritið"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Translator credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Þakkir til þýðanda. Þessi strengur ætti að vera merktur sem þýðanlegur"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Logo"
msgstr "Merki"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Merkið sem birtist í upplýsingum forritsins. Ef engin mynd er valin þá "
"notast gtk_window_get_default_icon_list() hennar í stað"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Heiti merkimyndar"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Wrap license"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""

#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Loka flýtilykli"

#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Atburðurinn sem bíða á eftir þegar breyting verður á stöðu flýtilykils"

#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Græja flýtilykils"

#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Græjan sem fylgjast á með vegna flýtilykla"

#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Viðmótshluti (widget)"

#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""

#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "Heiti aðgerðar"

#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr ""

#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr ""

#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""

#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2009
msgid "Pack type"
msgstr ""

#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2010
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""

#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2016
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"

#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2017
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "Gildi"

#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minnsta gildi"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Hæsta gildi"

#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Blaðsíðustærð"

#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
msgid "Heading"
msgstr "Fyrirsögn"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Tegund efnis"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
msgid "GFile"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Forritavalmynd"

#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "Valmyndaslá"

#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "Virkur gluggi"

#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lárétt staðsetning"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Staðsetning afleiðu á X ásnum"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lóðrétt staðsetning"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Staðsetning afleiðu á Y ásnum"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Hlutfall"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Hlutfall ef obey_child er FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Hlýða afleiðu"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Festa hlutföll eftir afleiðu rammans"

#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Titill síðu"

#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Mynd í síðuhaus"

#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Er með millibil"

#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lágmarks breidd afleiðu"

#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lágmarks breidd hnappa innan rammans"

#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lágmarks hæð afleiðu"

#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Lágmarks hæð hnappa innan rammans"

#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Auka"

#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ef TRUE þá birtast afleiður í aukahóp sem hentar til dæmis hjálparhnöppum"

#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:2044 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Bil"

#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2045
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Bil milli afleiða"

#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð"

#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Stækka"

#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Hvort afleiða fái meira pláss þegar forveri stækkar"

#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"

#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Undirstrikað"

#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Staðsetning myndar"

#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2105
msgid "Inner Border"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Bil frá mynd"

#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Ár"

#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"

#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Dagur"

#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Sýna vikunúmer"

#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"

#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Jafna"

#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Föst stærð"

#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Svæði"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Flýtilykill"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Breytilyklar flýtilykla"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kóði flýtilykils"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "hamur"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "sýnilegt"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "breidd"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "hæð"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Breytingar"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Gerð"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Textadálkur"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf hlutur"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "pixbuf sem á að myndgera"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "yfirborð"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Nánar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "Fylgja stöðu"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Icon"
msgstr "Táknmynd"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texti"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Púlsa"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Viðsnúið"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Aðlögun"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "Tölustafir"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texti til myndgerðar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Merking"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Merktur texti til að myndgera"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Eigindi"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nafn bakgrunnslitar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrunnslitur sem strengur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnslitur sem GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Bakgrunnslitur sem RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Bakgrunnslitur sem GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nafn forgrunnslitar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Forgrunnslitur sem strengur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrunnslitur sem GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Forgrunnslitur sem RGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Forgrunnslitur sem GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Breytanlegt"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Letur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Lýsing leturs í strengjaformi, t.d. \"Sans Italic 12\""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Lýsing leturs sem PangoFontDescription strúktúr"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Leturgerð"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Heiti leturgerðar, dæmi: Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Leturstíll"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Leturafbrigði"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Þyngd leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Teyging leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Leturstærð"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Leturpunktar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Stærð leturs í punktum"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Leturkvarði"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Ris"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Lyfta textanum yfir grunnlínu (eða undir grunnlínu ef ris er neikvætt)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gegnumstrikun"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikun"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stíll undirstrikunar fyrir þennan texta"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr "Línuskriðshamur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Jöfnun"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Placeholder text"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Leturgerðarsett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturgerðina"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Leturstílasett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturstílinn"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Leturtilbrigðasett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturtilbrigðið"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Leturþyngdarsett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Hvort þetta merkihafi áhrif á feitletrun/þyngd leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Leturteygingasett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á teygingu leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Leturstærðarsett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á stærð leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Leturkvarðasett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á kvörðun leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Ris-sett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á ris leturs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Yfirstrikunarsett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á yfirstrikun"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Undirstrikunarsett"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á undirstrikun"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
msgid "Activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Nota gegnsæisrás (alpha)"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titill litavalsglugga"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Valinn litur"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Birta ritil"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Litur"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Birta ritil"

#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3814
msgid "Selectable"
msgstr "Veljanlegt"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Er með valmynd"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
msgid "Has Frame"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1044
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1061
msgid "Popup shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1110
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1161
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Arrow Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1246
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Stærðarbreytingarhamur"

#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Breidd jaðars"

#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Afleiða"

#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Stílflokkar"

#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"

#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "Einstakt auðkenni (ID)"

#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Staða"

#: gtk/gtkcssnode.c:643
#| msgid "State"
msgid "State flags"
msgstr "Stöðuflögg"

#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:654
#| msgid "Widget"
msgid "Widget type"
msgstr "Gerð viðmótshluta (widget)"

#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "Með hreyfingu"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "Hefur áhrif á"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "Erfa"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Upphafsgildi"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Rammi um innihaldssvæðið"

#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Þykkt rammans um aðal svæði gluggans"

#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Bil milli hnappa"

#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Bil milli hnappa"

#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Text length"
msgstr "Lengd texta"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
msgid "Maximum length"
msgstr "Hámarkslengd"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Text Buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Staðsetning bendils"

#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Núverandi staðsetning á innsetningarbendli í fjölda rittákna"

#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valrammi bendils"

#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Staðsetning á hinum enda valsvæðis í fjölda rittákna"

#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Visibility"
msgstr "Sýnileiki"

#: gtk/gtkentry.c:874
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:897
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
msgid "Invisible character"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Activates default"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:911
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Width in chars"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Maximum width in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Scroll offset"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Yfirskrifunarhamur"

#: gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Invisible character set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1075
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1166
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon name"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1222
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary storage type"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1252
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1334
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1335
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1350
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1383
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1400
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Completion"
msgstr "Klárun"

#: gtk/gtkentry.c:1434
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Tilgangur"

#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "vísbendingar"

#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Flipar"

#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Emoji icon"
msgstr "Tjáningartáknmynd"

#: gtk/gtkentry.c:1535
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Hvort eigi að sýna táknmynd tjáningartákn (emoji)"

#: gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1555
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1572
msgid "Progress Border"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1573
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:2106
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Textadálkur"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""

#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Útliðað"

#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Viðmótshluti skýringa"

#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "Samskiptagluggi"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Sía"

#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "Einungis staðvært"

#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Birta falið"

#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
#| msgid "Website label"
msgid "Accept label"
msgstr "Samþykkja-merki"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Merki á Samþykkja-hnappnum"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
msgstr "Hætta-við-merki"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
#, fuzzy
#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Hlutverk þessa hnapps"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
msgid "Search mode"
msgstr "Leitarhamur"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
#: gtk/gtkheaderbar.c:2030 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Undirtexti"

#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "X staðsetning"

#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Y staðsetning"

#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Valhamur"

#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
msgid "The selection mode"
msgstr "Valhamurinn"

#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3858
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3872
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3885
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Lóðrétt millibil"

#: gtk/gtkflowbox.c:3886
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3897
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Lárétt millibil"

#: gtk/gtkflowbox.c:3898
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Nota letur á skýringu"

#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Sýna stærð"

#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Lýsing leturs"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
msgstr "Fjöldi punkta"

#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "Samhengi"

#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr "GL samhengið"

#: gtk/gtkglarea.c:806
msgid "Auto render"
msgstr "Myndgera sjálfvirkt"

#: gtk/gtkglarea.c:807
#, fuzzy
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "Með gegnsæisrás (alpha)"

#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:845
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:862
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkglarea.c:880
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1779
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1786
msgid "Baseline Row"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1787
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1805
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Breidd"

#: gtk/gtkgrid.c:1812
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Hæð"

#: gtk/gtkgrid.c:1819
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
msgid "The title to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
msgid "The subtitle to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
msgid "Custom Title"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
msgid "Custom title widget to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2062
msgid "Show decorations"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2063
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2081 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2095
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2096
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2110
msgid "Has Subtitle"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2111
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf dálkur"

#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Fjöldi dálka"

#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Fjöldi dálka sem á að birta"

#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Breidd notuð fyrir hvert atriði"

#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Breidd notuð fyrir hvert atriði"

#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Bil milli raða"

#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Bil milli dálka"

#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Spássía"

#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Endurraðanlegt"

#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Yfirborð"

#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Táknmyndasett"

#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Táknmyndastærð"

#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Stærð mynddíla"

#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Hreyfing"

#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Tilfang"

#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""

#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "Texti á skýringu"

#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Hliðjöfnun"

#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"

#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Línuskrið"

#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ef virkt, þá umbrjóta línur ef texti verður of langur."

#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Línuskriðshamur"

#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Horn"

#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr "Fjöldi lína"

#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:164
msgid "URI"
msgstr "Slóð (URI)"

#: gtk/gtklinkbutton.c:165
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "Visited"
msgstr "Heimsótt"

#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""

#: gtk/gtklistbox.c:3801
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""

#: gtk/gtklistbox.c:3815
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Heimildir"

#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Læsa texta"

#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Aflæsa texta"

#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""

#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr ""

#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "stækkun"

#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "breyta stærð"

#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "Sprettgluggi"

#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Stefna"

#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Áttin sem pílan á að benda í."

#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
msgid "Accel Path"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Attach Widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Tearoff State"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Monitor"
msgstr "Skjár"

#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Skjárinn sem valmyndin mun birtast á"

#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Anchor hints"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Lárétt hliðrun"

#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:834
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Lóðrétt hliðrun"

#: gtk/gtkmenu.c:860
msgid "Menu type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:861
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:882
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Lárétt spássía"

#: gtk/gtkmenu.c:883
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:901
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Lóðrétt spássía"

#: gtk/gtkmenu.c:902
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:911
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Lóðrétt hliðrun"

#: gtk/gtkmenu.c:912
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:920
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Lárétt hliðrun"

#: gtk/gtkmenu.c:921
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:936
msgid "Double Arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:937
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:952
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:953
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:961
msgid "Left Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:969
msgid "Right Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:970
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:977
msgid "Top Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:978
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:985
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:1003
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:743
msgid "Right Justified"
msgstr "Hægrijafnað"

#: gtk/gtkmenuitem.c:744
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
#, fuzzy
msgid "Submenu"
msgstr "Undirvalmynd"

#: gtk/gtkmenuitem.c:758
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:774
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:788
msgid "The text for the child label"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:897
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:913
msgid "Width in Characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:914
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Aukatexti"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Mynd"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "Myndin"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Hlutverk"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "Hlutverk þessa hnapps"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "Táknmyndin"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "Textinn"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Heiti valmyndar"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Þetta er heitið á valmyndinni sem á að opna"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
#, fuzzy
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Tákngert"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Hvort velja eigi táknmynd fremur en texta"

#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Yfirgluggi"

#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Titill samskiptaglugga"

#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:785
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Formlegt"

#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur"

#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "Transient for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "Síða"

#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "Atriðisvísir núverandi síðu"

#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab Position"

#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Heiti hóps"

#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:779
#, fuzzy
msgid "Pass Through"
msgstr "Gegnumstreymi"

#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "Index"
msgstr "Vísir"

#: gtk/gtkoverlay.c:793
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""

#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr "Aðgerðahópur"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""

#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr ""

#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Breitt haldfang"

#: gtk/gtkpaned.c:428
#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar"

#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Stærð haldfangs"

#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Breidd haldfangs"

#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"

#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Minnka"

#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
msgid "Location to Select"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778
msgid "Show recent files"
msgstr "Birta nýlegar skrár"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Birta 'Skjáborð'"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
msgid "Show 'Trash'"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Birta 'Aðrar staðsetningar'"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
#, fuzzy
#| msgid "Show 'Other locations'"
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Birta 'Aðrar staðsetningar'"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Loading"
msgstr "Hleð inn"

#: gtk/gtkplacesview.c:2218
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "Fetching networks"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2225
#, fuzzy
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
#, fuzzy
msgid "Name of the volume"
msgstr "Skráin sem nú er valin"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
#, fuzzy
msgid "The name of the volume"
msgstr "Skráin sem nú er valin"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
#, fuzzy
msgid "The path of the volume"
msgstr "Skráin sem nú er valin"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to"
msgstr "Miðað við"

#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1771
msgid "Transitions enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1772
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr "Skorður"

#: gtk/gtkpopover.c:1786
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Sýnileg undirvalmynd"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Heiti á sýnilegri undirvalmynd"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Heiti á undirvalmyndinni"

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "Bakendi"

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "Fjöldi verka"

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "Prentari í bið"

#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Tek við prentverkum"

#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"

#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Heiti verks"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Fjöldi síðna"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Núverandi síða"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Eining"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Staða"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Valinn prentari"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "Hluti"

#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Birta texta"

#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "Uppfyllistig"

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Sýna vísbendingar verkfæra"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Birta táknmyndir"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "Einungis staðvært"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Takmörk"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "Tegund röðunar"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Reveal Child"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"

#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tegund skugga"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
msgid "Maximum Content Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
msgid "Maximum Content Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Teikna"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tvísmellitími"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Bendill blikkar"

#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Blikktíðni bendils"

#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Heiti þema"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "Skynjunarmörk dreginna hluta"

#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Heiti leturs"

#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "The default font family and size to use"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Sýna valmynd fyrir inntaksaðferðir"

#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr "Litastef"

#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "Virkja hreyfingar"

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Heiti á hljóðþema"

#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Virkja hljóð við atburði"

#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Virkja ábendingar"

#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stíll verkfærastiku"

#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Stærð smátáknmynda á verkfærastiku"

#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Visible Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr "Sérsniðið litaspjald"

#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
#, fuzzy
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "Flýtilykill"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "Sýn"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator key"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Flýtilykill"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
#, fuzzy
#| msgid "Selection mode"
msgid "Section Name"
msgstr "Valhamur"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "Heiti sýnar"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "Hámarkshæð"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
msgstr "Stilling táknmyndar"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "A short description for the gesture"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
#, fuzzy
#| msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Undirtexti"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
msgid "Action Name"
msgstr "Heiti aðgerðar"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "The name of the action"
msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni"

#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"

#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Hunsa falið"

#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "Tölulegt"

#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "Línuskrið"

#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "Uppfærslustefna"

#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:471
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Lárett einsleitt"

#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:483
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Lóðrétt einsleitt"

#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "Sýnileg afleiða"

#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar"

#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr ""

#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Stafli"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""

#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Textastefna"

#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr ""

#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr ""

#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr ""

#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr ""

#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""

#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""

#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr ""

#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Lágmarksbreidd haldfangs"

#: gtk/gtkswitch.c:964
#| msgid "Height"
msgid "Slider Height"
msgstr "Hæð sleða"

#: gtk/gtkswitch.c:965
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Lágmarkshæð haldfangs"

#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Staða bendils"

#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""

#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "Parent widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr "Heiti merkis"

#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "Vinstri spássía"

#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Right margin"
msgstr "Hægri spássía"

#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Inndráttur"

#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Mynddílar fyrir ofan línur"

#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Mynddílar fyrir neðan línur"

#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Mynddílar innan línuskriðs"

#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Undirstrika RGBA"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Invisible"
msgstr "Ósýnilegt"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr "Varaleið"

#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Hvort varaletur sé virkjað."

#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Stafabil"

#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
msgstr "Eiginleikar leturs"

#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Indent set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Underline RGBA set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:817
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtktexttag.c:827
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:828
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár"

#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:839
msgid "Invisible set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:843
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:847
msgid "Fallback set"
msgstr "Varaleið leturs"

#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Hvort þetta tag hafi áhrif á varaletur"

#: gtk/gtktexttag.c:851
#| msgid "Button spacing"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Stafabilasett"

#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á millibil leturs"

#: gtk/gtktexttag.c:855
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "Letureiginleikasett"

#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á eiginleika leturs"

#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Mynddílar fyrir ofan línur"

#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Mynddílar fyrir neðan línur"

#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Mynddílar í flettingu"

#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Flettihamur"

#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Vinstri spássía"

#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Hægri spássía"

#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Efri spássía"

#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Neðri spássía"

#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Bendill sýnilegur"

#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Biðminni"

#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Jafnbreitt"

#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stíll verkfærastiku"

#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Upphleyping hnappa"

#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stíll rammans utan um verkfærastikuna"

#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Lagerauðkenni (ID)"

#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Ný röð"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Útilokun"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Virkja leit"

#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Leitardálkur"

#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Breidd hnitalínu"

#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Resizable"
msgstr "Breytanleg stærð"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "Stærðir"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "Jafnbreitt"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "Hámarksbreidd"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "Ásmellanlegt"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "Röðunarvísir"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "Röðunarátt"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""

#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Widget name"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "The name of the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Width request"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Height request"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur"

#: gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Application paintable"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Can focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Has focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Is focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Focus on click"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Can default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Has default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Receives default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Composite child"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju"

#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Style"
msgstr "Stíll"

#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"

#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "No show all"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Double Buffered"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Margin on Left"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1405
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Margin on Right"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Margin on Start"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1446
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1465
msgid "Margin on End"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1466
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Margin on Top"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "All Margins"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1563
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1577
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Expand Both"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1591
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1607
msgid "Opacity for Widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1608
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1623
msgid "Scale factor"
msgstr "Kvörðunargildi"

#: gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3443
msgid "Interior Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3444
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3457
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3472
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3486
msgid "Focus padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Cursor color"
msgstr "Litur bendils"

#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Window dragging"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3547
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3548
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3564
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Litur heimsótts tengils"

#: gtk/gtkwidget.c:3565
msgid "Color of visited links"
msgstr "Litur á heimsóttum tenglum"

#: gtk/gtkwidget.c:3583
msgid "Wide Separators"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3619
msgid "Separator Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3649
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
msgid "Width of text selection handles"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
msgid "Height of text selection handles"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Window Type"
msgstr "Tegund glugga"

#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The type of the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Window Title"
msgstr "Gluggatitill"

#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "The title of the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Role"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Startup ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Window Position"
msgstr "Staðsetning glugga"

#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Default Width"
msgstr "Sjálfgefin breidd"

#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Default Height"
msgstr "Sjálfgefin hæð"

#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon for this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Focus Visible"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Is Active"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Sleppa verkefnastiku"

#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Skip pager"
msgstr "Sleppa flettara"

#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Urgent"
msgstr "Áríðandi"

#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Accept focus"
msgstr "Taka við virkni"

#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:964
msgid "Focus on map"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Decorated"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:992
msgid "Deletable"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Resize grip"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1044
msgid "Gravity"
msgstr "Þungamiðja"

#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Þungamiðja gluggans"

#: gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Attached to Widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Is maximized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður"

#: gtk/gtkwindow.c:1109
msgid "GtkApplication"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Auðkenni prentara"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titill litasniðs"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr ""

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Fjöldi raða í töflunni"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Fjöldi raða í töflunni"

#, fuzzy
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Raðir"

#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Er með aðskiljara"

#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Glugginn er með stöng sem skilur hnappana frá"

#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Skráin sem nú er valin"

#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást"

#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Eins"

#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Bil milli raða"

#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"

#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
#~ "gölluð skrá"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
#~ "gölluð skrá"

#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
#~ "úr annari útgáfu af GTK?"

#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"

#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"

#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"

#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"

#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
#~ "ekki verið vistað: %s"

#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki stutt"

#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
#~ "skýringu á hversvegna ekki"

#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"

#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"

#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"

#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr "gat ekki frátekið %u bæti fyrir myndina"

#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "Óvænt táknmynd í hreyfimyndinni"

#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"

#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"

#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"

#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"

#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP myndsniðið"

#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"

#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"

#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"

#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"

#~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
#~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."

#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Ógildur kóði fannst"

#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"

#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"

#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"

#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"

#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"

#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF myndin inniheldur ramma sem er fyrir utan marka myndarinnar."

#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
#~ "litakort heldur."

#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF myndsniðið"

#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"

#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"

#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"

#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"

#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO skráarsniðið"

#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
#~ "öðrum forritum til að losa minni"

#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"

#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."

#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
#~ "óleyfilegt."

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG myndsniðið"

#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."

#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."

#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."

#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."

#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
#~ "vera 3 eða 4."

#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"

#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
#~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."

#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"

#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"

#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
#~ "stafi."

#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."

#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG myndsniðið"

#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."

#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"

#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"

#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"

#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"

#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"

#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"

#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"

#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"

#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"

#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"

#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Óvæntur endi skráar"

#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"

#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"

#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"

#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"

#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun raster myndsniðið"

#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"

#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"

#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"

#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"

#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fread() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar"

#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fseek() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar"

#~ msgid "Can't allocate new pixbuf"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"

#~ msgid "Can't allocate colormap structure"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"

#~ msgid "Can't allocate colormap entries"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"

#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"

#~ msgid "Can't allocate TGA header memory"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"

#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"

#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "Athugasemd TGA myndarinnar er of löng"

#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Auka gögn í skránni"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"

#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "Of stórt gildi í infolen svæði TGA haussins"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir cmap biðminni TGA"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir strútúr TGA litakortsins"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir innihald TGA litakortsins"

#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "Ógild litadýpt í litakorti TGA"

#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "Mynd með Sauðalit (Pseudo-Color) án litakorts"

#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Gat ekki lesið að myndbili -- skráin endar líklega óvænt"

#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Gat ekki tekið frá pixbuf"

#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "Óþekkt TGA gerð"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa myndsniðið"

#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"

#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"

#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"

#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"

#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"

#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"

#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Óþekkt afbrigði við TIFF myndsniðið"

#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"

#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF myndsniðið"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP myndsniðið"

#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "Ógild XBM skrá"

#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"

#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM myndsniðið"

#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"

#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"

#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"

#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"

#~ msgid "Can't read XPM colormap"
#~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"

#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"

#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM myndsniðið"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Möppur"

#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Möppur"

#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"

#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
#~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
#~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"

#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Ný mappa"

#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "E_yða skrá"

#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "_Endurnefna skrá"

#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."

#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."

#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ný mappa"

#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "_Heiti möppu:"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_Búa til"

#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"

#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."

#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"

#~ msgid "Really delete file \"%s\" ?"
#~ msgstr "Virkielag eyða skránni \"%s\" ?"

#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Eyða skrá"

#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"

#~ msgid ""
#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"

#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Endurnefna skrá"

#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"

#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Endurnefna"

#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
#~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
#~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"

#~ msgid "Invalid Utf-8"
#~ msgstr "Ógilt Utf-8"

#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Heitið er of langt"

#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"

#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Spurning"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Bæta við"

#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Virkja"

#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Feitletrað"

#~ msgid "_CD-Rom"
#~ msgstr "_Geisladiskur"

#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "_Umbreyta"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Afrita"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Klippa"

#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "_Keyra"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Leita"

#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "Leita og _skipta"

#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "_Disklingur"

#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Botn"

#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Fyrstur"

#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Síðastur"

#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Toppur"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Niður"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Áfram"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Upp"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjálp"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Heim"

#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Skáletrað"

#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "_Hoppa í"

#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Fylla"

#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Vinstri"

#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Hægri"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nýr"

#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Nei"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Í _lagi"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Opna"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Líma"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Stillingar"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Prenta forsýn"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Hætta"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Endurgera"

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Hressa"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjarlægja"

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Afturkalla"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Vista"

#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Vista _sem"

#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "_Villuleita"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stöðva"

#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Já"

#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Renna _að"

#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Renna _frá"