Blob Blame History Raw
# Esperanto translation for gtk+ properties.
# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2018.
# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"

#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Kursortipo"

#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Defaŭlta kursortipo"

#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ekrano de la kursoro"

#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Aparatekrano"

#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato"

#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Aparatadministrilo"

#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato"

#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Aparatnomo"

#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Aparattipo"

#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo"

#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Asociita aparato"

#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro"

#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Enigfonto"

#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Fontotipo de la aparato"

#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Enigreĝimo de la aparato"

#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"

#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon"

#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombro da aksoj de la aparato"

#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "Vendista identigilo"

#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "Produkta identigilo"

#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombro da samtempaj tuŝoj"

#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Ilo"

#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "La ilo nun uzata kun tiu ĉi aparato"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Implicita ekrano"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La implicita ekrano por GDK"

#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "La GDK-ekrano uzata por krei la GL-situacion"

#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"

#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "La GDK-fenestro ligita al la GL-situacio"

#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr "Komuna situacio"

#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "La GL-situacio ĉi tiu situacio kunhavas datumojn kun"

#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Tiparaj agordoj"

#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"

#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Tipara distingo"

#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La distingo por surekranaj tiparoj"

#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Kursoro"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Ĉefa"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Ĉefa versia numero"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Malĉefa"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Malĉefa versia numero"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "Aparata identigilo"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Aparata identigilo"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Ĉela bildigilo"

#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unika nomo por la ago."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Mallonga etikedo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Pli mallonga etikedo uzebla sur ilobretaj butonoj."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Ŝpruchelpilo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stok-piktogramo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La montrata GIcon"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktogramnomo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Videbla se horizontale"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Videbla post troo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-"
"menuo."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Videbla se vertikale"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Gravas"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago "
"montras tekston per la reĝimo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Kaŝi se malplene"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Sent-ema"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "Videble"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ĉu la ago estas videble."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Agogrupo"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"La GtkActionGroup asociigita al tiu ĉi GtkAction, aŭ NULO (por interna uzo)."

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Ĉiam montri bildon"

#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nomo por la agogrupo."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble."

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Pliapidigila grupo"

#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Plirapidigila grupo uzota de agoj de ĉi tiu grupo"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Rilata ago"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Uzi agaspekton"

#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontala skalo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikala skalo"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se disponeblas pli da vertikala spaco ol kiom la ido bezonas, uzi kiom multe "
"da ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Supra ŝtopado"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en supron de la fenestraĵo."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Malsupra ŝtopado"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en malsupron de la fenestraĵo."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Maldekstra ŝtopado"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en maldekstron de la fenestraĵo."

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Dekstra ŝtopado"

#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en dekstron de la fenestraĵo."

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sagodirekto"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direkto al kiu la sago montras"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sagoombro"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Sagoskalo"

#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "De la sago uzata spaco"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Havas regon de travidebleco"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ĉu la kolorelektilo permesu agordon de travidebleco"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Havas paletron"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ĉu uzi la paletron"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Nuna koloro"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "La nuna koloro"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "Aktuala RVBA"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "La aktuala RVBA-koloro"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolorelekto"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Kolorelekto enkorpigita en la dialogujon."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Bone-butono"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Butono «Bone» de la dialogujo."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Nuligi-butono"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Butono «Nuligi» de la dialogujo."

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Help-butono"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Butono «Helpo» de la dialogujo."

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
msgid "Font name"
msgstr "Tiparnomo"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La ĉeno reprezentanta tiun ĉi tiparon"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Antaŭrigardi tekston"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "La teksto vidigota por montri aspekton de la elektita tiparo"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Ombrotipo"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspekto de la ombro kiu ĉirkaŭas la ujon"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Loko de tenilo"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Loko de la tenilo rilate al la ida fenestraĵo"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Ido malligita"

#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Bulea valoro diranta ĉu la ido de la tenilujo estas kunligita aŭ malligita."

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Bildfenestraĵo"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Ida fenestraĵo aperonta flanke de la menua teksto"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Uzi stokon"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Accel Group"
msgstr "Plirapidigila grupo"

#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "X-ĝisrandigo"

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Bildsimbola nombro"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Nombro de la nun vidigata emblemo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Bildsimbola etikedo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Etikedo vigidota super la bildsimbolo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Bildsimbola stila situacio"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Stila situacio por ŝanĝi la bildsimbolan aspekton"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Fona bildsimbolo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Bildsimbolo por fono de la nombra emblemo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Nomo de fona bildsimbolo"

#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Nomo de bildsimbolo por fono de la nombra emblemo"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "La valoro"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"La valoro liverita de gtk_radio_action_get_current_value() kiam tiu ago "
"estas la nuna ago de ĝia grupo."

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "La aktuala valoro"

#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Montri numerojn"

#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Ĉu la eroj montriĝu kun numeroj"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Vidigota GdkPixbuf"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Enlegota kaj vidigota dosiernomo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Stok-ID"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Grando"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "Grando de la bildsimbolo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekrano vidigonta ĉi tiun statan bildsimbolon"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Ĉu la stata bildsimbolo estas videbla"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigita"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Ĉu la stata ikono estas enkorpigita"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientiĝo de la taskopleto"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "Havas ŝpruchelpilon"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Ĉu tiu ĉi taskopleta bildsimbolo havas ŝpruchelpilon"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Ŝpruchelpila teksto"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Enhavoj de la ŝpruchelpilo por tiu ĉi fenestraĵo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ŝpruchelpila markado"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Enhavoj de la ŝpruchelpilo por tiu ĉi taskopleta bildsimbolo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Titolo de ĉi tiu taskopleta bildsimbolo"

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Stila situacio"

#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext dononta stilon"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "La nombro da vicoj en la tabelo"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nombro da kolumnoj en tabelo"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "Intervica spaco"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Grando de spaco inter du sinsekvaj vicoj"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "Interkolumna spaco"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Grando de spaco inter du sinsekvaj kolumnoj"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogene"

#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Erarokoloro"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Avertokoloro"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Sukcesokoloro"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Ŝtopado"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktogramgrando"

#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid "Program name"
msgstr "Programnomo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr "Programversio"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The version of the program"
msgstr "La versio de la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr "Kopirajta ĉeno"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Komenta ĉeno"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentoj pri la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "License"
msgstr "Permesilo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "La permesilo de la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Permesiltipo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "La permesiltipo de la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Retpaĝo-URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Retpaĝa etikedo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoroj"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentintoj"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Artistoj"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Guillaume SAVATON, Kristjan SCHMIDT, Tirifto"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Emblemnomo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilan tekston?"

#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fulmklava fermo"

#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj"

#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"

#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj"

#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Fenestraĵo"

#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""

#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "Agonomo"

#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'"

#: gtk/gtkactionable.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Activatable"
msgid "Action target value"
msgstr "Aktivigeble"

#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""

#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Paktipo"

#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"La GtkPackType indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de la "
"gepatro"

#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"

#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro"

#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "Valoro"

#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La ĝustigovaloro"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimuma valoro"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"

#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimuma valoro"

#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"

#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Paŝalkremento"

#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo"

#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Paĝalkremento"

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo"

#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Paĝgrando"

#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Inkluzivi 'Alia…'-elementon"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas "
"GtkAppChooserDialog-on"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Montri defaŭltan elementon"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
msgid "Heading"
msgstr "Titolo"

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo"

#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Enhavaĵtipo"

#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
msgid "GFile"
msgstr "GFile"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo"

#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registri per la seancoadministrilo"

#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Menuo de aplikaĵoj"

#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "Menubreto"

#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "La GMenuModel por la menubreto"

#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "Aktiva fenestro"

#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Laste enfokusigita fenestro"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "Montri menubreton"

#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizonta ĝisrandigo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rilato"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "La aspektrilato se obey_child estas FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obei al la ido"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido"

#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Paĝokapa bildo"

#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Titola ŝtopado"

#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo."

#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Enhavaĵa ŝtopado"

#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo."

#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Paĝotipo"

#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "La tipo de la asistantopaĝo"

#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Paĝtitolo"

#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"

#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Paĝokapa bildo"

#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo"

#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Flankbreta bildo"

#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo"

#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Paĝo kompletigitas"

#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj"

#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Header Padding"
msgid "Has padding"
msgstr "Titola ŝtopado"

#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimuma larĝo de la ido"

#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"

#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimuma alto de la ido"

#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"

#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido"

#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj"

#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interna altŝtopado de la ido"

#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre"

#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Aranĝostilo"

#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), "
"'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)"

#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Duarange"

#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj"

#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nehomogene"

#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"

#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La spaco inter idoj"

#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"

#: gtk/gtkbox.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Image position"
msgid "Baseline position"
msgstr "Bildpozicio"

#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""

#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Etendi"

#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"

#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"

#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido"

#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj"

#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tradukad-retregiono"

#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "La tradukad-retregiono uzota de gettext"

#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon"

#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Uzi substrekon"

#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata "
"kiel memoriga plirapidigila klavo"

#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido"

#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido"

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Ida fenestraĵo aperonta flanke de la butona teksto"

#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Bildpozicio"

#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "La pozicio de la bildo relative al la teksto"

#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Defaŭlta spaco"

#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107
msgid "Inner Border"
msgstr "Interna bordero"

#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Bildspaco"

#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Jaro"

#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "La elektita jaro"

#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Monato"

#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Tago"

#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Montri titolon"

#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Montri tagnomojn"

#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Montri semajnnumerojn"

#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Montri detalojn"

#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERAS, detaloj estas montrataj"

#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "Interna bordero"

#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikala apartigo"

#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontala apartigo"

#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"

#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksita grando"

#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Paktipo"

#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokusata ĉelo"

#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"

#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redaktata ĉelo"

#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata"

#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redaktanta fenestraĵon"

#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Areo"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimuma larĝo"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimuma alto"

#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""

#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Redaktado nuligitis"

#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "reĝimo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redaktebla reĝimo de la CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "videble"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Montri la ĉelon"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "X-ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "Y-ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "X-ŝtopado"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "Y-ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "larĝo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "La fiksita larĝo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "alto"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "La fiksita alto"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "Estas etendebla"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "Vico havas idojn"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "Estas etendita"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Vico estas etendebla kaj etendita"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nomo de fonkoloro de la ĉelo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Fonkoloro de la ĉelo kiel ĉeno"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "Fonkoloro de la ĉelo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Fonkoloro de la ĉeno kiel GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Fonkoloro de la ĉeno kiel RVBA-koloro"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fonkoloro de la ĉelo kiel GdkRGBA"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Redaktado"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Ĉu la ĉela bildigilo estas en redakta reĝimo nun"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Ĉu la ĉela fonkoloro estas agordita?"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Teksta kolumno"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr "Havas enigon"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "surfaco"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Detalo"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Bildsimbolo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valoro de la plenumskalo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teksto sur la plenumskalo"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Inversigite"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Ĝustigo"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "Ciferoj"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Teksto por desegni"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Markado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Markada teksto por desegni"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Atributoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Unu-alinea reĝimo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Ĉu teni ĉiom da teksto en unu alineo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nomo de fonkoloro"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fonkoloro kiel ĉeno"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Fonkoloro"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fonkoloro kiel GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel RVBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel GdkRVBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nomo de malfona koloro"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Malfona koloro kiel ĉeno"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Malfona koloro kiel GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel RVBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel GdkRVBA"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Editable"
msgstr "Redaktebla"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ĉu la teksto redakteblas de la uzanto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Priskribo de tiparo kiel ĉeno, ekz. \"Senserifa Kursiva 12\""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Priskribo de tiparo kiel PangoFontDescription-strukturo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Tipara familio"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nomo de la tipara familio, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Tipara stilo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Tipara variaĵo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Tipara pezo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Tipara streĉo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Tipara grando"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Tiparaj punktoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Tipara grando en punktoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Tipara skalo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Tipara skalfaktoro"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Leviĝo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deŝovo de la teksto super la bazolinion (sub la bazolinion se leviĝo estas "
"negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastreki"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stilo de substreko por tiu ĉi teksto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Lingvo de tiu ĉi teksto, kiel ISO-kodo. Pango povas uzi tion kiel helpilon "
"por bildigi la tekston. Se vi ne komprenas tiun ĉi parametron, vi probable "
"ne bezonas ĝin."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Larĝo en signoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Volata larĝo de la etikedo, en signoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksimuma larĝo en signoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksimuma larĝo de la ĉelo, en signoj"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr "Linifalda reĝimo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Kiel disigi la ĉenon en plurajn liniojn, se la ĉela bildigilo ne havas "
"sufiĉan spacon por vidigi ĝin tutan."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr "Linifalda larĝo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Larĝo kie la teksto faldiĝas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kiel ĝisrandigi la liniojn"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Placeholder text"
msgstr "Lokokupa teksto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Teksto bildigata kiam redaktebla ĉelo malplenas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Agordi fonon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la fonkoloro"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr "Agordi malfonon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la malfonkoloro"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr "Agordi redakteblecon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al redaktebleco de la teksto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Agordi tiparfamilion"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Agordi tiparstilon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Agordi tiparvariaĵon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Agordi tiparpezon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Agordi tiparstreĉon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Agordi tipargrandon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Agordi tiparskalon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ĉu tiu et"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Agordi leviĝon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Agordi trastrekon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Agordi substrekon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr "Agordi lingvon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "Agordi ĝisrandigon"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Baskuligi staton"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Baskula stato de la butono"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivigebla"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Tiu ĉi baskulo aktivigeblas"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Ĉela areo"

#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikilogrando"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikilospaco"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "La elektita koloro"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktuala RVBA-koloro"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La elektita RGBA-koloro"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Montri redaktilon"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Ĉu montri la redaktilon de koloroj tuj"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Koloro"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuala koloro, kiel GdkRVBA"

#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?"

#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Montri redaktilon"

#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Skal-tipo"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "RVBA-koloro"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Koloro kiel RVBA"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
msgid "Selectable"
msgstr "Elekteble"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Havas menuo"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr "Aktiva elemento"

#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880
msgid "Has Frame"
msgstr "Havas kadron"

#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Ĉu la redaktebla falmenuo desegnas kadron ĉirkaŭ la ido"

#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1044
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1061
msgid "Popup shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1110
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1161
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sagogrando"

#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La spaco uzata de la sago"

#: gtk/gtkcombobox.c:1246
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""

#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Ido"

#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Listo da klasoj"

#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "Fenestraĵotipo"

#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType de la fenestraĵo"

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "Heredi"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Komenca valoro"

#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Content area border"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Content area spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Button spacing"
msgstr "Butonspaco"

#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaco inter butonoj"

#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Action area border"
msgstr ""

#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlongo"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimuma longo"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Text Buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursoropozicio"

#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Elektolimo"

#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:859
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "Visibility"
msgstr "Videblo"

#: gtk/gtkentry.c:874
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:897
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidebla signo"

#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Activates default"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:911
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Width in chars"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Maximum width in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "Scroll offset"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:943
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"

#: gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Invisible character set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1060
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1075
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1090
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1120
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1134
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1135
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1150
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1151
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1166
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1167
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon name"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1222
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary storage type"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1252
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1292
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1313
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1314
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1334
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1335
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1350
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1383
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1400
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992
msgid "IM module"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Completion"
msgstr "Kompletigo"

#: gtk/gtkentry.c:1434
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Purpose"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose of the text field"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
msgid "hints"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Emoji icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1535
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"

#: gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1555
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1572
msgid "Progress Border"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1573
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:2108
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"

#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Videbla fenestro"

#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Pri la ido"

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""

#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""

#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etikeda fenestraĵo"

#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Label fill"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Ago"

#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj"

#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
#: gtk/gtkplacesview.c:2258
msgid "Local Only"
msgstr "Nur loke"

#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Montri kaŝitajn"

#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"

#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
msgid "Accept label"
msgstr "Akcept-etikedo"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
msgid "The label on the accept button"
msgstr "La etikedo sur la akcept-butono"

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etikedo sur la nulig-butono"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8397
msgid "Search mode"
msgstr "Serĉreĝimo"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8404
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Subteksto"

#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "X-pozicio"

#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo"

#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Y-pozicio"

#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo"

#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Elektoreĝimo"

#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
msgid "The selection mode"
msgstr "La elektoreĝimo"

#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3858
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimuma alto de la ido"

#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3872
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""

#: gtk/gtkflowbox.c:3885
#, fuzzy
#| msgid "Vertical separation"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Vertikala apartigo"

#: gtk/gtkflowbox.c:3886
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La spaco inter idoj"

#: gtk/gtkflowbox.c:3897
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal separation"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Horizontala apartigo"

#: gtk/gtkflowbox.c:3898
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La spaco inter idoj"

#: gtk/gtkfontbutton.c:480
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "The name of the selected font"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use font in label"
msgstr "Uzi tiparon en etikedo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:528
msgid "Use size in label"
msgstr "Uzi grandon en etikedo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:529
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:545
msgid "Show style"
msgstr "Montri stilon"

#: gtk/gtkfontbutton.c:546
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Show size"
msgstr "Montri grandon"

#: gtk/gtkfontbutton.c:562
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Tiparpriskribo"

#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Montri antaŭrigardan enigon"

#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""

#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
msgstr "Nombro da punktoj"

#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturepan.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Allow folder creation"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Whether the scale has an origin"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"

#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr ""

#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "Kunteksto"

#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:806
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Teksto por desegni"

#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "Havas alfon"

#: gtk/gtkglarea.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Whether the scale has an origin"
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Ĉu la kolorbufro havas alfo-eron?"

#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:862
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is enabled."
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."

#: gtk/gtkglarea.c:880
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""

#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1779
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1786
msgid "Baseline Row"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1787
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1805
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"

#: gtk/gtkgrid.c:1812
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""

#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: gtk/gtkgrid.c:1819
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "La subteksto por montri"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show decorations"
msgstr "Montri piktogramojn"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is enabled."
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."

#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Havas subtekston"

#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombro da kolumnoj"

#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"

#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Agordi piktogramon"

#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"

#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramgrando"

#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Risurco"

#: gtk/gtkimage.c:373
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "La risurco-pado montrata"

#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr ""

#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Mesaĝtipo"

#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "La tipo de mesaĝo"

#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Button"
msgid "Show Close Button"
msgstr "Nuligi-butono"

#: gtk/gtkinfobar.c:381
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:436
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""

#: gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""

#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
msgid "Justification"
msgstr "Ĝisrandigo"

#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Ŝablono"

#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"

#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:1073
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombro da kolumnoj"

#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr ""

#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"

#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1060
#, fuzzy
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"

#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtklevelbar.c:1115
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"

#: gtk/gtklevelbar.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"

#: gtk/gtklevelbar.c:1132
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"

#: gtk/gtklevelbar.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"

#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono"

#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Visitite"

#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."

#: gtk/gtklistbox.c:3897
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""

#: gtk/gtklistbox.c:3911
#, fuzzy
#| msgid "Whether the swatch is selectable"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?"

#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"

#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Ŝlosi tekston"

#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Malŝlosi tekston"

#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon"

#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon"

#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""

#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""

#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr ""

#: gtk/gtkmagnifier.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "Piktogramfenestraĵo"

#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "pligrandigo"

#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "aligrandigi"

#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "Menu-modelo"

#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "Agordi ĝisrandigon"

#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"

#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direkto al kiu la sago montru."

#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenubutton.c:565
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "La valoro"

#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Attach Widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Tearoff State"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Monitor"
msgstr "Monitoro"

#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Anchor hints"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Horizontala deŝovo"

#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:834
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Vertikala deŝovo"

#: gtk/gtkmenu.c:860
msgid "Menu type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:861
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:882
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:883
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:901
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:902
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:911
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikala deŝovo"

#: gtk/gtkmenu.c:912
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:920
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontala deŝovo"

#: gtk/gtkmenu.c:921
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:936
msgid "Double Arrows"
msgstr "Duoblaj sagoj"

#: gtk/gtkmenu.c:937
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:952
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:953
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:961
msgid "Left Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:969
msgid "Right Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:970
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:977
msgid "Top Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:978
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:985
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:1003
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Submenuo"

#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border"
msgstr "bordero de etikedo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Bildo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "La bildo"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr ""

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "La rolo de ĉi tiu butono"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "La piktogramo"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "La teksto"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Menu-nomo"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
#, fuzzy
#| msgid "Whether the scale has an origin"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr ""

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "Piktogramo"

#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"

#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Gepatro"

#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "La gepatra fenestro"

#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
msgstr "Dialogo"

#: gtk/gtknativedialog.c:215
#, fuzzy
#| msgid "The title of the font chooser dialog"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"

#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Modal"
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""

#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"

#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Transient for Window"
msgstr "Dummomenta por fenestro"

#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo"

#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"

#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "La indekso de la aktuala paĝo"

#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Montri langetojn"

#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Grupnomo"

#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass Through"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""

#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "Index"
msgstr "Indekso"

#: gtk/gtkoverlay.c:793
#, fuzzy
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro, -1 por la ĉefa ido"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Action Group"
msgid "Action group"
msgstr "Agogrupo"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""

#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device"
msgstr "Asociita aparato"

#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Grandoŝanĝi"

#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Ŝrumpi"

#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location to Select"
msgstr "Loko"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767
#, fuzzy
#| msgid "The location of the printer"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La loko de la presilo"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
msgid "Open Flags"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show recent files"
msgstr "Montri detalojn"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4780
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Montri 'Labortablon'"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4798
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Montri 'Rubujon'"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4810
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Montri 'Aliajn lokojn'"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
#, fuzzy
#| msgid "Show 'Other locations'"
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Montri «Aliajn lokojn»"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2265
msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante"

#: gtk/gtkplacesview.c:2266
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"

#: gtk/gtkplacesview.c:2272
msgid "Fetching networks"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:2273
#, fuzzy
#| msgid "Whether the device has a cursor"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
#, fuzzy
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
#, fuzzy
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nomo de la presilo"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
#, fuzzy
#| msgid "The name of the property"
msgid "The name of the volume"
msgstr "La nomo de la atributo"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
#, fuzzy
#| msgid "The value of the adjustment"
msgid "The path of the volume"
msgstr "La ĝustigovaloro"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "La spaco uzata de la sago"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "La spaco uzata de la sago"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "La spaco uzata de la sago"

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to"
msgstr "Relative ago"

#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1754
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?"

#: gtk/gtkpopover.c:1771
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?"

#: gtk/gtkpopover.c:1772
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?"

#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopover.c:1786
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""

#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Visible Focus"
msgid "Visible submenu"
msgstr "Videbla fokuso"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"

#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"

#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nomo de la presilo"

#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Loko"

#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "La loko de la presilo"

#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Opciovaloro"

#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valoro de la opcio"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"

#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"

#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Presilagordoj"

#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Paĝo-agordo"

#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Tasknomo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro de paĝoj"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuala paĝo"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Uzi tutan paĝon"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Elporti dosiernomon"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Havas elekton"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Elektita presilo"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Montri tekston"

#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Montri piktogramojn"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Limo"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "Kursortipo"

#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
#, fuzzy
#| msgid "The type of values after parsing"
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "La tipo de valoroj post analizo"

#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
#, fuzzy
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition duration"
msgstr "Tradukad-retregiono"

#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "Pri la ido"

#: gtk/gtkrevealer.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"

#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr ""

#: gtk/gtkrevealer.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"

#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "La piktogramgrando"

#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""

#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"

#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Listo da piktogramnomoj"

#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"

#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ombrotipo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Maximum length"
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksimuma longo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Height"
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksimuma alto"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
#, fuzzy
#| msgid "Separator Height"
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Apartigiloalto"

#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksearchbar.c:426
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Desegni"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Duobla alklaktempo"

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Duobla alklakdistanco"

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora pulsado"

#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi"

#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de kursora pulsado"

#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj"

#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Etosonomo"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Tiparnomo"

#: gtk/gtksettings.c:534
#, fuzzy
#| msgid "The default font options for the screen"
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"

#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramgrando"

#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"

#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan "
"metodon"

#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn"

#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "Enŝalti animacioj"

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stilo de la ilobreto"

#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ilobreta piktograma grando"

#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Visible Focus"
msgstr "Videbla fokuso"

#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr "Montri menubildojn"

#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "Plirapidigilo"

#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"

#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "Sekcionomo"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "View Name"
msgstr "Etosonomo"

#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksimuma alto"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "Agordi piktogramon"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite?"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#, fuzzy
#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
#, fuzzy
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite?"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Action name"
msgid "Action Name"
msgstr "Agonomo"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"

#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"

#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Homogene"

#: gtk/gtkstack.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"

#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogene"

#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:487
#, fuzzy
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "Videbla fenestro"

#: gtk/gtkstack.c:487
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"

#: gtk/gtkstack.c:491
#, fuzzy
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"

#: gtk/gtkstack.c:491
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"

#: gtk/gtkstack.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition running"
msgstr "Tradukad-retregiono"

#: gtk/gtkstack.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?"

#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""

#: gtk/gtkstack.c:517
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"

#: gtk/gtkstack.c:524
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"

#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramnomo"

#: gtk/gtkstack.c:531
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"

#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "Bezonas atenton"

#: gtk/gtkstack.c:556
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font size"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"

#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr ""

#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""

#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""

#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstdirekto"

#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr ""

#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Atributmnomo"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "La nomo de la atributo"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Valortipo"

#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""

#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""

#: gtk/gtkswitch.c:911
#, fuzzy
#| msgid "The icon size"
msgid "The backend state"
msgstr "La piktogramgrando"

#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkswitch.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Separator Height"
msgid "Slider Height"
msgstr "Apartigiloalto"

#: gtk/gtkswitch.c:965
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"

#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""

#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Parent widget"
msgstr "Gepatra fenestraĵo"

#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fonkoloro RVBA"

#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Malfona koloro RVBA"

#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Right margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Indent"
msgstr "Krommarĝeno"

#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Substreki RVBA"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Trastreki RVBA"

#: gtk/gtktexttag.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"

#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Invisible"
msgstr "Nevideble"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."

#: gtk/gtktexttag.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Default Spacing"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Defaŭlta spaco"

#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
msgstr "Tiparstreĉo"

#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Indent set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Agordi substrekon"

#: gtk/gtktexttag.c:817
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"

#: gtk/gtktexttag.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Agordi trastrekon"

#: gtk/gtktexttag.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"

#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:839
msgid "Invisible set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:843
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Show fallback apps"
msgid "Fallback set"
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"

#: gtk/gtktexttag.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font family"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"

#: gtk/gtktexttag.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Button spacing"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Butonspaco"

#: gtk/gtktexttag.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the rise"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"

#: gtk/gtktexttag.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "Agordi tiparstreĉon"

#: gtk/gtktexttag.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"

#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Rastrumeroj super linioj"

#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Rastrumeroj sub linioj"

#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Rastrumeroj en la faldo"

#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Falda reĝimo"

#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Left Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"

#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Right Margin"
msgstr "Dekstra marĝeno"

#: gtk/gtktextview.c:903
#, fuzzy
#| msgid "Left Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"

#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:924
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Malsupra ŝtopado"

#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursoro videbla"

#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Buffer"
msgstr "Bufro"

#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Accepts tab"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:1061
msgid "Monospace"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:1062
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"

#: gtk/gtktextview.c:1080
msgid "Error underline color"
msgstr ""

#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Ilobreta stilo"

#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Montri sagon"

#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Agordi piktogramgrandon"

#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Piktogramfenestraĵo"

#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model"
msgstr "La elektoreĝimo"

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Enŝalti serĉon"

#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Resizable"
msgstr "Ŝanĝebla grando"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""

#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Widget name"
msgstr "Fenestraĵonomo"

#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The name of the widget"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"

#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Width request"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"

#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Application paintable"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has focus"
msgstr "Havas fokuson"

#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Is focus"
msgstr "Estas fokuso"

#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusi je klako"

#: gtk/gtkwidget.c:1200
#, fuzzy
#| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino"

#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Receives default"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Composite child"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Style"
msgstr "Stilo"

#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"

#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Double Buffered"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Margin on Left"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Margin on Start"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Margin on End"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Margin on Top"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "All Margins"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1540
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1554
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1613
#, fuzzy
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opakeco de la fenestro"

#: gtk/gtkwidget.c:1614
#, fuzzy
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1"

#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Scale factor"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1630
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "La titolo de la fenestro"

#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Interior Focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Focus padding"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursorkoloro"

#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Window dragging"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3554
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Color of visited links"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Larĝa apartigiloj"

#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "Separator Width"
msgstr "Apartigilolarĝo"

#: gtk/gtkwidget.c:3608
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Separator Height"
msgstr "Apartigiloalto"

#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "La elektoreĝimo"

#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
#, fuzzy
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"

#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Type"
msgstr "Fenestrotipo"

#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The type of the window"
msgstr "La tipo de la fenestro"

#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Window Title"
msgstr "Fenestrotitolo"

#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "The title of the window"
msgstr "La titolo de la fenestro"

#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Role"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Startup ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Window Position"
msgstr "Fenestra posicio"

#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Defaŭlta larĝo"

#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Default Height"
msgstr "Defaŭlta alto"

#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Detrui kun gepatro"

#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:832
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Icon for this window"
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"

#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokuso estas videbla"

#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Is Active"
msgstr "Estas aktive"

#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Type hint"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip pager"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝe"

#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Focus on map"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Decorated"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable"
msgstr "Forigeble"

#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Resize grip"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"

#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La fenestrogravito de la fenestro"

#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Ligita al fenestraĵo"

#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr "Estas maksimumigite"

#: gtk/gtkwindow.c:1089
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"

#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkAplikaĵo"

#: gtk/gtkwindow.c:1111
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro"

#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Presilo-ID"

#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titolo de la kolorprofilo"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo"

#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"