Blob Blame History Raw
# Catalan translation of gtk-vnc.
# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk-vnc package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-vnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../src/vncdisplay.c:167
msgid "Enables debug output"
msgstr "Habilita la eixida de depuració"

#: ../src/vncdisplay.c:2220
msgid "GTK-VNC Options:"
msgstr "Opcions del GTK-VNC:"

#: ../src/vncdisplay.c:2220
msgid "Show GTK-VNC Options"
msgstr "Mostra les opcions del GTK-VNC"

#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "No s'admet aquesta família d'adreces per al nom de l'ordinador"

#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "S'ha produït una errada temporal en resoldre noms"

#~ msgid "Bad value for ai_flags"
#~ msgstr "El valor d'«ai_flags» és erroni"

#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "S'ha produït un error no recuperable en la resolució de noms"

#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "No s'admet l'«ai_family»"

#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "S'ha produït un error en l'assignació de memòria"

#~ msgid "No address associated with hostname"
#~ msgstr "No hi ha cap adreça associada al nom de l'ordinador"

#~ msgid "Name or service not known"
#~ msgstr "Es desconeix el nom o el servei"

#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr "L'«ai_socktype» no admet aquest tipus de nom de servidor"

#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "No s'admet aquest «ai_socktype»"

#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Error del sistema"

#~ msgid "Argument buffer too small"
#~ msgstr "La memòria intermèdia per als arguments és massa petita"

#~ msgid "Processing request in progress"
#~ msgstr "S'està duent a terme el processament de la petició"

#~ msgid "Request canceled"
#~ msgstr "S'ha cancel·lat la petició"

#~ msgid "Request not canceled"
#~ msgstr "No s'ha cancel·lat la petició"

#~ msgid "All requests done"
#~ msgstr "S'han finalitzat totes les peticions"

#~ msgid "Interrupted by a signal"
#~ msgstr "S'ha interromput degut a un senyal"

#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
#~ msgstr "No s'ha codificat correctament la cadena del paràmetre"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconegut"