Blob Blame History Raw
# Occitan translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011-2012 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
msgid "Connection is closed"
msgstr "La connexion es tampada"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
msgid "Operation would block"
msgstr "L'operacion se poiriá blocar"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor par a fracassat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Lo servidor par a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Lo par TLS a pas mandat cap de certificat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connectador TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connectador TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de piuse "
"siá verrolhada."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
"verrolhatge de la carta de piuse."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Puntador de modul PKCS#11"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "ID del connectador"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "La connexion es ja tampada"