Blob Blame History Raw
# Norwegian bokmål translation of glib-networking.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking 2.35.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-21 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Intern feil i proxy-navneoppslag."

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Kunne ikke lese DER-sertifikat: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Kunne ikke lese PEM-sertifikat: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Kunne ikke lese privat DER-nøkkel: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Kunne ikke lese privat PEM-nøkkel: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Ingen sertifikatdata oppgitt"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Tjener krever TLS-sertifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Kunne ikke lage TLS-tilkobling: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
msgid "Connection is closed"
msgstr "Tilkoblingen er lukket"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
msgid "Operation would block"
msgstr "Operasjonen ville blokkere"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Likemann feilet å utføre TLS-håndtrykk"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Likemann ba om ugyldig nytt TLS-håndtrykk"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-tilkobling ble lukket uventet"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Sidemann for TLS-tilkobling sendte ikke et sertifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Feil under utføring av TLS-håndtrykk: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Tjener returnerte ikke et gyldig TLS-sertifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Uakseptabelt TLS-sertifikat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Feil under lesing av data fra TLS-plugg: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Feil under skriving av data til TLS-plugg: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
msgid "Connection is already closed"
msgstr "Tilkoblingen er allerede lukket"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Feil under utføring av lukking av TLS-tilkobling: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Sertifikatet har ingen privat nøkkel"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "Dette er siste sjanse til å oppgi korrekt PIN-kode før tokenet låses."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Flere feilede forsøk med PIN oppdaget. Token vil bli låst ved flere feilede "
"forsøk."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Oppgitt PIN er feil."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11-modulpeker"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "Plassidentifikator"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 plassidentifikator"