# translation of glib-networking.master.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:22+0700\n"
"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "កំហុសខាងក្នុងរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយប្រូកស៊ី ។"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "មិនអាចញែកវិញ្ញាបនបត្ររបស់ DER បានទេ ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "មិនអាចញែកវិញ្ញាបនបត្ររបស់ PEM បានទេ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "មិនអាចញែកកូនសោឯកជនរបស់ DER បានទេ ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "មិនអាចញែកកូនសោឯកជនរបស់ PEM បានទេ ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "គ្មានទិន្នន័យវិញ្ញាបនបត្របានផ្ដល់ឡើយ"
#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទាមទារវិញ្ញាបនបត្ររបស់ TLS"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ TLS បានទេ ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "បានបរាជ័យម៉ាស៊ីនក្នុងការប្រតិបត្តិ TLS handshake"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបានស្នើ TLS rehandshake ដែលមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "ការតភ្ជាប់របស់ TLS បានបិទដោយមិនរំពឹង"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "កំហុសក្នុងការប្រតិបត្តិ TLS handshake ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្ររបស់ TLS ដែលមិនអាចទទួលយកបាន"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1025
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "កំហុសក្នុងការអានទិន្នន័យពីរន្ធរបស់ TLS ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1051
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទិន្នន័យអំពីរន្ធរបស់ TLS ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1097
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "កំហុសក្នុងការបិទ TLS ៖ %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រគ្មានកូនសោឯកជនឡើយ"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"វាជាឱកាសចុងក្រោយក្នុងការបញ្ចូល PIN ដោយត្រឹមត្រូវ "
"មុនពេលថូខឹងត្រូវបានជាប់សោ ។"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"ការប៉ុនប៉ងរបស់ PIN មួយចំនួនមិនត្រឹមត្រូវ "
"ហើយថូខឹងនឹងត្រូវបានជាប់សោ ក្រោយពីភាពបរាជ័យ ។"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "PIN បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "ម៉ូឌុល"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "ទ្រនិចម៉ូឌុល PKCS#11"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "លេខសម្គាល់រន្ធ"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "ឧបករណ៍សម្គាល់រន្ធរបស់ PKCS#11"